[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/aumix.1/po/fr.po



Bonjour,

Le 30/09/25 16:51 Lucien a écrit :
>Comme promis, une proposition de traduction de aumix.1
L’utilisation d’aumix affiche :
« ajuster le slider »
Suggestions.

Amicalement

-- 
Jean-Paul
--- aumix.1.po.orig	2025-10-01 20:11:14.514355043 +0200
+++ aumix.1.po	2025-10-02 09:51:56.842783872 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.28.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-09-27 15:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-30 16:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-10-02 09:51+0200\n"
 "Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@univ-lorraine.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -58,9 +58,9 @@
 "E<lt>levelE<gt>|R[ecord]|P[lay]|q[uery]] [\\-dhILqS] [\\-f E<lt>rc fileE<gt>]"
 "[\\-C E<lt>color scheme fileE<gt>]"
 msgstr ""
-"E<.Nm> [\\-E<lt>option_canalE<gt>[[+|\\-][E<lt>quantitéE<gt>]]|"
-"E<lt>niveauE<gt>|R[ecord]|P[lay]|q[uery]] [\\-dhILqS] [\\-f "
-"E<lt>fichier_rcE<gt>][\\-C E<lt>fichier_thème_couleursE<gt>]"
+"E<.Nm> [B<->I<option_canal>[[B<+>|B<->][I<quantité>]]|"
+"I<niveau>|B<R>[ecord]|B<P>[lay]|B<q>[uery]] [B<-dhILqS>] [B<-f> "
+"I<fichier_rc>][B<-C> I<fichier_thème_couleurs>]"
 
 #. type: Sh
 #: debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron
@@ -100,7 +100,7 @@
 #. type: Plain text
 #: debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "main volume"
-msgstr "niveau général"
+msgstr "niveau global"
 
 #. type: It
 #: debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron
@@ -133,7 +133,7 @@
 #. type: Plain text
 #: debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "input gain"
-msgstr "gain en entrée"
+msgstr "gain d’entrée"
 
 #. type: It
 #: debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron
@@ -166,7 +166,7 @@
 #. type: Plain text
 #: debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "output gain"
-msgstr "gain en sortie"
+msgstr "gain de sortie"
 
 #. type: It
 #: debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron
@@ -346,7 +346,7 @@
 #: debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "specify file for saving and loading settings"
 msgstr ""
-"cette option permet de spécifier le nom du fichier dans lequel est stockée "
+"cette option permet de spécifier le nom du fichier dans lequel sont stockés "
 "et depuis lequel sont chargés les réglages"
 
 #. type: It
@@ -374,7 +374,7 @@
 "to have E<.Nm> go into interactive mode after doing things non-interactively."
 msgstr ""
 "cette option permet d’exécuter E<.Nm> en mode interactif en utilisant "
-"l’interface plein-écran basée sur ncurses. Il s’agit du comportement par "
+"l’interface plein écran basée sur ncurses. Il s’agit du comportement par "
 "défaut si aucune option n’est fournie, mais cette option doit être spécifiée "
 "pour que E<.Nm> revienne en mode interactif après avoir accompli des actions "
 "en mode non interactif"
@@ -386,7 +386,7 @@
 "need to give a filename)."
 msgstr ""
 "Pour forcer l’utilisation de l’interface ncurses avec la version GTK, "
-"spécifier l’option \\-C (inutile de fournir un nom de fichier)."
+"spécifier l’option B<-C> (inutile de fournir un nom de fichier)."
 
 #. type: It
 #: debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron
@@ -441,7 +441,7 @@
 #, no-wrap
 msgid "aumix \\-q \\-v75 \\-m 0 \\-c R \\-c+10 \\-m q\n"
 msgstr ""
-"B<aumix \\-q \\-v75 \\-m 0 \\-c R \\-c+10 \\-m q>\n"
+"I<aumix \\-q \\-v75 \\-m 0 \\-c R \\-c+10 \\-m q>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron
@@ -480,7 +480,7 @@
 "hand."
 msgstr ""
 "règle le volume à 60 %, attend cinq secondes puis baisse le volume à 50 %. "
-"Notez qu’B<aumix> ne sauvegarde pas les lignes \"wait\" ; elles doivent être "
+"Notez qu’B<aumix> ne sauvegarde pas les lignes « wait » ; elles doivent être "
 "ajoutées à la main."
 
 #. type: Sh
@@ -512,8 +512,8 @@
 "not be shown.  Mixing channels which are stereo-capable will have balance "
 "controls."
 msgstr ""
-"Le groupe de contrôles de gauche permet de régler les niveaux, alors que "
-"celui de droite permet de régler la balance. Les canaux mélangeurs non pris "
+"La tranche de contrôles de gauche permet de régler les niveaux, alors que "
+"celle de droite permet de régler la balance. Les canaux mélangeurs non pris "
 "en charge par votre matériel ne sont pas affichés. Les canaux mélangeurs "
 "prenant en charge la stéréophonie possèdent des contrôles de balance."
 
@@ -603,7 +603,7 @@
 #: debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "K or k"
-msgstr "B<K ou k>"
+msgstr "B<K> ou B<k>"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron
@@ -614,7 +614,7 @@
 #: debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "L or l"
-msgstr "B<L ou l>"
+msgstr "B<L> ou B<l>"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron
@@ -628,7 +628,7 @@
 #: debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "M or m"
-msgstr "B<M ou m>"
+msgstr "B<M> ou B<m>"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron
@@ -639,18 +639,18 @@
 #: debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "O or o"
-msgstr "B<O ou o>"
+msgstr "B<O> ou B<o>"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "E<.Dq only>: mute all channels but the current one"
-msgstr "« only » (seulement) : met à muet tous les canaux, sauf l’actuel"
+msgstr "« only » (seulement) : coupure son de tous les canaux, sauf de l’actuel"
 
 #. type: It
 #: debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "S or s"
-msgstr "B<S ou s>"
+msgstr "B<S> ou B<s>"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron
@@ -661,18 +661,18 @@
 #: debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "U or u"
-msgstr "B<U ou u>"
+msgstr "B<U> ou B<u>"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron
 msgid "undo any muting"
-msgstr "annuler toute mise à muet"
+msgstr "annuler toute coupure son"
 
 #. type: It
 #: debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "Q or q"
-msgstr "B<Q ou q>"
+msgstr "B<Q> ou B<q>"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-trixie debian-unstable mageia-cauldron
@@ -717,11 +717,11 @@
 "active, it works in the following ways:"
 msgstr ""
 "En mode interactif, E<.Nm> peut traiter les entrées en provenance de la "
-"souris si E<.Xr gpm 8> est en cours d’exécution et si E<.Nm> a été compilé "
-"avec la prise en charge de ce dernier. Si gpm n’est pas en cours "
-"d’exécution, alors que E<.Nm> le prend en charge, le message E<.Ql mouse "
-"off> s’affichera en haut de l’écran, et seules les entrées du clavier seront "
-"traitées. Si E<.Xr gpm 8> est en cours d’exécution, la plupart des actions "
+"souris si B<gpm>(8) est en cours d’exécution et si E<.Nm> a été compilé "
+"avec la prise en charge de ce dernier. Si B<gpm> n’est pas en cours "
+"d’exécution, alors que E<.Nm> le prend en charge, le message « mouse "
+"off » s’affichera en haut de l’écran, et seules les entrées du clavier seront "
+"traitées. Si B<gpm> est en cours d’exécution, la plupart des actions "
 "peuvent être exécutées à la souris. La souris est active dès qu'un de ses "
 "boutons est maintenu enfoncé. Lorsqu’elle est active, elle fonctionne de la "
 "manière suivante :"
@@ -732,7 +732,7 @@
 "over a control track, it sets the control to match the position of the mouse "
 "cursor."
 msgstr ""
-"sur un curseur de contrôle, elle règle ce dernier de façon à ce qu’il "
+"sur une tirette de contrôle, elle règle cette dernière de façon à ce qu’elle "
 "corresponde à la position du pointeur de la souris"
 
 #. type: Plain text
@@ -749,8 +749,8 @@
 "Ql Only>, or E<.Ql Undo> labels at the top of the screen, it causes those "
 "actions to take place."
 msgstr ""
-"sur les étiquettes E<.Ql Quit>, E<.Ql Load>, E<.Ql Save>, E<.Ql Keys>, E<.Ql "
-"Mute>, E<.Ql Only> ou E<.Ql Undo> en haut de l’écran, elle déclenche "
+"sur les étiquettes « Quit », « Load », « Save », « Keys », "
+"« Mute », « Only » ou « Undo » en haut de l’écran, elle déclenche "
 "l’action correspondante"
 
 #. type: Sh
@@ -768,7 +768,7 @@
 "when E<.Nm> the ncurses screen is displayed."
 msgstr ""
 "La variable I<HOME> est prise en compte. Si E<.Nm> a été compilé avec la "
-"prise en charge de GTK+, la variable I<DISPLAY> est vérifiée et si elle est "
+"prise en charge de GTK+, la variable I<DISPLAY> est consultée et si elle est "
 "définie, elle est prise en compte. I<LANG> est prise en compte si E<.Nm> "
 "affiche l’écran ncurses."
 
@@ -838,9 +838,9 @@
 "terminal's default fore or background will be used; else the default "
 "foreground is white and the default background is black."
 msgstr ""
-"Si E<.Ar avant-plan> ou E<.Ar arrière-plan> a pour valeur « - », c’est la "
+"Si E<.Ar avant-plan> ou E<.Ar arrière-plan> ont pour valeur « - », c’est la "
 "couleur par défaut correspondante qui sera utilisée. Si B<aumix> est lié à "
-"ncurses, les couleurs d’avant et arrière-plan par défaut du terminal seront "
+"ncurses, les couleurs d’avant et d’arrière-plan par défaut du terminal seront "
 "utilisées ; sinon, les couleurs d’avant et d’arrière-plan par défaut sont "
 "respectivement le blanc et le noir."
 
@@ -906,7 +906,7 @@
 #. type: Plain text
 #: debian-trixie debian-unstable
 msgid "E<.Xr gpm 1>, E<.Xr moused 8>, E<.Xr sb 4>, E<.Xr xaumix 1>"
-msgstr "E<.Xr gpm 1>, E<.Xr moused 8>, E<.Xr sb 4>, E<.Xr xaumix 1>"
+msgstr "B<gpm>(1), B<moused>(8), B<sb>(4), B<xaumix>(1)"
 
 #. type: Plain text
 #: mageia-cauldron
@@ -929,7 +929,7 @@
 "droite augmentent le niveau de 3 % ; les touches E<.Li -> et flèche gauche "
 "le baissent dans la même proportion. La touche E<.Li \\&[> le règle à 0 % et "
 "les touches E<.Li \\&]> ou E<.Li 0> le règlent à 100 %. Chacun des chiffres "
-"de E<.Li 1> à E<.Li 9> le règlent respectivement de 10 % à 90 %. Ces même "
+"de E<.Li 1> à E<.Li 9> le règlent respectivement de 10 % à 90 %. Ces mêmes "
 "touches agissent de manière analogue sur les contrôles de balance"
 
 #. type: Plain text
@@ -939,7 +939,7 @@
 "color for that is used.  The defaults are a white foreground and black "
 "background."
 msgstr ""
-"Si E<.Ar avant-plan> ou E<.Ar arrière-plan> a pour valeur « - », c’est la "
+"Si E<.Ar avant-plan> ou E<.Ar arrière-plan> ont pour valeur « - », c’est la "
 "couleur par défaut correspondante qui sera utilisée. Les couleurs d’avant et "
 "d’arrière-plan par défaut sont respectivement le blanc et le noir."
 

Reply to: