[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po4a://manpages-fr/ssh-sk-helper.8/po/fr.po



Le 16/09/2024 à 18:20, Jean-Pierre Giraud a écrit :
Bonjour,
Le dimanche 15 septembre 2024 à 19:38 +0200, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,

Le 15/09/24 14:03 Lucien a écrit :
Comme promis, une proposition de traduction de ssh-sk-helper.
RAS.
Je suis d'accord : RAS
Amicalement

Amicalement,
jipege

Passage en LCFC

Dernières relectures ?
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-06 18:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-15 13:56+0200\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: vim-gtk3\n"

#. type: Dd
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "$Mdocdate: April 29 2022 $"
msgstr "$Mdocdate: 29 avril 2022 $"

#. type: Dt
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SSH-SK-HELPER 8"
msgstr "SSH-SK-HELPER 8"

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "E<.Nm ssh-sk-helper>"
msgstr "E<.Nm ssh-sk-helper>"

#. type: Nd
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "OpenSSH helper for FIDO authenticator support"
msgstr "Assistant d’OpenSSH pour la prise en charge de l’authentificateur FIDO"

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "E<.Nm> E<.Op Fl v>"
msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl v>"

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"E<.Nm> is used by E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, and E<.Xr ssh-keygen 1> "
"to access keys provided by a FIDO authenticator."
msgstr ""
"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1> et E<.Xr ssh-keygen 1> utilisent E<.Nm> "
"pour accéder aux clés fournies par un authentificateur FIDO."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "E<.Nm> is not intended to be invoked directly by the user."
msgstr "E<.Nm> n’a pas vocation à être invoqué directement par l’utilisateur."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "A single option is supported:"
msgstr "Une seule option est prise en charge :"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl v"
msgstr "Fl v"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Verbose mode.  Causes E<.Nm> to print debugging messages about its "
"progress.  This is helpful in debugging problems.  Multiple E<.Fl v> options "
"increase the verbosity.  The maximum is 3."
msgstr ""
"Mode prolixe : dans ce mode, E<.Nm> affiche des messages de débogage à "
"propos de son fonctionnement. Cette option s’avère utile pour déboguer des "
"problèmes. Spécifier plusieurs fois l’options E<.Fl v> (au maximum 3) "
"augmente la prolixité."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Note that E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, and E<.Xr ssh-keygen 1> will "
"automatically pass the E<.Fl v> flag to E<.Nm> when they have themselves "
"been placed in debug mode."
msgstr ""
"Notez que E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1> et E<.Xr ssh-keygen 1> passent "
"automatiquement l’option E<.Fl v> à E<.Nm> lorsqu’ils ont été eux-mêmes "
"placés en mode de débogage."

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr ssh-keygen 1>"
msgstr "E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr ssh-keygen 1>"

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "E<.Nm> first appeared in E<.Ox 6.7>."
msgstr "E<.Nm> est apparu dans E<.Ox 6.7>."

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEURS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "E<.An Damien Miller Aq Mt djm@openbsd.org>"
msgstr "E<.An Damien Miller Aq Mt djm@openbsd.org>"

Reply to: