[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po4a://devscripts/po4a/po/fr.po



Bonjour,

Merci beaucoup Jean-Pierre pour cette relecture attentive. J'ai conservé la grande majorité des changements proposés.

Certains ont été retouchés au passage, voir retouches.diff en pièce jointe. Ceux que je n'ai pas retenus sont dans non-retenus.diff, et ajouts.diff contient de nouvelles mises à jour correspondant aux développements récents sur le projet devscripts.

Le 2025-05-01 16:11, JP Guillonneau a écrit :
Relecture du diff et survol (harmonisation, espaces insécables…).

Pour discussion éventuelle, au sujet des changements non retenus :
- « mainteneurs Debian » plutôt que « responsables Debian » pour ceux qui maintiennent les paquets. Ça ressemble à un anglicisme, mais le mot existe bien depuis longtemps en français au sens de « celui qui maintient » - je préfère URL au féminin, comme raccourci pour « adresse URL » ; même si « localisateur » (masculin) existe ça ne me semble pas adapté dans le contexte.

Au sujet des changements que j'ai retenus un peu malgré moi dans un souci d'harmonisation : - infinitif plutôt qu'impératif : les deux me semblent admissibles ; il y a une certaine ambiguïté en anglais - ponctuation (notamment guillemets et espaces insécables) : à mon avis ce serait aux outils de composition de mettre en œuvre des règles pour les présenter correctement en fonction de la langue à partir de sources raisonnablement ASCII - majuscules en début de texte et points finaux : dans certains cas le texte d'origine n'en contient pas, et la divergence cause une alerte dans poedit - « tags » (git) plutôt qu'« étiquettes » : ce dernier terme me semble plus approprié en français - « empaqueter » et « réempaqueter » plutôt que « paqueter » et « rempaqueter » : ils sont tous admissibles, mais les deux derniers me semblent plus plaisants - « valable » plutôt que « valide » : ils sont à peu près équivalents mais dans le contexte « valide » me semble plus approprié - utilisation des balises I<> et B<> : il semble exister un manque de cohérence (besoin d'harmonisation) dans leur utilisation dans les textes d'origine, et la divergence de la traduction est plutôt embarrassante.

Enfin concernant les paragraphes de hardening-check.pl, j'ai décidé de traduire « control flow » (à ne pas confondre avec « flow control » qui se traduit bien par « contrôle de flux ») par « structure de contrôle » (bien plus parlant que « flux de contrôle ») et « branch » par « embranchement » (qui me semble plus clair que « branche » dans le contexte).

Le répertoire « devscripts/po4a/add_fr » peut aussi être mis à jour.

J'ai fait quelques retouches mineures mais je vais laisser au traducteur habituel le soin d'harmoniser les modèles (je pense qu'il faudrait qu'on retrouve le même texte dans les trois).

Téléchargement du nouveau .po complet : https://salsa.debian.org/jpd/devscripts/-/raw/update-l10n-fr-2.25.11/po4a/po/fr.po?ref_type=heads&inline=false

Commentaires via l'IHM web : https://salsa.debian.org/debian/devscripts/-/merge_requests/503/diffs?commit_id=038671ec820910bb19ee21ff097517d876dc3560

Cordialement,

--
Julien Plissonneau Duquène
diff --cc po4a/po/fr.po
index 9151cf6e,1324a1e3..00000000
--- a/po4a/po/fr.po
+++ b/po4a/po/fr.po
@@@ -264,8 -264,8 +264,13 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Une chaîne de formatage qui peut utiliser les séquences de conversion de "
  "l'utilitaire B<date>(1). La chaîne générée est séparée de l'indicateur de "
++<<<<<<< HEAD
 +"flux qui suit par une seule espace. Ce formatage peut être remplacé à lʼaide "
 +"dʼoptions subséquentes spécifiant la chaîne de formatage."
++=======
+ "flux qui suit par une seule espace. Ce formatage peut être remplacé à lâ??aide "
+ "dâ??options subséquentes spécifiant la chaîne de formatage."
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: Plain text
  #: ../scripts/annotate-output.1:26
@@@ -288,8 -288,8 +293,13 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Une chaîne de formatage qui peut utiliser les séquences de conversion de "
  "l'utilitaire B<date>(1). Il n'y a pas de séparateur entre la chaîne générée "
++<<<<<<< HEAD
 +"et lʼindicateur de flux qui suit. Ce formatage peut être remplacé à lʼaide "
 +"dʼoptions subséquentes spécifiant la chaîne de formatage."
++=======
+ "et l'indicateur de flux qui suit. Ce formatage peut être remplacé à lâ??aide "
+ "dâ??options subséquentes spécifiant la chaîne de formatage."
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: TP
  #: ../scripts/annotate-output.1:32
@@@ -440,8 -440,8 +450,13 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "C'est malheureusement très difficile à corriger avec la stratégie "
  "d'annotation choisie. Une solution serait de passer à un suivi par PTRACE. "
++<<<<<<< HEAD
 +"Donner avec la valeur nice une (bien) plus grande priorité au I<programme> "
 +"exécuté pourrait cependant faire que ce comportement arrive moins "
++=======
+ "Donner à nice une (bien) plus grande priorité pour le I<programme> "
+ "exécuté pourrait cependant éviter que ce comportement n'arrive trop "
++>>>>>>> tmp1
  "fréquemment."
  
  #. type: Plain text
@@@ -462,7 -462,7 +477,11 @@@ msgid "
  "current locale."
  msgstr ""
  "En particulier, le comportement est indéterminé quand les lignes produites "
++<<<<<<< HEAD
 +"contiennent des octets NUL. Le comportement peut aussi être indéterminé "
++=======
+ "contiennent des octets NULL. Le comportement peut aussi être indéterminé "
++>>>>>>> tmp1
  "si les lignes produites contiennent des octets qui ne forment pas des "
  "caractères valables dans la localisation actuelle."
  
@@@ -662,7 -662,7 +681,11 @@@ msgid "
  "name (archive/category--branch--version) associated with the working copy."
  msgstr ""
  "Le cas d'utilisation le plus simple est le suivant : lancer B<archpath> sans "
++<<<<<<< HEAD
 +"paramètre entraîne lʼaffichage du nom du paquet (archive/catégorie--branche--"
++=======
+ "paramètre entraîne l'affichage du nom du paquet (archive/catégorie--branche--"
++>>>>>>> tmp1
  "version) associé à la copie de travail."
  
  #. type: Plain text
@@@ -675,9 -675,9 +698,15 @@@ msgid "
  "and category and with the same version as the current working copy."
  msgstr ""
  "Si un paramètre est passé, il peut être soit branche--version, auquel cas "
++<<<<<<< HEAD
 +"B<archpath> affiche un nom de paquet correspondant dans lʼarchive et "
 +"la catégorie actuelles, soit un nom de branche complet (sans « -- »), auquel cas "
 +"B<archpath> affiche un nom de paquet correspondant dans la même archive, la "
++=======
+ "B<archpath> affiche le nom du paquet correspondant dans l'archive et "
+ "la catégorie actuelles, soit un nom de branche complet (sans « -- »), auquel cas "
+ "B<archpath> affiche le nom du paquet correspondant dans la même archive, la "
++>>>>>>> tmp1
  "même catégorie, et avec la même version que la copie de travail actuelle."
  
  #. type: Plain text
@@@ -4814,7 -4814,7 +4843,11 @@@ msgid "
  "specific basis using the I<arch>B<_>I<dist>B<_SIGN_KEYID> option described "
  "below, or per-invocation with the B<--sign> command line option."
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Si cette option est activée, elle doit contenir lʼidentifiant de la clef OpenPGP "
++=======
+ "Si cette option est activée, elle doit contenir l'identifiant de la clef OpenPGP "
++>>>>>>> tmp1
  "à fournir à B<debsign>(1) si les paquets doivent être signés sur la machine "
  "distante. Il vous sera demandé si vous souhaitez signer les paquets après "
  "que toutes les constructions sont finies. Si cette option n'est pas activée "
@@@ -6028,7 -6028,7 +6061,11 @@@ msgstr "
  "\\f[B]deb2apptainer\\f[R] est un script simple qui prend en entrée une liste "
  "de paquets Debian et génère automatiquement un conteneur Singularity/"
  "Apptainer contenant ces paquets. Un ensemble dʼicônes de lancement "
++<<<<<<< HEAD
 +"\\f[I]freedesktop.org\\f[R] est également généré à partir de fichiers dʼicône et "
++=======
+ "\\f[I]freedesktop.org\\f[R] est également généré à partir de fichiers dâ??icône et "
++>>>>>>> tmp1
  ".desktop trouvés dans les paquets. En outre, une icône de lancement "
  "pour démarrer le conteneur dans un Terminal est créée.\\fR"
  
@@@ -6301,8 -6301,9 +6338,12 @@@ msgstr "apptainer sif list image.sif
  
  #. type: TP
  #: ../scripts/deb2apptainer.1:94
 -#, no-wrap
  msgid "Create a Singularity/Apptainer container with package \\f[I]x11-apps\\f[R] in directory \\f[I]/tmp/xeyes\\f[R], and launch \\f[I]xeyes\\f[R]:\\fR"
++<<<<<<< HEAD
 +msgstr "Crée un conteneur Singularity/Apptainer avec les paquets \\f[I]x11-apps\\f[R] dans le dossier \\f[I]/tmp/xeyes\\f[R], et exécute \\f[I]xeyes\\f[R] :\\fR"
++=======
+ msgstr "Crée un conteneur Singularity/Apptainer avec les paquets \\f[I]x11-apps\\f[R] dans le dossier \\f[I]/tmp/xeyes\\f[R], et exécute \\f[I]xeyes\\f[R] :\\fR"
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: Plain text
  #: ../scripts/deb2apptainer.1:98
@@@ -6358,7 -6359,7 +6399,11 @@@ msgstr "deb2apptainer -p pre.sh x11-app
  #: ../scripts/deb2apptainer.1:115
  #, no-wrap
  msgid "Create a Singularity/Apptainer container based on specific Debian version, and make use of the GPU:"
++<<<<<<< HEAD
 +msgstr "Crée un conteneur Singularity/Apptainer basé sur une version spécifique de Debian et utilise le GPU :"
++=======
+ msgstr "Crée un conteneur Singularity/Apptainer basé sur une version spécifique de Debian et utilise le GPU :"
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: Plain text
  #: ../scripts/deb2apptainer.1:120
@@@ -6452,7 -6453,7 +6497,11 @@@ msgstr "
  "\\f[B]deb2docker\\f[R] est un script simple qui prend en entrée une liste de "
  "paquets Debian et génère automatiquement un conteneur Docker incluant ces "
  "paquets. Un jeu dʼicônes de lancement \\f[I]freedesktop.org\\f[R] est aussi "
++<<<<<<< HEAD
 +"généré à partir de fichiers dʼicônes et .desktop trouvés dans les paquets. En "
++=======
+ "généré à partir de fichiers dâ??icônes et .desktop trouvés dans les paquets. En "
++>>>>>>> tmp1
  "outre, une icône de lancement pour démarrer le conteneur dans un Terminal "
  "est créée.\\fR"
  
@@@ -6507,7 -6508,7 +6556,11 @@@ msgstr "
  #: ../scripts/deb2docker.1:82
  #, no-wrap
  msgid "Create a Docker container with package \\f[I]x11-apps\\f[R] in directory \\f[I]/tmp/xeyes\\f[R], and launch \\f[I]xeyes\\f[R]:\\fR"
++<<<<<<< HEAD
 +msgstr "Créer un conteneur Docker avec le paquet \\f[I]x11-apps\\f[R] dans le dossier \\f[I]/tmp/xeyes\\f[R] et exécuter \\f[I]xeyes\\f[R] :\\fR"
++=======
+ msgstr "Créer un conteneur Docker avec le paquet \\f[I]x11-apps\\f[R] dans le dossier \\f[I]/tmp/xeyes\\f[R] et exécuter \\f[I]xeyes\\f[R] :\\fR"
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: Plain text
  #: ../scripts/deb2docker.1:86
@@@ -6529,7 -6530,7 +6582,11 @@@ msgstr "deb2docker x11-apps meshlab
  #: ../scripts/deb2docker.1:96
  #, no-wrap
  msgid "Create a Docker container making sure software channels are active:"
++<<<<<<< HEAD
 +msgstr "Créer un conteneur Docker en activant les canaux logiciels :"
++=======
+ msgstr "Créer un conteneur Docker en activant les canaux logiciels :"
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: Plain text
  #: ../scripts/deb2docker.1:103
@@@ -6992,7 -6993,7 +7049,11 @@@ msgstr "
  "produire.> Veuillez consulter la page de manuel de B<iconv>(1) pour trouver "
  "comment convertir les fichiers I<changelog> codés autrement. Enfin, un "
  "fichier I<changelog> ou I<NEWS> peut être créé à partir de rien en "
++<<<<<<< HEAD
 +"utilisant lʼoption B<--create> décrite ci-dessous."
++=======
+ "utilisant lâ??option B<--create> décrite ci-dessous."
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: Plain text
  #: ../scripts/debchange.1:46
@@@ -7881,8 -7882,8 +7942,13 @@@ msgid "
  "B<DEBCHANGE_MULTIMAINT> configuration file option below."
  msgstr ""
  "Faut-il indiquer que les différents points du journal des modifications sont "
++<<<<<<< HEAD
 +"lʼÅ?uvre de différents responsables ? (par défaut : oui) ; voir les explications "
 +"ci-dessus ainsi que lʼoption "
++=======
+ "l'Å?uvre de différents responsables ? (par défaut : oui) ; voir les explications "
+ "ci-dessus ainsi que lâ??option "
++>>>>>>> tmp1
  "B<DEBCHANGE_MULTIMAINT> du fichier de configuration ci-après."
  
  #. type: TP
@@@ -7899,9 -7900,9 +7965,15 @@@ msgid "
  "B<DEBCHANGE_MULTIMAINT_MERGE> configuration file option below."
  msgstr ""
  "Préciser si toutes les modifications réalisées par le même auteur doivent "
++<<<<<<< HEAD
 +"être fusionnées dans la même section du journal des modifications (par "
 +"défaut : oui). Veuillez consulter les explications ci-dessus ainsi que "
 +"lʼoption B<DEBCHANGE_MULTIMAINT_MERGE> du fichier de configuration ci-après."
++=======
+ "être fusionnées dans la même section du journal des modifications. L'option "
+ "par défaut est B<--nomultimaint-merge>. Veuillez consulter les explications ci-"
+ "dessus ainsi que lâ??option B<DEBCHANGE_MULTIMAINT_MERGE> du fichier de configuration ci-après."
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: TP
  #: ../scripts/debchange.1:356
@@@ -8016,7 -8017,7 +8088,11 @@@ msgid "
  "be in RFC 5322 format, i.e. as produced by I<date -R>."
  msgstr ""
  "Utiliser la date spécifiée dans lʼentrée du journal des modifications en "
++<<<<<<< HEAD
 +"cours dʼédition. La date doit respecter le format RFC 5322, cʼest-à-dire "
++=======
+ "cours dʼédition. La date doit respecter le format RFC 5322, câ??est-à-dire "
++>>>>>>> tmp1
  "telle que produite par I<date\\ -R>."
  
  #. type: Plain text
@@@ -8829,7 -8830,7 +8905,11 @@@ msgid "
  "the directory.  Name matching is described below."
  msgstr ""
  "B<debclean> parcourt l'arborescence des répertoires en commençant par "
++<<<<<<< HEAD
 +"lʼarborescence du répertoire dʼoù il a été appelé, et exécute I<debuild --"
++=======
+ "l'arborescence du répertoire d'où il a été appelé, et exécute I<debuild --"
++>>>>>>> tmp1
  " clean> pour chaque répertoire source Debian rencontré. Ces répertoires sont "
  "reconnus parce qu'ils contiennent un fichier I<debian/changelog> pour le "
  "paquet dont le nom correspond au nom du répertoire. La correspondance des "
@@@ -13924,7 -13925,7 +14004,11 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Le renommage est nécessaire car git utilise 'main' comme nom de branche par "
  "défaut. Anciennement git utilisait 'master', et git-buildpackage utilisait "
++<<<<<<< HEAD
 +"encore 'master' comme nom de branche. Ce nʼest pas idéal pour lʼempaquetage "
++=======
+ "encore 'master' comme nom de branche. Ce nʼest pas idéal pour lâ??empaquetage "
++>>>>>>> tmp1
  "Debian, car utiliser le même nom de branche de développement par défaut que "
  "le projet amont aboutit typiquement à des conflits de noms de branche."
  
@@@ -13986,7 -13987,7 +14070,11 @@@ msgstr "B<--packaging-branch> E<lt>nomE
  #. type: Plain text
  #: ../scripts/dep-14-convert-git-branch-names.1:39
  msgid "Branch for main packaging (e.g. 'debian/latest')"
++<<<<<<< HEAD
 +msgstr "Branche principale pour lʼempaquetage (par exemple 'debian/latest')"
++=======
+ msgstr "Branche principale pour lâ??empaquetage (par exemple 'debian/latest')"
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: =item
  #: ../scripts/dep-14-convert-git-branch-names.1:39 ../scripts/grep-excuses.1:43
@@@ -13998,7 -13999,7 +14086,11 @@@ msgstr "B<--debug>
  #. type: Plain text
  #: ../scripts/dep-14-convert-git-branch-names.1:42
  msgid "Display debug information while running"
++<<<<<<< HEAD
 +msgstr "Afficher les informations de débogage lors de lʼexécution"
++=======
+ msgstr "Afficher les informations de débogage lors de lâ??exécution"
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: Plain text
  #: ../scripts/dep-14-convert-git-branch-names.1:45
@@@ -14162,7 -14163,7 +14254,11 @@@ msgid "
  "Prints arch (tla/Bazaar 1.x) package names. Also supports calculating the "
  "package names for other branches. [tla]"
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Afficher les noms de paquet arch (tla/Bazaar). Prend également en charge le calcul "
++=======
+ "Afficher les noms de paquet arch (tla/Bazaar). Prend en charge également le calcul "
++>>>>>>> tmp1
  "des noms de paquet pour les autres branches. [tla]"
  
  #. type: IP
@@@ -14252,7 -14253,7 +14348,11 @@@ msgid "
  "run a given command replacing the name of a .changes or .dsc file with each "
  "of the files referenced therein. *"
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Exécuter une commande donnée en remplaçant le nom dʼun fichier .changes "
++=======
+ "Exécuter une commande donnée en remplaçant le nom d'un fichier .changes "
++>>>>>>> tmp1
  "ou .dsc par chaque fichier référencé. *"
  
  #. type: IP
@@@ -14323,7 -14324,7 +14423,11 @@@ msgstr "B<debcheckout>(1)
  #. type: Plain text
  #: ../doc/devscripts.7:57
  msgid "checkout the development repository of a Debian package. *"
++<<<<<<< HEAD
 +msgstr "Récupérer le contenu du dépôt dʼun paquet Debian. *"
++=======
+ msgstr "Récupérer le contenu du dépôt d'un paquet Debian. *"
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: IP
  #: ../doc/devscripts.7:57
@@@ -14445,8 -14446,8 +14549,13 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Installer le paquet actuel en utilisant dpkg. Il suppose que le paquet actuel "
  "vient d'être construit (par exemple, par debuild) et que le fichier .deb se "
++<<<<<<< HEAD
 +"trouve dans le répertoire parent et quʼil exécutera effectivement dpkg -i "
 +"sur ce fichier .deb. La possibilité dʼinstaller le paquet à lʼaide dʼune "
++=======
+ "trouve dans le répertoire parent et qu'il exécutera effectivement dpkg -i "
+ "sur ce fichier .deb. La possibilité d'installer le paquet à l'aide d'une "
++>>>>>>> tmp1
  "commande très courte est très utile lors du dépannage de paquet."
  
  #. type: IP
@@@ -14746,8 -14747,8 +14855,13 @@@ msgid "
  "extracts patches from a .diff.gz file placing them under debian/ or, if "
  "present, debian/patches. [patchutils]"
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Extraire les correctifs dʼun fichier .diff.gz en les plaçant dans debian/, ou "
 +"debian/patches sʼil existe. [patchutils]"
++=======
+ "Extraire les correctifs d'un fichier .diff.gz en les plaçant dans debian/, ou "
+ "debian/patches s'il existe. [patchutils]"
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: IP
  #: ../doc/devscripts.7:105
@@@ -14779,7 -14780,7 +14893,11 @@@ msgstr "B<dscextract>(1)
  #. type: Plain text
  #: ../doc/devscripts.7:109
  msgid "extract a single file from a Debian source package. [patchutils]"
++<<<<<<< HEAD
 +msgstr "Extraire un seul fichier dʼun paquet source Debian. [patchutils]"
++=======
+ msgstr "Extraire un seul fichier d'un paquet source Debian. [patchutils]"
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: IP
  #: ../doc/devscripts.7:109
@@@ -14794,7 -14795,7 +14912,11 @@@ msgid "
  "Debian keyring on your system. [gnupg, debian-keyring, debian-tag2upload-"
  "keyring]"
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Vérifier la signature et les sommes MD5 dʼun fichier dsc par rapport au "
++=======
+ "Vérifier la signature et les sommes MD5 dâ??un fichier dsc par rapport au "
++>>>>>>> tmp1
  "dernier fichier de clés Debian de votre système. [gnupg, debian-keyring]"
  
  #. type: IP
@@@ -14865,7 -14866,7 +14987,11 @@@ msgstr "B<hardening-check>(1)
  #: ../doc/devscripts.7:121
  msgid "report the hardening characteristics of a set of binaries."
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Rapporter les caractéristiques de sécurisation dʼun ensemble de binaires."
++=======
+ "Rapporter les caractéristiques de sécurisation d'un ensemble de binaires."
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: IP
  #: ../doc/devscripts.7:121
@@@ -14927,7 -14928,7 +15053,11 @@@ msgid "
  "merge .changes files from the same release but built on different "
  "architectures."
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Fusionner les fichiers .changes dʼune même version mais construits sur "
++=======
+ "Fusionner les fichiers .changes d'une même version mais construits sur "
++>>>>>>> tmp1
  "plusieurs architectures."
  
  #. type: IP
@@@ -14987,8 -14988,8 +15117,13 @@@ msgid "
  "released version (as per the changelog) and submit the diff to the BTS. "
  "[patchutils, mutt]"
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Préparer un différentiel de cette version (probablement un NMU à lʼencontre "
 +"de la précédente version publiée, dʼaprès le journal des modifications) et lʼenvoyer vers le BTS. [patchutils, mutt]"
++=======
+ "Préparer un différentiel de cette version (probablement un NMU à lâ??encontre "
+ "de la version précédente publiée d'après de changelog) et l'envoyer vers le BTS. [patchutils, mutt]"
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: IP
  #: ../doc/devscripts.7:139
@@@ -15002,7 -15003,7 +15137,11 @@@ msgid "
  "fetch the orig tarball of a Debian package from various sources, and unpack "
  "it. [pristine-tar, pristine-lfs]"
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Récupérer lʼarchive amont dʼun paquet Debian depuis diverses sources, et la "
++=======
+ "Récupérer l'archive amont d'un paquet Debian depuis divers sources, et la "
++>>>>>>> tmp1
  "dépaqueter. [pristine-tar, pristine-lfs]"
  
  #. type: IP
@@@ -15017,7 -15018,7 +15156,11 @@@ msgid "
  "display information from a changelog graphically using gnuplot. [libtimedate-"
  "perl, gnuplot]"
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Afficher sous forme graphique les données dʼun fichier changelog en "
++=======
+ "Afficher sous forme graphique les données d'un fichier changelog en "
++>>>>>>> tmp1
  "utilisant gnuplot. [libtimedate-perl, gnuplot]"
  
  #. type: IP
@@@ -15032,7 -15033,7 +15175,11 @@@ msgid "
  "subscribe to the PTS (Package Tracking System) for a limited period of time. "
  "[bsd-mailx | mailx, at]"
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Sʼabonner au PTS (Package Tracking System) pour une durée limitée. [bsd-mailx "
++=======
+ "S'abonner au PTS (Package Tracking System) pour un temps limité. [bsd-mailx "
++>>>>>>> tmp1
  "| mailx, at]"
  
  #. type: IP
@@@ -15060,7 -15061,7 +15207,11 @@@ msgid "
  "reports on the reproducible status of installed packages. For more details "
  "please see E<lt>https://reproducible-builds.orgE<gt>."
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Rapporter lʼétat \"reproductible\" des paquets installés. Pour en savoir "
++=======
+ "Rapporter l'état \"reproductible\" des paquets installés. Pour en savoir "
++>>>>>>> tmp1
  "plus, voir E<lt>https://reproducible-builds.orgE<gt>."
  
  #. type: IP
@@@ -15075,7 -15076,7 +15226,11 @@@ msgid "
  "remotely query the Debian archive database about packages. [liburi-perl, "
  "wget | curl]"
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Interroger à distance la base de données de lʼarchive Debian. [liburi-perl, "
++=======
+ "Interroger à distance la base de données de l'archive Debian. [liburi-perl, "
++>>>>>>> tmp1
  "wget | curl]"
  
  #. type: IP
@@@ -15130,7 -15131,7 +15285,11 @@@ msgid "
  "supports calculating the paths for branches and tags in a repository "
  "independent fashion. Used by debcommit to generate svn tags. [subversion]"
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Imprimer le chemin dʼaccès au référentiel Subversion dʼune extraction "
++=======
+ "Imprimer le chemin d'accès au référentiel Subversion d'une extraction "
++>>>>>>> tmp1
  "Subversion. Prend également en charge le calcul des chemins des branches et "
  "des balises de manière indépendante du référentiel. Utilisé par debcommit "
  "pour générer des tags svn. [subversion]"
@@@ -15147,9 -15148,9 +15306,15 @@@ msgid "
  "runs from a Debian source tree and tags bugs that are to be closed in the "
  "latest changelog as pending. [libsoap-lite-perl]"
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Exécuter depuis une arborescence source Debian et placer lʼétiquette "
 +"\"pending\" sur tous les bogues à fermer dans le dernier groupe dʼentrée du "
 +"journal des modifications. [libsoap-lite-perl]"
++=======
+ "Exécuter depuis une arborescence source Debian et placer l'étiquette "
+ "\"pending\" sur tous les bogues à fermer dans le dernier groupe d'entrée du "
+ "changelog. [libsoap-lite-perl]"
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: IP
  #: ../doc/devscripts.7:161
@@@ -15186,13 -15187,13 +15351,21 @@@ msgid "
  "which-perl, liblwp-protocol-https-perl, libmoo-perl, libwww-perl, unzip, xz-"
  "utils]*"
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Analyser et télécharger automatiquement les mises à jour du projet amont. Uscan peut "
++=======
+ "Analyser et télécharger automatiquement les mises à jour de lâ??amont. Uscan peut "
++>>>>>>> tmp1
  "également appeler un programme tel que uupdate pour tenter de mettre à jour "
  "la version debianisée en fonction de la nouvelle mise à jour. Bien que uscan "
  "puisse être utilisé pour publier automatiquement la version mise à jour, il "
  "est probablement préférable de ne pas le faire sans la tester dʼabord. Uscan "
  "peut également vérifier les signatures OpenPGP individuelles si la clé de "
++<<<<<<< HEAD
 +"signature utilisée par le projet amont est connue. [file, sopv | gpgv, libfile-dirlist-perl, "
++=======
+ "signature de lâ??amont est connue. [file, sopv | gpgv, libfile-dirlist-perl, "
++>>>>>>> tmp1
  "libfile-touch-perl, libfile-which-perl, liblwp-protocol-https-perl, libmoo-"
  "perl, libwww-perl, unzip, xz-utils]*"
  
@@@ -15209,9 -15210,9 +15382,15 @@@ msgid "
  "will be of help if you have to update your package.  It will try to apply "
  "the latest diffs to your package and tell you how successful it was. [patch]"
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Mettre à jour le paquet avec une archive ou des correctifs dʼun auteur amont. "
 +"Cela aidera si vous devez mettre à jour votre paquet. Il essaie "
 +"dʼappliquer les dernières différences à votre paquet et vous rapporte son "
++=======
+ "Mettre à jour le paquet avec une archive ou des correctifs d'un auteur amont. "
+ "Cela aidera si vous devez mettre à jour votre paquet. Il essaie "
+ "dâ??appliquer les dernières différences à votre paquet et vous reporte son "
++>>>>>>> tmp1
  "résultat. [patch]"
  
  #. type: IP
@@@ -15225,7 -15226,7 +15404,11 @@@ msgstr "B<what-patch>(1)
  msgid ""
  "determine what patch system, if any, a source package is using. [patchutils]"
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Déterminer le système de correctifs, sʼil existe, utilisé par un paquet "
++=======
+ "Déterminer le système de correctifs, s'il existe, utilisé par un paquet "
++>>>>>>> tmp1
  "source. [patchutils]"
  
  #. type: IP
@@@ -15237,7 -15238,7 +15420,11 @@@ msgstr "B<whodepends>(1)
  #. type: Plain text
  #: ../doc/devscripts.7:171
  msgid "check which maintainers' packages depend on a package."
++<<<<<<< HEAD
 +msgstr "Vérifier quels paquets (et responsables) dépendent dʼun autre paquet."
++=======
+ msgstr "Vérifier quels paquets (et responsables) dépendent d'un autre paquet."
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: IP
  #: ../doc/devscripts.7:171
@@@ -15281,7 -15282,7 +15468,11 @@@ msgstr "B<wnpp-alert>(1)
  msgid ""
  "list installed packages which are orphaned or up for adoption. [wget | curl]"
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Afficher la liste des paquets installés offerts à lʼadoption ou orphelins. "
++=======
+ "Afficher la liste des paquets installés offerts à l'adoption ou orphelins. "
++>>>>>>> tmp1
  "[wget | curl]"
  
  #. type: IP
@@@ -15698,9 -15699,9 +15889,15 @@@ msgid "
  "I<srcpkg> so B<apt-get> could download all binary packages based on source "
  "package name."
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"B<dget --all> I<srcpkg> devrait être implémenté par B<apt-get download> "
 +"I<paquet_source> de sorte quʼB<apt-get> puisse télécharger tous les paquets "
 +"binaire en se basant sur le nom du paquet source."
++=======
+ "B<dget --all> I<paquet_source> devrait être mis en Å?uvre en B<apt-get download> "
+ "I<paquet_source> de sorte quʼB<apt-get> puisse télécharger tous les paquets "
+ "binaires en se basant sur le nom du paquet source."
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: textblock
  #: ../scripts/dget.pl:752
@@@ -17383,11 -17384,11 +17580,19 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Cela indique que lʼexécutable a été construit avec -mbranch-"
  "protection=standard. Sur les processeurs ARM, cela fournit des protections "
++<<<<<<< HEAD
 +"additionnelles de structure de contrôle en utilisant les instrutions de cible "
 +"dʼembranchement (BTI, Branch Target Instructions) qui marquent tous les emplacements "
 +"dʼembranchement valables, et les codes dʼauthentification de pointeur (PAC, "
 +"Pointer Authentication Codes) qui signent et vérifient les cibles "
 +"dʼembranchements indirects. Cela contribue à empêcher lʼutilisation de failles "
++=======
+ "additionnelles de contrôle de flux en utilisant les instructions de cible de "
+ "branche (BTI, Branch Target Instructions) qui marquent tous les emplacements "
+ "de branches valables, et les codes dʼauthentification de pointeur (PAC, "
+ "Pointer Authentication Codes) qui signent et vérifient les cibles de "
+ "branche indirectes. Cela contribue à empêcher lʼutilisation de failles "
++>>>>>>> tmp1
  "basées sur le détournement du déroulement dʼun programme pour lui faire "
  "exécuter du code à un emplacement arbitraire en mémoire."
  
@@@ -17459,7 -17460,7 +17664,11 @@@ msgid "
  "protection."
  msgstr ""
  "Ne pas exiger que les exécutables vérifiés soient construits avec la "
++<<<<<<< HEAD
 +"protection de structure de contrôle."
++=======
+ "protection de contrôle de flux."
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: =item
  #: ../scripts/hardening-check.pl:641
@@@ -17472,7 -17473,7 +17681,11 @@@ msgid "
  "Do not require that the checked binaries be built with branch protection."
  msgstr ""
  "Ne pas exiger que les exécutables vérifiés soient construits avec la "
++<<<<<<< HEAD
 +"protection dʼembranchement."
++=======
+ "protection de branche."
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: textblock
  #: ../scripts/hardening-check.pl:647
@@@ -17487,7 -17488,7 +17700,11 @@@ msgstr "B<--verbose>, B<-v>
  #. type: textblock
  #: ../scripts/hardening-check.pl:651
  msgid "Report verbosely on failures."
++<<<<<<< HEAD
 +msgstr "Fournir des rapports dʼéchec détaillés."
++=======
+ msgstr "Fournir des rapports d'échec détaillés."
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: =item
  #: ../scripts/hardening-check.pl:653
@@@ -19280,7 -19281,7 +19497,11 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Utiliser la commande indiquée comme client de messagerie (MUA). La "
  "commande sera divisée selon les espaces et interprétée par le "
++<<<<<<< HEAD
 +"shell. La commande recevra en premier argument une adresse URL I<mailto:>. "
++=======
+ "shell. La commande recevra en premier argument un URL I<mailto:>. "
++>>>>>>> tmp1
  "Lʼapplication B<thunderbird> est un exemple connu de programme compatible "
  "avec cette option."
  
@@@ -19301,11 -19302,11 +19522,19 @@@ msgid "
  "sendmail=\"/usr/sbin/mymailer -t\">.  This can also be set using the "
  "devscripts configuration files; see below."
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Indiquer la commande dʼenvoi de message. La commande sera divisée selon les "
 +"espaces et interprétée par le shell. La valeur par défaut est I</usr/sbin/"
 +"sendmail>. Lʼoption B<-t> est ajoutée automatiquement si la commande est I</"
 +"usr/sbin/sendmail> ou I</usr/sbin/exim*>. Pour les autres programmes dʼenvoi "
 +"de message, lʼoption B<-t> doit être incluse explicitement dans "
++=======
+ "Indiquer la commande d'envoi de message. La commande sera divisée selon les "
+ "espaces et interprétée par le shell. La valeur par défaut est I</usr/sbin/"
+ "sendmail>. L'option B<-t> est ajoutée automatiquement si la commande est I</"
+ "usr/sbin/sendmail> ou I</usr/sbin/exim*>. Pour les autres logiciels d'envoi "
+ "de message, l'option B<-t> doit être incluse explicitement dans "
++>>>>>>> tmp1
  "I<COMMANDE_D_ENVOI_DE_MESSAGE> si elle est nécessaire, par exemple B<--"
  "sendmail=\"/usr/sbin/monutilitaire -t\">. La commande peut également être "
  "indiquée dans les fichiers de configuration de B<devscripts> comme précisé "
@@@ -19387,7 -19388,7 +19616,11 @@@ msgstr "B<--non-dd>, B<--nondd>
  #. type: Plain text
  #: ../scripts/nmudiff.1:88
  msgid "Mention in the email that you require sponsorship."
++<<<<<<< HEAD
 +msgstr "Indiquer dans le courriel quʼun parrainage est demandé."
++=======
+ msgstr "Indiquer dans le courriel qu'un parrainage est demandé."
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: TP
  #: ../scripts/nmudiff.1:88
@@@ -21214,7 -21215,7 +21447,11 @@@ msgid "
  "line with one of (no differences):"
  msgstr ""
  "Si on choisit de lier un autre fichier en utilisant SALSA_TOKEN_FILE, il "
++<<<<<<< HEAD
 +"doit contenir une ligne avec au choix (aucune différence) :"
++=======
+ "doit contenir une ligne avec au choix (aucune différence) :"
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: verbatim
  #: ../scripts/salsa.pl:49
@@@ -21355,8 -21356,8 +21592,13 @@@ msgstr "B<list_users> ou B<group>
  msgid ""
  "List users in a subgroup.  Note, this does not include inherited or invited."
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Lister les utilisateurs dʼun sous-groupe. Note : cela nʼinclut pas les "
 +"utilisateurs invités ou hérités."
++=======
+ "Lister les utilisateurs d'un sous-groupe. Note : cela n'inclut pas ceux "
+ "invités ou les héritiers."
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: verbatim
  #: ../scripts/salsa.pl:99
@@@ -23683,8 -23684,8 +23925,13 @@@ msgid "
  "Trigger B<--schedule-desc> scheduled pipeline to run immediately.  Default: "
  "false."
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Déclencher le pipeline sélectionné par B<--schedule-desc> pour quʼil "
 +"sʼexécute immédiatement. Défaut : false."
++=======
+ "Déclencher le pipeline sélectionné par B<--schedule-desc> pour qu'il "
+ "s'exécute immédiatement. Défaut : false."
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: =item
  #: ../scripts/salsa.pl:975
@@@ -25546,8 -25547,8 +25793,13 @@@ msgid "
  "appending the last revision of the URL to B<0.0~svn>."
  msgstr ""
  "Si I<motif_correspondant> est réglé à B<HEAD>, B<uscan> télécharge la dernière "
++<<<<<<< HEAD
 +"arborescence source de lʼURL. La version amont est ensuite construite en ajoutant "
 +"la dernière révision de lʼURL à B<0.0~svn>."
++=======
+ "arborescence de l'URL. La version amont est construite en ajoutant "
+ "B<0.0~svn> à la dernière révision de lâ??URL."
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: textblock
  #: ../scripts/uscan.pl:449
@@@ -25654,7 -25655,7 +25906,11 @@@ msgstr "
  #. type: textblock
  #: ../scripts/uscan.pl:489
  msgid "This option is valid only in git mode."
++<<<<<<< HEAD
 +msgstr "Cette option nʼest valable quʼen mode \"git\"."
++=======
+ msgstr "Cette option n'est valable qu'en mode \"git\"."
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: =item
  #: ../scripts/uscan.pl:491
@@@ -25908,8 -25909,8 +26164,13 @@@ msgid "
  "Disable all site specific special case code such as URL redirector uses and "
  "page content alterations. (persistent)"
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Désactiver tout le code spécifique au site de cas particuliers tels que les "
 +"utilisations de redirecteur dʼURL et les altérations de contenu de page. "
++=======
+ "Désactiver tout le code \"special case\" spécifique au site telles que les "
+ "utilisations de redirecteur d'URL et les altérations de contenu de page. "
++>>>>>>> tmp1
  "(Persistant)"
  
  #. type: =item
@@@ -25932,8 -25933,8 +26193,13 @@@ msgid "
  "B<user-agent> option should be specified by itself in the watch line without "
  "I<URL>, to allow using semicolons and commas in it."
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Lʼoption B<user-agent> devrait être précisée par elle-même dans la ligne de "
 +"veille sans I<URL>, pour permettre lʼutilisation de points-virgules et de "
++=======
+ "L'option B<user-agent> devrait être précisée par elle-même dans la ligne de "
+ "veille sans I<URL>, pour permettre l'utilisation de points-virgules et de "
++>>>>>>> tmp1
  "virgules."
  
  #. type: =item
@@@ -26020,10 -26021,10 +26286,17 @@@ msgid "
  "parentheses of B<http://>I<URL> as the sortable version index string.  This "
  "is used as the directory path sorting index only."
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Normaliser la chaîne du chemin du répertoire correspondant à lʼexpression "
 +"rationnelle dans un jeu de parenthèses de lʼadresse B<http://>I<URL> comme chaîne "
 +"dʼindex pour trier par version. Ce nʼest utilisé que pour trier les chemins "
 +"de répertoire."
++=======
+ "Normaliser la chaîne du chemin du répertoire correspondant à l'expression "
+ "rationnelle dans un ensemble de parenthèses de B<http://>I<URL> comme chaînes "
+ "d'index de version triable. Cela est utilisé seulement comme l'index triable "
+ "de chemin de répertoire."
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: textblock
  #: ../scripts/uscan.pl:629 ../scripts/uscan.pl:645
@@@ -26097,10 -26098,10 +26370,17 @@@ msgid "
  "sites.  Only B<percent-encoding> is available and it is decoded with B<s/%"
  "([A-Fa-f\\d]{2})/chr hex $1/eg>."
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Convertir la chaîne des références href de lʼarchive amont sélectionnée de "
 +"la chaîne hexadécimale encodée en pourcent vers la chaîne décodée de lʼURL normale "
 +"pour les sites web embrouillés. Seul B<percent-encoding> "
 +"est disponible et est décodé avec lʼinstruction B<s/%([A-Fa-f\\d]{2})/chr "
++=======
+ "Convertir la chaîne des références href de l'archive amont sélectionnée de "
+ "la chaîne hexadécimale encodée en pourcent vers la chaîne de l'URL normale "
+ "décodée pour les sites web embrouillés. Seulement B<percent-encoding> "
+ "est disponible et il est décodé avec la commande B<s/%([A-Fa-f\\d]{2})/chr "
++>>>>>>> tmp1
  "hex $1/eg>."
  
  #. type: =item
@@@ -27698,9 -27699,9 +27978,15 @@@ msgid "
  "upstream releases properly named tarballs on their releases page, you can "
  "search for the browser download URL (API key F<browser_download_url>):"
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Pour les projets hébergés par GitHub, il est possible dʼutiliser lʼAPI des tags ou "
 +"des publications. Si le projet amont a correctement nommé ses paquets sur sa "
 +"page de publications, il est possible de chercher lʼURL de téléchargement "
++=======
+ "Pour les projets hébergés par GitHub, il est possible dâ??utiliser l'API des tags ou "
+ "releases. Si lâ??amont a correctement nommé ses paquets sur sa "
+ "page releases, il est possible de chercher l'URL de téléchargement "
++>>>>>>> tmp1
  "(clef API F<browser_download_url>) :"
  
  #. type: verbatim
@@@ -27762,7 -27763,7 +28048,11 @@@ msgid "
  "Alternatives with releases only (if upstream does not delete tag after "
  "release):"
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Alternatives pour publications uniquement (si le projet amont ne supprime pas les "
++=======
+ "Alternatives pour uniquement releases (si le projet amont ne supprime pas les "
++>>>>>>> tmp1
  "tags après la publication) :"
  
  #. type: verbatim
@@@ -27791,8 -27792,8 +28081,13 @@@ msgstr "
  #: ../scripts/uscan.pl:1290
  msgid "In case of release that does not use tags or deleted tags:"
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Dans le cas dʼune version qui nʼutilise pas de tag ou un tag "
 +"supprimé :"
++=======
+ "Dans le cas dʼune version qui nʼutilise pas de tags ou de tags "
+ "supprimés :"
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: verbatim
  #: ../scripts/uscan.pl:1292
@@@ -28092,8 -28093,8 +28387,13 @@@ msgstr "
  "La somme de contrôle est composée des sommes séparées de chaque nombre "
  "composant la version des composants et préfixée par ~cs (abréviation de "
  "\"checksum\"). Voici un exemple avec 3 composants dont les versions "
++<<<<<<< HEAD
 +"respectives sont : \"1.2.4\", \"2.0.1\" et \"10.0\", et la version de "
 +"lʼarchive principale est \"2.0.6\" :"
++=======
+ "respectives sont : \"1.2.4\", \"2.0.1\" et \"10.0\", et la version principale de "
+ "lʼarchive \"2.0.6\" :"
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: verbatim
  #: ../scripts/uscan.pl:1400
@@@ -28114,10 -28115,10 +28414,17 @@@ msgstr "
  "  Comp1 :         1 .     2 .     4\n"
  "  Comp2 :         2 .     0 .     1\n"
  "  Comp3 :        10 .     0\n"
++<<<<<<< HEAD
 +"  =================================\n"
 +"  Addition : 1+2+10 . 2+0+0 .   4+1\n"
 +"  Résultat :     13 .     2 .     5\n"
 +"  =================================\n"
++=======
+ "  ================================\n"
+ "  Addition : 1+2+10 . 2+0+0 .   4+1\n"
+ "  Résultat :     13 .     2 .     5\n"
+ "  ================================\n"
++>>>>>>> tmp1
  "  Version finale :  2.0.6+~cs13.2.5\n"
  "\n"
  
@@@ -28148,7 -28149,7 +28455,11 @@@ msgid "
  "B<Note>: This feature currently accepts only versions composed of digits and "
  "full stops (`.`)."
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"B<Note> : cette fonctionnalité nʼaccepte actuellement que les versions "
++=======
+ "B<Note> : cette fonctionnalité n'accepte actuellement que les versions "
++>>>>>>> tmp1
  "composées exclusivement de chiffres et de points (\".\")."
  
  #. type: =head2
@@@ -28985,7 -28986,7 +29296,11 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Préciser la version du paquet Debian dont il faut télécharger la version "
  "amont correspondante. Les règles B<dversionmangle> et B<uversionmangle> sont "
++<<<<<<< HEAD
 +"prises en compte (fonctionnalité au meilleur effort)."
++=======
+ "prises en compte (meilleure fonctionnalité optimale)."
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: =item
  #: ../scripts/uscan.pl:1740
@@@ -29370,7 -29371,7 +29685,11 @@@ msgid "
  "archives, zstd must be installed to repack zstd archives, and lzip must be "
  "installed to repack lz tar archives."
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Le paquet unzip doit être installé pour réempaqueter les archives zip, jar "
++=======
+ "Le paquet unzip doit être installé pour rempaqueter les archives zip et jar "
++>>>>>>> tmp1
  "et xpi, le paquet xz-utils pour les archives tar compressées "
  "avec lzma ou xz, le paquet zstd pour les archives zstd et le paquet lzip "
  "pour les archives lz tar."
@@@ -29678,8 -29679,8 +29997,13 @@@ msgid "
  "and whether there were any warnings to be noted."
  msgstr ""
  "Le code de retour indique si une nouvelle version a été trouvée ; il est "
++<<<<<<< HEAD
 +"conseillé de lire la sortie pour déterminer exactement ce qui sʼest passé "
 +"et pour voir sʼil nʼy a pas eu dʼavertissement."
++=======
+ "conseillé de lire la sortie pour déterminer exactement ce qui s'est passé "
+ "et pour voir s'il n'y a pas eu d'avertissement."
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: textblock
  #: ../scripts/uscan.pl:2034
@@@ -30725,9 -30726,9 +31049,15 @@@ msgid "
  "default is 3.  Note that you may not see this many uploads if there are not "
  "this many recorded in the PTS."
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Indiquer le nombre maximal de téléversements à afficher pour chaque paquet. La valeur "
 +"par défaut est 3. Notez que vous verrez moins de téléversements sʼil nʼy en a pas "
 +"autant dʼenregistrés dans le PTS."
++=======
+ "Indiquer le nombre maximal d'envois à afficher pour chaque paquet. La valeur "
+ "par défaut est 3. Remarquez que cela peut être affiché que sâ??il y a "
+ "suffisamment d'envois enregistrés dans le PTS."
++>>>>>>> tmp1
  
  #. type: TP
  #: ../scripts/who-uploads.1:21
@@@ -31324,7 -31325,7 +31654,11 @@@ msgid "
  "Show this help message and exit. Will also print the default values for the "
  "options below."
  msgstr ""
++<<<<<<< HEAD
 +"Afficher ce message dʼaide et quitter. Afficher également les valeurs par "
++=======
+ "Afficher ce message dʼaide et quitter. Affiche également les valeurs par "
++>>>>>>> tmp1
  "défaut des options ci-dessous."
  
  #. type: TP
diff --git a/po4a/po/fr.po b/po4a/po/fr.po
index 9151cf6e..3c959963 100644
--- a/po4a/po/fr.po
+++ b/po4a/po/fr.po
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "B<-->"
 #: ../scripts/annotate-output.1:35
 msgid "Ends option parsing (unless it is itself an argument to an option)."
 msgstr ""
-"Met fin à l'analyse des options (sauf en tant quʼargument dʼune option)."
+"Indicateur de fin à l'analyse des options (sauf en tant quʼargument dâ??une option)."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/annotate-output.1:35 ../scripts/chdist.pl:44
@@ -15252,7 +15252,7 @@ msgid ""
 "libencode-locale-perl, libwww-perl, debian-keyring]"
 msgstr ""
 "Récupérer des renseignements sur les listes de contrôle dâ??accès de "
-"mainteneurs Debian. [gnupg, libencode-locale-perl, libwww-perl, debian-"
+"responsables Debian. [gnupg, libencode-locale-perl, libwww-perl, debian-"
 "keyring]"
 
 #. type: IP
@@ -26588,7 +26588,7 @@ msgid ""
 "it."
 msgstr ""
 "Si la règle B<pgpsigurlmangle> existe, l'URL du fichier de signature amont "
-"est générée en appliquant cette règle à la référence href de l'archive amont "
+"est généré en appliquant cette règle à la référence href de l'archive amont "
 "sélectionnée (traitée par downloadurlmangle) et on tente de télécharger le "
 "fichier de signature à partir de cette URL."
 
@@ -26601,7 +26601,7 @@ msgid ""
 "B<pgp> and B<gpg>. (You can avoid this warning by setting B<pgpmode=none>.)"
 msgstr ""
 "Si la règle B<pgpsigurlmangle> n'existe pas, B<uscan> prévient l'utilisateur "
-"si le fichier de signature amont correspondant est disponible à partir de la "
+"si le fichier de signature amont correspondant est disponible à partir du "
 "même URL, en ajoutant à son nom de fichier les cinq suffixes courants "
 "B<asc>, B<sig>, B<sign>, B<pgp> et B<gpg>. (On peut éviter cet avertissement "
 "avec le réglage B<pgpmode=none>.)"
@@ -27458,7 +27458,7 @@ msgid "HTTP site (pagemangle)"
 msgstr "Site HTTP (pagemangle)"
 
 #. type: textblock
-#: ../scripts/uscan.pl:1180
+#: ../scripts/uscan.pl:/1180
 msgid ""
 "The option B<pagemangle> can be used to mangle the downloaded web page "
 "before applying other rules.  The non-standard web page without proper B<< "
@@ -28416,7 +28416,7 @@ msgid ""
 "For Fossil based projects, the tarball URL can be deduced from the taglist "
 "page."
 msgstr ""
-"Pour les projets basés sur Fossil, lʼURL de lʼarchive peut être déduite de "
+"Pour les projets basés sur Fossil, lʼURL de lʼarchive peut être déduit de "
 "la page listant les étiquettes."
 
 #. type: verbatim
diff --git a/po4a/po/fr.po b/po4a/po/fr.po
index 58a5c4ea..512a74a7 100644
--- a/po4a/po/fr.po
+++ b/po4a/po/fr.po
@@ -16588,51 +16588,41 @@ msgstr "dscverify - Vérifier la validité d'un paquet Debian"
 #: ../scripts/dscverify.1:6
 msgid ""
 "B<dscverify> [B<--keyring >I<keyring>] ... "
 "I<changes_or_buildinfo_or_dsc_filename> ..."
 msgstr ""
 "B<dscverify> [B<--keyring >I<trousseau_de_clefs>] ... "
 "I<fichier_changes_ou_buildinfo_ou_dsc> ..."
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dscverify.1:18
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<dscverify> checks that the GPG signatures on the given I<.changes>, "
-#| "I<.buildinfo> or I<.dsc> files are good signatures made by keys in the "
-#| "current Debian keyrings, found in the I<debian-keyring> package.  "
-#| "(Additional keyrings can be specified using the B<--keyring> option any "
-#| "number of times.)  It then checks that the other files listed in the "
-#| "I<.changes>, I<.buildinfo> or I<.dsc> files have the correct sizes and "
-#| "checksums (MD5 plus SHA1 and SHA256 if the latter are present).  The exit "
-#| "status is 0 if there are no problems and non-zero otherwise."
 msgid ""
 "B<dscverify> checks that the GPG signatures on the given I<.changes>, "
 "I<.buildinfo> or I<.dsc> files are good signatures made by keys in the "
 "current Debian keyrings, found in the I<debian-keyring> and I<debian-"
 "tag2upload-keyring> packages.  (Additional keyrings can be specified using "
 "the B<--keyring> option any number of times.)  It then checks that the other "
 "files listed in the I<.changes>, I<.buildinfo> or I<.dsc> files have the "
 "correct sizes and checksums (MD5 plus SHA1 and SHA256 if the latter are "
 "present).  The exit status is 0 if there are no problems and non-zero "
 "otherwise."
 msgstr ""
 "B<dscverify> vérifie que les signatures GPG des fichiers I<.changes>, "
 "I<.buildinfo> ou I<.dsc> sont des signatures correctes effectuées avec des "
-"clefs du trousseau de clefs Debian actuel, que l'on peut trouver dans le "
-"paquet I<debian-keyring>. (Des trousseaux supplémentaires peuvent être "
-"précisés avec l'option B<--keyring> autant de fois que nécessaire.) Il "
-"vérifie ensuite que les fichiers listés dans les fichiers I<.changes>, "
-"I<.buildinfo> ou I<.dsc> ont une taille et des sommes de contrôle (MD5 plus "
-"SHA1 et SHA256 si ces dernières sont présentes) correctes. La valeur de "
-"retour vaut B<0> s'il n'y a pas de problème et une valeur non nulle dans le "
-"cas contraire."
+"clefs des trousseaux de clefs Debian actuels, que lʼon peut trouver dans les "
+"paquets I<debian-keyring> et I<debian-tag2upload-keyring>. (Des trousseaux "
+"supplémentaires peuvent être précisés avec lʼoption B<--keyring> autant de "
+"fois que nécessaire.) Il vérifie ensuite que les fichiers listés dans les "
+"fichiers I<.changes>, I<.buildinfo> ou I<.dsc> ont une taille et des sommes "
+"de contrôle (MD5 plus SHA1 et SHA256 si ces dernières sont présentes) "
+"correctes. La valeur de retour vaut B<0> sʼil n'y a pas de problème et une "
+"valeur non nulle dans le cas contraire."
 
 #. type: TP
 #: ../scripts/dscverify.1:19
 #, no-wrap
 msgid "B<--keyring>I< >I<keyring>"
 msgstr "B<--keyring> I<trousseau>"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dscverify.1:22
 msgid "Add I<keyring> to the list of keyrings to be used."
@@ -16771,24 +16761,22 @@ msgstr "- ~/.gnupg/trustedkeys.gpg"
 msgid "- /srv/keyring.debian.org/keyrings/debian-keyring.gpg"
 msgstr "- /srv/keyring.debian.org/keyrings/debian-keyring.gpg"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dscverify.1:75
 msgid "- /usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg"
 msgstr "- /usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dscverify.1:77
-#, fuzzy
-#| msgid "- /usr/share/keyrings/debian-nonupload.gpg"
 msgid "- /usr/share/keyrings/debian-tag2upload.pgp"
-msgstr "- /usr/share/keyrings/debian-nonupload.gpg"
+msgstr "- /usr/share/keyrings/debian-tag2upload.pgp"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dscverify.1:79
 msgid "- /usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg"
 msgstr "- /usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg"
 
 #. type: Plain text
 #: ../scripts/dscverify.1:81
 msgid "- /usr/share/keyrings/debian-nonupload.gpg"
 msgstr "- /usr/share/keyrings/debian-nonupload.gpg"
@@ -20818,49 +20806,40 @@ msgstr ""
 "afficher le temps utilisé pour faire l'image \"projectb\" et le temps de "
 "chargement (pas géré par toutes les archives)"
 
 #. type: =item
 #: ../scripts/rmadison.pl:329
 msgid "B<-u>, B<--url=>I<URL>[B<,>I<URL> ...]"
 msgstr "B<-u>, B<--url=>I<URL>[B<,>I<URL> ...]"
 
 #. type: verbatim
 #: ../scripts/rmadison.pl:331
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "use I<URL> for the query. Supported shorthands are\n"
-#| " B<debian> https://api.ftp-master.debian.org/madison\n";
-#| " B<new> https://api.ftp-master.debian.org/madison?s=new\n";
-#| " B<qa> https://qa.debian.org/madison.php\n";
-#| " B<ubuntu> https://people.canonical.com/~ubuntu-archive/madison.cgi\n";
-#| " B<udd> https://qa.debian.org/cgi-bin/madison.cgi\n";
-#| " B<archive> https://qa.debian.org/cgi-bin/madison.cgi?table=archived\n";
-#| " B<ports> https://qa.debian.org/cgi-bin/madison.cgi?table=ports\n";
-#| "\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "use I<URL> for the query. Supported shorthands are\n"
 " B<debian> https://api.ftp-master.debian.org/madison\n";
 " B<new> https://api.ftp-master.debian.org/madison?s=new\n";
 " B<qa> https://qa.debian.org/madison.php\n";
 " B<ubuntu> https://people.canonical.com/~ubuntu-archive/madison.cgi\n";
 " B<udd> https://qa.debian.org/cgi-bin/madison.cgi\n";
 " B<all> https://qa.debian.org/cgi-bin/madison.cgi?table=all\n";
 " B<archive> https://qa.debian.org/cgi-bin/madison.cgi?table=archived\n";
 " B<ports> https://qa.debian.org/cgi-bin/madison.cgi?table=ports\n";
 "\n"
 msgstr ""
 "utiliser I<URL> pour la requête. Les raccourcis gérés sont\n"
 " B<debian> https://api.ftp-master.debian.org/madison\n";
 " B<new> https://api.ftp-master.debian.org/madison?s=new\n";
 " B<qa> https://qa.debian.org/madison.php\n";
 " B<ubuntu> https://people.canonical.com/~ubuntu-archive/madison.cgi\n";
 " B<udd> https://qa.debian.org/cgi-bin/madison.cgi\n";
+" B<all> https://qa.debian.org/cgi-bin/madison.cgi?table=all\r\n";
 " B<archive> https://qa.debian.org/cgi-bin/madison.cgi?table=archived\n";
 " B<ports> https://qa.debian.org/cgi-bin/madison.cgi?table=ports\n";
 "\n"
 
 #. type: textblock
 #: ../scripts/rmadison.pl:341
 msgid ""
 "See the B<RMADISON_URL_MAP_> variable below for a method to add new "
 "shorthands."
 msgstr ""

Attachment: devscripts-po4a.diff.gz
Description: application/gzip


Reply to: