Bonjour, Le mardi 26 décembre 2023 à 22:51 +0100, bubub@no-log.org a écrit : > Bonjour, > > > > Le 26/12/23 15:54 bubub@no-log.org a écrit : > > > Voici une proposition de mise à jour de mv > > Harmonisation et suggestions. > merci, en voici le résultat, > > > Indiquer deux adresses de corrections de traduction n?est peut être pas > > très indiqué. > Mmmh... Pas sûr ... J'ai souvenir qu'on s'était déja fait "sermoner" par > la "direction" :) ... pour l'avoir déja fait me semble-t-il... > > D'autres relectures ? > amicalement, > bubu Quelques détails et suggestions. Amicalement, jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man1/mv.1/mv.1.po 2024-01-18 16:28:19.373671021 +0100 +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man1/mv.1/mv.1_jpg.po 2024-01-18 16:39:45.713721534 +0100 @@ -6,12 +6,12 @@ # Bastien Scher <bastien0705@gmail.com>, 2011-2013. # David Prévot <david@tilapin.org>, 2012-2014. # Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020. -# bubu <bubub@no-log.org>, 2023. +# bubu <bubub@no-log.org>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils manpages\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-01 20:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 13:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-18 16:39+0100\n" "Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -204,7 +204,7 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "do not copy if renaming fails" -msgstr "ne pas copier si le changement de nom échoue" +msgstr "ne pas copier si renommage échoue" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide @@ -217,7 +217,7 @@ #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "remove any trailing slashes from each SOURCE argument" -msgstr "enlever le «\\ /\\ » en suffixe de chaque paramètre de I<SOURCE>" +msgstr "enlever le «\\ /\\ » à la fin de chaque paramètre de I<SOURCE>" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide @@ -351,10 +351,10 @@ msgstr "" "I<UPDATE> contrôle quels fichiers existants dans la cible sont remplacés. " "\\&« all » est l'opération par défaut quand l'option B<--update> n'est pas " -"spécifiée et produit que la cible a été remplacée dans tous les fichiers " +"spécifiée et fait que la cible est remplacée dans tous les fichiers " "existants . \\&« none » est similaire à l'option B<--no-clobber> en ce sens " -"qu'aucun fichier dans la cible n'est remplacé, mais les fichiers ignorés " -"n'entraînent pas non plus d'échec. \\&« older » est l'opération par défaut " +"qu'aucun fichier dans la cible n'est remplacé, mais aussi que les fichiers " +"ignorés n'entraînent pas d'échec. \\&« older » est l'opération par défaut " "quand B<--update> est spécifiée et entraîne le remplacement des fichiers " "s'ils sont plus anciens que le fichier source correspondant." @@ -367,7 +367,7 @@ "B<--backup> option or through the VERSION_CONTROL environment variable. " "Here are the values:" msgstr "" -"Le suffixe d'archivage est «\\ ~\\ », à moins d'avoir été initialisé avec " +"Le suffixe d'archivage est «\\ ~\\ » à moins d'avoir été initialisé avec " "B<--suffix> ou B<SIMPLE_BACKUP_SUFFIX>. La méthode de contrôle de version " "peut être choisie à l'aide de l'option B<--backup> ou à l'aide de la " "variable d'environnement B<VERSION_CONTROL> parmi les valeurs suivantes\\ :" @@ -397,7 +397,7 @@ #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "make numbered backups" -msgstr "Faire des archives numérotées." +msgstr "faire des archives numérotées." # Valeurs pour l'option --backup de ln, cp, mv et install #. type: TP @@ -412,7 +412,7 @@ #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "numbered if numbered backups exist, simple otherwise" msgstr "" -"Numéroter si des archives numérotées existent déjà, sinon ne pas numéroter." +"numéroter si des archives numérotées existent déjà, sinon ne pas numéroter." # Valeurs pour l'option --backup de ln, cp, mv et install #. type: TP @@ -426,7 +426,7 @@ #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "always make simple backups" -msgstr "Toujours faire des archives de type simple." +msgstr "toujours faire des archives de type simple." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part