Re: [RFR] po4a://manpages-fr/lesskey.1/po/fr.po
Bonjour,
Le 27/04/25 17:03 Lucien a écrit :
>Comme promis, une proposition de traduction de lesskey.1.
Suggestions (#version ⇒ n° version)
Amicalement
--
Jean-Paul
--- lesskey.1.po.orig 2025-04-27 18:44:17.833318680 +0200
+++ lesskey.1.po 2025-04-27 20:52:02.583486197 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.26.0\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 05:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-27 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-04-27 20:52+0200\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@univ-lorraine.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -745,7 +745,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "UP ARROW"
-msgstr "FLÈCHE HAUT"
+msgstr "FLÈCHE_HAUT"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -867,7 +867,7 @@
"les commandes « { » et « :t » dans l'exemple ci-après. La chaîne "
"supplémentaire a une signification spéciale pour l'action « quit » : quand "
"B<less>(1) se termine, la valeur ASCII du premier caractère de la chaîne "
-"supplémentaire est utilisée comme valeur de retour."
+"supplémentaire est utilisée comme code de retour."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -1927,7 +1927,7 @@
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "## Use a long option name by starting the "
-msgstr "## Utiliser un nom d’option long en faisant débuter le "
+msgstr "## Utiliser un nom d’option long en faisant débuter la "
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2151,7 +2151,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "quit"
-msgstr "quitter"
+msgstr "quit"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide
@@ -2223,7 +2223,7 @@
"This will cause all default commands to be ignored. The #stop line should "
"be the last line in that section of the file."
msgstr ""
-"Cette ligne aura pour effet que toutes les commandes par défauts seront "
+"Cette ligne aura pour effet que toutes les commandes par défaut seront "
"ignorées. La ligne #stop doit être la dernière de cette section du fichier."
#. type: Plain text
@@ -2264,7 +2264,7 @@
"keys and actions, one per line as in the example below."
msgstr ""
"Cette section spécifie de nouveaux raccourcis clavier pour les commandes "
-"d'édition de ligne d’une manière similaire à celle dont les raccourcis "
+"d'édition de ligne d’une manière similaire à celles dont les raccourcis "
"clavier pour les commandes ordinaires sont spécifiées dans la section "
"#command. La section d'édition de ligne consiste en une liste de paires "
"touche/action, une paire par ligne, comme dans l'exemple ci-après."
@@ -2573,7 +2573,7 @@
"string because space after the equals sign is ignored, as noted above.)"
msgstr ""
"Si, à la place de =, le nom de la variable est suivi de +=, la chaîne est "
-"concaténée à la valeur actuelle de la variable. Cette opération ne "
+"concaténée à la valeur existante de la variable. Cette opération ne "
"fonctionne actuellement que si la ligne contenant += suit immédiatement la "
"définition originelle de la même variable (dans une ligne contenant =), sans "
"définitions d’autres variables intercalées. Elle n’est possible que pour une "
@@ -2604,12 +2604,12 @@
"${NOM_VAR} sera remplacée par la valeur de la variable d’environnement "
"I<NOM_VAR>. La valeur de la variable peut provenir de l’environnement du "
"système, d’un fichier I<lesskey> précédent ou d’une définition précédente "
-"dans le fichier I<lesskey> actuel. Des remplacements de texte simples "
+"dans le fichier I<lesskey> actuel. Des remplacements de texte simple "
"peuvent être effectués en utilisant la syntaxe ${NOM_VAR/CHAINE_ORIG/"
"CHAINE_REMPL}. Cette dernière remplace toutes les occurrences de "
"« CHAINE_ORIG » dans la variable d’environnement I<NOM_VAR> par la chaîne "
-"« CHAINE_REMPL ». « CHAINE_ORIG » est recherchée en effectuant une simple "
-"comparaison de textes ; les métacaractères ne sont pas pris en charge. Toute "
+"« CHAINE_REMPL ». « CHAINE_ORIG » est recherchée en effectuant une "
+"comparaison de textes simples ; les métacaractères ne sont pas pris en charge. Toute "
"occurrence de barre oblique (/) ou d’accolade fermante (}) dans "
"« CHAINE_ORIG » ou « CHAINE_REMPL » doit être échappée en la faisant "
"précéder de DEUX barres obliques inversées. Si « CHAINE_REMPL » est vide, "
@@ -2681,7 +2681,7 @@
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Greater than"
-msgstr "Supérieure à"
+msgstr "Supérieur à"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2695,7 +2695,7 @@
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Less than"
-msgstr "Inférieure à"
+msgstr "Inférieur à"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2709,7 +2709,7 @@
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Greater than or equal to"
-msgstr "Supérieure ou égale à"
+msgstr "Supérieur ou égal à"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2723,7 +2723,7 @@
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Less than or equal to"
-msgstr "Inférieure ou égale à"
+msgstr "Inférieur ou égal à"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2737,7 +2737,7 @@
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Equal to"
-msgstr "Égale à"
+msgstr "Égal à"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2751,7 +2751,7 @@
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Not equal to"
-msgstr "Différente de"
+msgstr "Différent de"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-42 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2821,7 +2821,7 @@
msgstr ""
"Sur les systèmes MS-DOS et OS/2, certaines touches envoient une séquence de "
"caractères qui commence par le caractère NUL (NDT : de code ASCII 0). Ce "
-"caractère NUL doit être représenté sous la forme « » dans un fichier "
+"caractère NUL doit être représenté sous la forme « \\e340 » dans un fichier "
"I<lesskey>."
#. type: SH
@@ -2982,7 +2982,7 @@
"les commandes « { » et « :t » dans l'exemple ci-après. La chaîne "
"supplémentaire a une signification spéciale pour l'action « quit » : quand "
"B<less>(1) se termine, le premier caractère de la chaîne supplémentaire est "
-"utilisé comme valeur de retour."
+"utilisé comme code de retour."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
@@ -3119,7 +3119,7 @@
"les commandes « { » et « :t » dans l'exemple ci-après. La chaîne "
"supplémentaire a une signification spéciale pour l'action « quit » : quand "
"B<less>(1) se termine, le premier caractère de la chaîne supplémentaire est "
-"utilisé comme valeur de retour."
+"utilisé comme code de retour."
#. type: Plain text
#: debian-unstable opensuse-leap-16-0
@@ -3186,7 +3186,7 @@
"the system environment."
msgstr ""
"Si, à la place de =, le nom de la variable est suivi de +=, la chaîne est "
-"concaténée à la valeur actuelle de la variable. Cette opération ne "
+"concaténée à la valeur existante de la variable. Cette opération ne "
"fonctionne actuellement que si la ligne contenant += suit immédiatement la "
"définition originelle de la même variable (dans une ligne contenant =), sans "
"définitions d’autres variables intercalées. Elle n’est possible que pour une "
Reply to: