[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://apt/doc/po/fr.po



Bonjour,

Le 10/04/25 16:14 bubu a écrit :
>désolé, elles n'ont pas été modifiées, voici un diff plus lisible,
Suggestions.

Amicalement

-- 
Jean-Paul
--- fr.po.orig	2025-04-10 18:30:27.640270267 +0200
+++ fr.po	2025-04-10 20:54:14.688056440 +0200
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Translation of apt package man pages
-# Copyright (C) 2000-2024 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# Copyright (C) 2000-2025 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
 # This file is distributed under the same license as the apt package.
 #
 # Translators:
@@ -3305,8 +3305,7 @@
 "By</literal> option.  To do so, replace the empty line with a dot, and then "
 "indent all lines by two spaces.  See &sources-list; for more information."
 msgstr ""
-"Les clés devraient être inclues dans leur <literal>.sources</literal> avec "
-"leur clef ASCII-armored dans l'option <literal>Signed-By</literal>. Pour ce "
+"Les clés devraient être inclues dans leur <literal>.sources</literal> correspondants en embarquant leur clef en armure ASCII dans l'option <literal>Signed-By</literal>. Pour ce "
 "faire, remplacez la ligne vide par un point, et indentez toutes les lignes "
 "de deux espaces. Voir &sources-list; pour plus d'informations."
 
@@ -3323,16 +3322,16 @@
 "support embedded keys. ASCII-armored keys must use an extension of <literal>."
 "asc</literal>, and unarmored keys an extension of <literal>.gpg</literal>."
 msgstr ""
-"Comme alternative, les clefs peuvent être placées dans <filename>/etc/apt/"
-"keyrings</filename> pour les clefs locales, ou dans <filename>/usr/share/"
-"keyrings</filename> pour les clefs gérées par les paquets, et référencées "
+"Sinon, les clefs peuvent être placées dans <filename>/etc/apt/"
+"keyrings</filename> pour les clefs locales ou dans <filename>/usr/share/"
+"keyrings</filename> pour les clefs gérées par des paquets, et puis référencées "
 "par l'option <literal>Signed-By: /etc/apt/keyrings/example-archive-keyring."
-"asc</literal> dans un fichier <literal>.sources</literal> ou utilisant "
+"asc</literal> dans un fichier <literal>.sources</literal> ou en utilisant "
 "<literal>deb [signed-by=/etc/apt/keyrings/example-archive-keyring.asc] ...</"
-"literal> dans l'ancien format <literal>.list</literal>. Cela est utile pour "
-"les versions d'APT antérieures à la version 2.4 qui ne prennent pas en "
-"charge les clefs embarquées. Les clefs ASCII-armored doivent utiliser une "
-"extension <literal>.asc</literal>, et les clefs sans armure une extension "
+"literal> dans le format patrimonial <literal>.list</literal>. Cela peut être utile pour "
+"les versions d'APT antérieures à la version 2.4 qui ne prennent pas en "
+"charge les clefs embarquées. Les clefs en armure ASCII doivent utiliser une "
+"extension <literal>.asc</literal> et les clefs sans armure une extension "
 "<literal>.gpg</literal>."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -3344,11 +3343,11 @@
 "import</command> no longer work with recent GnuPG versions as they use a new "
 "internal format (\"GPG keybox database\")."
 msgstr ""
-"Pour générer des clefs utilisant GnuPG utilisables avec APT, vous devez "
+"Pour générer des clefs en utilisant GnuPG, utilisables avec APT, vous devez "
 "utiliser la commande <command>gpg --export-options export-minimal [--armor] "
-"--export</command> . Les solutions antérieures dont <command>--keyring file "
+"--export</command> . Les solutions antérieures impliquant <command>--keyring file "
 "--import</command> ne fonctionnent plus avec les versions récentes de GnuPG "
-"et utilisent un nouveau format interne (« GPG keybox database »)."
+"car elles utilisent un nouveau format interne (« GPG keybox database »)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt-secure.8.xml
@@ -3359,11 +3358,11 @@
 "command> package can be used to manage several external repositories with "
 "ease."
 msgstr ""
-"Veuillez noter qu'une installation par défaut possède toutes les clés pour "
+"Veuillez noter qu'une installation par défaut possède déjà toutes les clés pour "
 "obtenir en toute sécurité des paquets des dépôts par défaut, aussi, gérer "
-"les clefs n'est nécessaire que si vous souhaitez ajouter des dépôts tiers. "
+"les clefs n'est nécessaire que si vous souhaitez ajouter des dépôts de tierces parties. "
 "Le paquet <command>extrepo</command> peut être utilisé pour gérer facilement "
-"plusieurs dépots externes."
+"plusieurs dépôts externes."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: apt-secure.8.xml
@@ -5957,9 +5956,9 @@
 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> affiche la ligne de commande à chaque "
 "appel de &dpkg;."
 
-#. TODO: provide a
-#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
-#. to do this.
+#.  TODO: provide a
+#.        motivating example, except I haven't a clue why you'd want
+#.        to do this.
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: apt.conf.5.xml
 msgid ""
@@ -6241,7 +6240,7 @@
 "Le fichier &configureindex; contient un modèle de fichier montrant des "
 "exemples pour toutes les options existantes."
 
-#. ? reading apt.conf
+#.  ? reading apt.conf
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt.conf.5.xml
 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
@@ -7874,9 +7873,9 @@
 "Ubuntu uses <filename>/etc/apt/sources.list.d/ubuntu.sources</filename>."
 msgstr ""
 "Le nom de fichier suggéré pour les nouveaux systèmes est <filename>/etc/apt/"
-"sources.list.d/<replaceable>vendeur</replaceable>.sources</filename>, où "
-"<replaceable>vendeur</replaceable> est le résultat de <command>dpkg-vendor --"
-"query Vendor | tr A-Z a-z</command>, dans le format deb822-style. Par "
+"sources.list.d/<replaceable>distributeur</replaceable>.sources</filename>, où "
+"<replaceable>distributeur</replaceable> est le résultat de <command>dpkg-vendor --"
+"query Vendor | tr A-Z a-z</command>, dans le format de style deb822. Par "
 "exemple, Ubuntu utilise <filename>/etc/apt/sources.list.d/ubuntu.sources</"
 "filename>."
 
@@ -7939,7 +7938,7 @@
 #: sources.list.5.xml
 msgid ""
 "This format is deprecated and may eventually be removed, but not before 2029."
-msgstr "Ce format est obsolète et devrait être supprimé, mais pas avant 2029."
+msgstr "Ce format est obsolète et pourrait finalement être supprimé, mais pas avant 2029."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: sources.list.5.xml
@@ -8195,11 +8194,12 @@
 "id=\"0\"/> or like this in deb822 style format: <placeholder "
 "type=\"literallayout\" id=\"1\"/>"
 msgstr ""
-"À titre d'exemple, les sources de votre distribution au format déprécié "
+"À titre d'exemple, les sources de votre distribution au format obsolète "
 "« One-Line-Style » pourraient ressembler à ceci : <placeholder "
 "type=\"literallayout\" id=\"0\"/> ou à ceci au format de style deb822 : "
 "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>"
 
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: sources.list.5.xml
 msgid "The deb and deb-src types: Options"
@@ -8463,14 +8463,14 @@
 "clés à sélectionner dans ces trousseaux. L'emplacement recommandé pour les "
 "trousseaux est <filename>/usr/share/keyrings</filename> pour les trousseaux "
 "gérés par les paquets, et <filename>/etc/apt/keyrings</filename> pour les "
-"trousseaux gérés par le système d'exploitation. Si aucun fichier de clés "
+"trousseaux gérés par le système d'exploitation. Si aucun fichier de trousseau "
 "n’est défini, le trousseau <filename>trusted.gpg</filename> et tous les "
 "trousseaux du répertoire <filename>trusted.gpg.d/</filename> sont "
 "sélectionnés par défaut . Si aucune empreinte n’est définie, toutes les clés "
 "des trousseaux sont sélectionnées. Une empreinte acceptera aussi toutes les "
 "signatures de sous-clés de cette clé, et si ce n’est pas désiré, un point "
 "d’exclamation (<literal>!</literal>) peut être ajouté à l’empreinte pour "
-"désactiver ce comportement. Elle possède la valeur par défaut de l'option du "
+"désactiver ce comportement. L’option prend la valeur par défaut de l'option du "
 "même nom si elle a été définie dans le fichier <filename>Release</filename> "
 "de ce dépôt récupéré auparavant (seules des empreintes peuvent être définies "
 "par ce biais). Autrement, toutes les clés des trousseaux de confiance sont "
@@ -8599,9 +8599,9 @@
 msgstr ""
 "<option>Snapshot</option> (<option>snapshot</option>) permet de sélectionner "
 "une version plus ancienne de l'archive à partir du service d'instantanés. "
-"Les valeurs prises en charges sont : <literal>enable</literal> (par défaut) "
-"pour choisir un instantanné avec l'option <option>--snapshot</option> , "
-"<literal>ID</literal>, ou <literal>disable</literal> pour exclure le dépot.."
+"Les valeurs prises en charge sont : <literal>enable</literal> (par défaut) "
+"pour choisir un instantané avec l'option <option>--snapshot</option>, "
+"<literal>ID</literal>, ou <literal>disable</literal> pour exclure le dépôt."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: sources.list.5.xml
@@ -8722,12 +8722,12 @@
 "ensuring that clients can acquire data even if some configured mirrors are "
 "not available."
 msgstr ""
-"Le procédé miroir définit la localisation d'une liste de miroirs. Par "
+"Le procédé du miroir définit la localisation d'une liste de miroirs. Par "
 "défaut, le procédé utilisé par la localisation est <literal>http</literal>, "
 "mais n'importe quel autre procédé peut être utilisé avec la commande "
-"<command>mirror+<replaceable>scheme</replaceable></command>. La liste de "
-"miroirs elle-même peut contenir plusieurs URI de miroirs différentes que le "
-"client APT peut, de façon transparente, repérer, choisir et sur lesquelles "
+"<command>mirror+<replaceable>procédé</replaceable></command>. La liste de "
+"miroirs elle-même peut contenir plusieurs URI différents de miroir que le "
+"client APT peut, de façon transparente, repérer, choisir et sur lesquels "
 "se rabattre, afin d'aider à la fois à répartir la charge sur les miroirs "
 "disponibles et à garantir que les clients puissent récupérer les données "
 "même si certains des miroirs configurés ne sont pas disponibles."
@@ -8787,7 +8787,7 @@
 "paquets optionnels dont le schéma de nommage est <literal>apt-transport-"
 "<replaceable>méthode</replaceable></literal>. Ainsi, l'équipe de maintenance "
 "d'APT gère un paquet <package>apt-transport-tor</package> qui gère les "
-"méthodes d'accès par URI de type HTTP et HTTPS routées à travers le réseau "
+"méthodes d'accès par URI de type HTTP et HTTPS routé à travers le réseau "
 "Tor."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -9095,7 +9095,7 @@
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: sources.list.5.xml
 msgid "Uses a specific timestamp for Snapshots."
-msgstr "Utiliser un horodateur spécifique pour les clichés (Snapshots)."
+msgstr "Utiliser un horodatage spécifique pour les instantanés (Snapshots)."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 #: sources.list.5.xml
@@ -9113,6 +9113,7 @@
 "Suites: stable testing unstable\n"
 "Snapshot: 20250311T030104Z\n"
 "Components: main contrib\n"
+"   "
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: sources.list.5.xml
@@ -9134,7 +9135,8 @@
 "URIs: http://deb.debian.org/debian-security\n";
 "Suites: stable-security\n"
 "Snapshot: disable\n"
-"Components: main contrib non-free-firmware"
+"Components: main contrib non-free-firmware\n"
+"   "
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: sources.list.5.xml
@@ -12120,8 +12122,8 @@
 "Selects versions depending/pre-depending/suggesting/recommending/conflicting/"
 "etc on/with/ packages matching PATTERN."
 msgstr ""
-"Sélectionner les versions dépendantes, pré-dépendantes, suggérées des "
-"paquets ou en conflit, etc., avec les paquets correspondant au MOTIF."
+"Sélectionner les versions dépendantes, pré-dépendantes, suggérées, recommandées, "
+"en conflit, etc., concernant les paquets correspondant au MOTIF."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt-patterns.7.xml
@@ -12547,8 +12549,8 @@
 "Building Dependency Tree... Done\n"
 msgstr ""
 "# apt-get update\n"
-"Réception de http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/binary-i386/ Packages\n"
-"Réception de http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
+"Réception de http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/binary-i386/ Paquets\n"
+"Réception de http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Paquets\n"
 "Lecture des listes de paquets... Fait\n"
 "Construction de l'arbre des dépendances... Fait\n"
 
@@ -12739,7 +12741,7 @@
 "  Réglage de la liste des emplacements sources de distribution\n"
 "\n"
 " Veuillez indiquer l'URL de base de la distribution Debian.\n"
-" Les schémas d'accès connus sont : http file\n"
+" Les procédés d'accès connus sont : http file\n"
 "\n"
 " Exemple :\n"
 "      file:/mnt/debian,\n"
@@ -12785,7 +12787,7 @@
 msgstr ""
 "La distribution fait référence à la version de Debian dans l'archive. "
 "<emphasis>stable</emphasis> qui est la dernière version publiée et "
-"<emphasis>unstable</emphasis> la version en développement. "
+"<emphasis>unstable</emphasis> fait référence à la version en développement. "
 
 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
 #: guide.dbk
@@ -13352,11 +13354,11 @@
 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n"
 msgstr ""
 "# apt-get update\n"
-"Réception de :1 http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/main Packages\n"
-"Réception de :2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
-"Atteint http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
-"Réception de :4 http://ftp.de.debian.org/debian/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
-"Réception de :5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
+"Réception de :1 http://ftp.de.debian.org/debian/ stable/main Paquets\n"
+"Réception de :2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Paquets\n"
+"Atteint http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Paquets\n"
+"Réception de :4 http://ftp.de.debian.org/debian/ unstable/binary-i386/ Paquets\n"
+"Réception de :5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Paquets\n"
 "11% [5 testing/non-free `Attente du fichier' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n"
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
@@ -14831,7 +14833,7 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Lorsque la simulation est effectuée par un utilisateur sans privilège, le "
 #~ "verrouillage sera désactivé automatiquement (<literal>Debug::NoLocking</"
-#~ "literal>). Une notification explicite indiquant qu'il s'agit d'une simple "
+#~ "literal>). Une mention explicite indiquant qu'il s'agit d'une simple "
 #~ "simulation sera affichée si l'option <literal>APT::Get::Show-User-"
 #~ "Simulation-Note</literal> est activée (elle est active par défaut). Ni la "
 #~ "désactivation du verrou (NoLocking) ni l'affichage de la mention de "

Reply to: