Re: [RFR] po4a://manpages-fr/systemd-ssh-proxy.1/po/fr.po
Le 27/05/2025 à 11:15, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
voici une traduction d’une page de manuel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
Bonjour,
Détails, suggestions/préférences
Amicalement
Lucien
--- systemd-ssh-proxy.1.po.orig 2025-05-27 13:54:13.713606838 +0200
+++ systemd-ssh-proxy.1.po 2025-05-27 14:02:16.651097648 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-03 06:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-05-27 11:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-05-27 14:02+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -102,7 +102,7 @@
"B<systemd-ssh-proxy> est un petit greffon « mandataire » pour l’outil "
"B<ssh>(1) qui permet une connexion aux sockets B<AF_UNIX> et B<AF_VSOCK>\\&. "
"Il met en œuvre l’option de configuration I<ProxyCommand> de B<ssh>\\&. Il "
-"est supposé être utilisé avec un élément de configuration de "
+"est censé être utilisé avec un élément de configuration de "
"B<ssh_config>(5) tel que ce qui suit : "
#. type: Plain text
@@ -162,11 +162,11 @@
"Device>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Avec cela en place, les connexions SSH à la chaine d’hôte « unix/ » suivie "
-"par un chemin absolu de système de fichiers B<AF_UNIX> vers un socket seront "
+"d’un chemin absolu de système de fichiers B<AF_UNIX> vers un socket seront "
"redirigées vers le socket indiqué qui doit être du type B<SOCK_STREAM>\\&. "
-"De manière similaire, les connexions SSH à « vsock/ » suivi par un CID "
-"(Content-ID) B<AF_VSOCK> aboutira à une connexion SSH à ce CID\\&. « vsock-"
-"mux/ » suivi par un chemin absolu de système de fichiers B<AF_UNIX> vers un "
+"De manière similaire, les connexions SSH à « vsock/ » suivi d’un CID "
+"(Content-ID) B<AF_VSOCK> aboutiront à une connexion SSH à ce CID\\&. « vsock-"
+"mux/ » suivi d’un chemin absolu de système de fichiers B<AF_UNIX> vers un "
"socket est similaire mais pour cloud-hypervisor ou firecracker qui ne "
"permettent pas une connexion B<AF_VSOCK> directe entre les hôtes et les "
"clients et fournissent leur propre multiplexeur pour les sockets "
@@ -194,11 +194,11 @@
"or VM guest, and B<systemd-ssh-proxy> is run on the host, in order to "
"connect to the container or VM guest\\&."
msgstr ""
-"Cet outil est supposé être utilisé avec B<systemd-ssh-generator>(8) qui, "
+"Cet outil est censé être utilisé avec B<systemd-ssh-generator>(8) qui, "
"lorsqu’exécuté dans une machine virtuelle ou un conteneur, lie SSH aux "
-"adresses adéquates\\&. B<systemd-ssh-generator> est supposé être exécuté "
+"adresses adéquates\\&. B<systemd-ssh-generator> est censé être exécuté "
"dans un conteneur ou un client de machine virtuelle et B<systemd-ssh-proxy> "
-"est exécuté sur l’hôte, pour se connecter au conteneur ou au client de "
+"est exécuté sur l’hôte pour se connecter au conteneur ou au client de "
"machine virtuelle\\&."
#. type: SH
@@ -228,7 +228,7 @@
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&Talk to a local VM with CID 4711>"
msgstr ""
-"B<Exemple\\ \\&1.\\ \\&Connexion à une machine virtuelle locale aves le CID "
+"B<Exemple\\ \\&1.\\ \\&Connexion à une machine virtuelle locale avec le CID "
"4711>"
#. type: Plain text
@@ -316,7 +316,7 @@
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "cloud-hypervisor VSOCK support"
-msgstr ""
+msgstr "prise en charge de cloud-hypervisor VSOCK"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0
@@ -339,7 +339,7 @@
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Using the Firecracker Virtio-vsock Device"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le dispositif Firecracker Virtio-vsock"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0
Reply to: