Bonjour, Dixit Lucien Gentis, le 02/09/2025 : >RAS Alors LCFC, merci. Baptiste
# Translation of blendsel debconf templates to French. # Copyright (C) 2013, 2017, 2018, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the blendsel package. # # Translators: # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004, 2005, 2006. # Alban Vidal <alban.vidal@zordhak.fr>, 2018. # Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: blendsel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: blendsel@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-09 09:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-20 19:22+0200\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1001 #| msgid "Choose software to install:" msgid "Choose which blend to install:" msgstr "Mélange à installer :" #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1001 ../templates:2001 msgid "Debian can be widely adapted for people with specific needs." msgstr "Debian peut largement s'adapter aux besoins spécifiques." #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1001 ../templates:2001 msgid "" "For some use cases there are the Debian Pure Blends, which provide ready-to-" "install meta packages, to ease this task." msgstr "" "Dans certains cas d'usage, il existe les mélanges exclusifs Debian, qui " "permettent d'installer des métapaquets pour le but recherché." #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1001 ../templates:2001 #| msgid "Choose software to install:" msgid "Here you can choose which of these blends to install." msgstr "Vous pouvez choisir parmi ces mélanges." #. Type: title #. Description #: ../templates:3001 #| msgid "Software selection" msgid "Software blends selection" msgstr "Sélection des mélanges exclusifs Debian" #, fuzzy #~| msgid "Choose software to install:" #~ msgid "Blends to install:" #~ msgstr "Logiciels à installer :" #~ msgid "This can be preseeded to override the default desktop." #~ msgstr "Cela peut être préconfiguré pour sélectionner le bureau par défaut." #~ msgid "" #~ "At the moment, only the core of the system is installed. To tune the " #~ "system to your needs, you can choose to install one or more of the " #~ "following predefined collections of software." #~ msgstr "" #~ "Actuellement, seul le système de base est installé. Pour adapter " #~ "l'installation à vos besoins, vous pouvez choisir d'installer un ou " #~ "plusieurs ensembles prédéfinis de logiciels." #~ msgid "" #~ "You can choose to install one or more of the following predefined " #~ "collections of software." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez choisir d'installer un ou plusieurs des ensembles suivants de " #~ "logiciels." #~ msgid "${ORIGCHOICES}" #~ msgstr "${CHOICES}"
Attachment:
pgpXKUs0uON5p.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP