[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://installation-guide/po/fr/preseed.po



Bonjour,

Voici une mise à jour de quelques paragraphes du manuel d'installation.
Ce chapitre sur la préconfiguration de l'installateur est assez ardu,
merci de vos relectures.

Le fichier complet est dans le dépôt :
https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide/-/blob/master/po/fr/preseed.po?ref_type=heads

La version construite apparaîtra bientôt en ligne :
https://d-i.debian.org/manual/fr.amd64/

Baptiste
commit 5bf2b2f687eae379af2532b1915fb8ed049c5dbf
Author: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>
Date:   Mon Sep 15 18:01:48 2025 +0200

    (fr) update translation: preseed

diff --git a/po/fr/preseed.po b/po/fr/preseed.po
index 5d294aa51..dcf82f45a 100644
--- a/po/fr/preseed.po
+++ b/po/fr/preseed.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: preseed\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-09-07 23:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-26 23:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-15 17:57+0200\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -840,6 +840,19 @@ msgid ""
 "in the initrd's <literal>preseed.cfg</literal>). to get the required "
 "behaviour."
 msgstr ""
+"Lorsqu'une installation automatique est sélectionnée mais qu'aucun fichier de"
+" préconfiguration n'est indiqué, une invite à fournir ce fichier sera"
+" affichée. "
+"Autrement, si ce fichier de préconfiguration est indiqué, cette invite sera"
+" normalement supprimée pour permettre une installation totalement"
+" automatique. Cependant, si l'intention est de modifier les valeurs par"
+" défaut en utilisant un fichier <literal>preseed.cfg</literal> dans un"
+" initrd, alors le résultats devrait être comme si aucune préconfiguration"
+" n'avait encore été spécifiée, même si elle l'a été. "
+"Dans ce cas, la variable debconf <literal>auto-install/cloak_initrd_preseed<"
+"/literal> peut être positionnée à <literal>true</literal> (par exemple dans"
+" le <literal>preseed.cfg</literal> de l'initrd) pour obtenir le comportement"
+" voulu."
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:505
@@ -1678,6 +1691,9 @@ msgid ""
 "synth=soft</literal> passed on the kernel command line), the sound board and "
 "the voice to be used can be preseeded."
 msgstr ""
+"Lors de l'installation avec la synthèse vocale logicielle (c'est à dire avec"
+" <literal>speakup.synth=soft</literal> passé sur la ligne de commande du"
+" noyau), la carte son et la voix à utiliser peuvent être préconfigurées."
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:827
@@ -1686,6 +1702,8 @@ msgid ""
 "Since speech synthesis is started very early, this can only be preseeded "
 "from initrd or the kernel command line."
 msgstr ""
+"Puisque la synthèse vocale est démarrée très tôt, elle peut uniquement être"
+" préconfigurée depuis l'initrd ou la ligne de commande du noyau."
 
 #. Tag: para
 #: preseed.xml:832
@@ -1695,6 +1713,10 @@ msgid ""
 "installed system with speech accessibility features. This takes effect even "
 "if software speech synthesis was not actually enabled inside the installer."
 msgstr ""
+"La préconfiguration de <literal>espeakup/voice</literal> permet aussi la"
+" configuration du système installé avec les options d'accessibilité de"
+" synthèse vocale, même si la synthèse vocale logicielle n'était pas activée"
+" dans l'installateur."
 
 #. Tag: screen
 #: preseed.xml:840
@@ -1708,6 +1730,13 @@ msgid ""
 "# Which espeak-ng voice to be used\n"
 "#d-i espeakup/voice string en"
 msgstr ""
+"# Quelle carte ALSA utiliser pour la synthèse vocale logicielle.\n"
+"# Peut être un nombre à partir de 0 ou une ID comme vue dans\n"
+"# /sys/class/sound/card*/id\n"
+"#d-i espeakup/card string 0\n"
+"\n"
+"# Quelle voix de espeak-ng utiliser\n"
+"#d-i espeakup/voice string en"
 
 #. Tag: title
 #: preseed.xml:845
@@ -3100,7 +3129,7 @@ msgstr "Installation du programme d'amorçage"
 
 #. Tag: screen
 #: preseed.xml:1190
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the boot loader (for x86).</"
 #| "phrase><phrase\n"
@@ -3199,11 +3228,12 @@ msgid ""
 "# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n"
 "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
 msgstr ""
-"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub est le programme d'amorçage (pour x86).</"
-"phrase>\n"
-"<phrase arch=\"hurd-any\"># Pour ne pas installer de programme d'amorçage, "
-"décommentez la ligne suivante.\n"
-"#d-i grub-installer/skip boolean true</phrase>\n"
+"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub est le programme d'amorçage par défaut"
+" (pour x86).</phrase>\n"
+"# Pour ne pas installer de programme d'amorçage, décommentez la ligne"
+" suivante.\n"
+"# Si un autre programme d'amorçage est disponible, il sera utilisé.\n"
+"#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
 "\n"
 "# Le paramètre suivant est sans danger : il installe grub sur la\n"
 "# partition UEFI ou le secteur d'amorçage s'il n'existe aucun autre système\n"
@@ -3239,7 +3269,16 @@ msgstr ""
 "#d-i grub-installer/password-again password r00tme\n"
 "# soit chiffré avec un hachage MD5, voyez grub-md5-crypt(8) :\n"
 "#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]\n"
-"\n"
+"<phrase arch=\"linux-any\">\n"
+"# systemd-boot est un programme d'amorçage UEFI alternatif.\n"
+"# Pour ne pas installer systemd-boot lorsque grub est désactivé, décommentez"
+" ceci :\n"
+"#d-i systemd-boot-installer/skip boolean true\n"
+"# Nombre d'essais supplémentaires par entrée (0 pour désactiver).\n"
+"# Pour plus de détails, consultez https://systemd.io/AUTOMATIC_BOOT_ASSESSMENT";
+"/\n"
+"#d-i systemd-boot-installer/tries select 0\n"
+"</phrase>\n"
 "# Si le programme d'amorçage permet d'ajouter des paramètres d'amorçage au\n"
 "# système installé, vous pouvez utiliser l'option suivante.\n"
 "# Note : les options passées à l'installateur sont ajoutées "

Reply to: