[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/man.7mp/po/fr.po



Bonjour,

Le 28/12/24 18:30 Jean-Pierre a écrit :
>Traduction d'une nouvelle page de manuel.
Composition d’un diff et relecture de ce diff.
Une chaine anglaise est modifiée ‽
Suggestions.
Amicalement

-- 
Jean-Paul
--- man.7mp.po.orig	2024-12-30 09:16:51.739210499 +0100
+++ man.7mp.po	2024-12-30 14:03:44.056094873 +0100
@@ -15,20 +15,20 @@
 # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013-2014.
 # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
-# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2020, 2024.
+# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2020.
+# Jean-Pierre Giraud, 2024
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.24.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-09-06 18:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-23 14:19+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-30 14:03+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Vim\n"
 
 #. type: TH
 #: opensuse-leap-16-0
@@ -177,7 +177,7 @@
 #. type: Plain text
 #: opensuse-leap-16-0
 msgid "Sections are started with B<.SH> followed by the heading name."
-msgstr "Les sections commencent par B<\\.SH> suivi du titre de section."
+msgstr "Les sections commencent par B<.SH> suivi du titre de section."
 
 #. type: Plain text
 #: opensuse-leap-16-0
@@ -370,7 +370,7 @@
 "limiter à 6 arguments pour des raisons de portabilité). Les arguments sont "
 "délimités par des espaces. Des guillemets doubles droits sont utilisés pour "
 "encadrer un argument qui contient des espaces. Pour les macros qui "
-"produisent des types de caractère alternés, les arguments seront imprimés "
+"produisent des types de caractère de remplacement, les arguments seront imprimés "
 "les uns après les autres sans intercaler d'espace ; ainsi la commande B<.BR> "
 "peut être utilisée pour indiquer un mot en gras suivi par un signe de "
 "ponctuation en romain. Si aucun argument n'est fourni, la commande "
@@ -397,7 +397,7 @@
 "since these will automatically adjust to font size changes.  The other key "
 "macro definitions are:"
 msgstr ""
-"Ci-dessous se trouvent d’autres macros importantes et des chaînes "
+"Ci-dessous se trouvent d’autres macros pertinentes et des chaînes "
 "prédéfinies. Sauf indication contraire, toutes les macros déclenchent un "
 "saut de ligne. La plupart de ces macros définissent ou modifient «\\ "
 "l'indentation prévalente\\ ». Celle-ci est définie par toute macro avec le "
@@ -407,9 +407,9 @@
 "redéfinir la valeur de l’indentation. Un paragraphe normal, non indenté, "
 "redéfinit l'indentation prévalente à sa valeur par défaut (0,5\\ pouce). Par "
 "défaut, une indentation indiquée est mesurée en «\\ en\\ » (largeur d'une "
-"lettre «\\ n\\ »\"). Il est possible d’utiliser « en » ou « em » (largeur "
-"d’une lettre «\\ m\\ ») comme unité pour les indentations, ainsi les "
-"largeurs s'ajustent automatiquement en cas de changement de taille de fonte. "
+"lettre «\\ n\\ »). Il est possible d’utiliser « en » ou « em » (largeur "
+"d’une lettre «\\ m\\ ») comme unité pour les indentations, ainsi "
+"celles-ci s'ajustent automatiquement en cas de changement de taille de fonte. "
 "Les autres principales macros disponibles sont\\ :"
 
 #. type: SS
@@ -534,10 +534,10 @@
 msgstr ""
 "Indentation de paragraphe avec une balise d’accroche facultative. Si la "
 "balise I<x> est omise, tout le paragraphe est indenté de I<i>. Si la balise "
-"I<x> est fournie, elle est accrochée le long de la marge gauche avant le "
+"I<x> est fournie, il est accroché à la marge gauche avant le "
 "paragraphe suivant indenté (identique à B<.TP> sauf que la balise est "
 "incluse avec la commande elle-même plutôt que d'être sur la ligne suivante). "
-"Si la balise est trop longue, le texte sera déplacé à la ligne suivante (le "
+"Si la balise est trop longue, le texte après celle-ci sera déplacé à la ligne suivante (le "
 "texte ne sera ni perdu ni tronqué). Pour les listes à puces, utilisez cette "
 "macro avec \\e(bu (rond) ou \\e(em (tiret) comme balise, et pour les listes "
 "numérotées, utilisez le numéro ou la lettre suivi d’un point pour la balise. "
@@ -591,23 +591,23 @@
 msgid ""
 "[I<trailer>] Terminate the link text of the preceding B<.UR> macro, with the "
 "optional I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis and/or end-of-"
-"sentence punctuation) immediately following.  For non-HTML output devices (e."
-"g., B<man -Tutf8>), the link text is followed by the URL in angle brackets; "
-"if there is no link text, the URL is printed as its own link text, "
+"sentence punctuation) immediately following.  For non-HTML output devices "
+"(e.g., B<man -Tutf8>), the link text is followed by the URL in angle "
+"brackets; if there is no link text, the URL is printed as its own link text, "
 "surrounded by angle brackets.  (Angle brackets may not be available on all "
 "output devices.)  For the HTML output device, the link text is hyperlinked "
 "to the URL; if there is no link text, the URL is printed as its own link "
 "text."
 msgstr ""
 "[I<trailer>] Fin du texte du lien de la macro B<.UR> précédente avec le "
-"caractère final I<trailer> (si présent, habituellement une parenthèse "
+"caractère facultatif I<trailer> (si présent, habituellement une parenthèse "
 "fermante ou une ponctuation de fin de phrase) en suite immédiate. Pour les "
 "dispositifs de sortie non HTML (par exemple, B<man\\ -Tutf8>), le texte du "
 "lien est suivi de l’URL encadré de chevrons. S’il n’y a pas de texte de "
 "lien, l’URL est affiché comme son propre texte de lien, entouré de chevrons "
 "(les chevrons peuvent ne pas être disponibles dans tous les dispositifs de "
-"sortie). Pour les dispositifs de sortie HTML, le texte de sortie sert "
-"d’hypertexte pour l’URL. S’il n’y a pas de texte de lien, l’URL est affiché "
+"sortie). Pour les dispositifs de sortie HTML, le texte de lien sert de "
+"lien hypertexte pour l’URL. S’il n’y a pas de texte de lien, l’URL est affiché "
 "comme son propre texte de lien."
 
 #. type: Plain text
@@ -759,7 +759,7 @@
 "Bien que techniquement B<man> soit un paquet de macros troff, en réalité un "
 "grand nombre d'autres outils traitent les fichiers des pages de manuel, sans "
 "implémenter toutes les possibilités de troff. Il vaut donc mieux éviter "
-"certaines fonctionnalités exotiques de troff. Évitez d'utiliser les "
+"certaines fonctionnalités exotiques de troff pour permettre aux autres outils de fonctionner correctement. Évitez d'utiliser les "
 "préprocesseurs de troff (s'il le faut, utilisez B<tbl>(1), mais essayez "
 "d'employer plutôt les commandes B<IP> et B<TP> pour les tableaux à deux "
 "colonnes). Évitez d'utiliser les calculs, la plupart des autres outils ne "
@@ -782,7 +782,7 @@
 msgstr ""
 "Vous pouvez aussi employer les séquences de protection de troff (celles qui "
 "commencent par \\e). Si vous devez insérer une barre oblique inversée comme "
-"du texte normal, utilisez \\ee. Les autres séquences que vous pouvez "
+"texte normal, utilisez \\ee. Les autres séquences que vous pouvez "
 "utiliser, x et xx étant des caractères quelconques et N un chiffre, sont\\ :"
 "B<\\e\\[aq]>, B<\\e\\[ga]>, B<\\e->, B<\\e.>, B<\\e\">, B<\\e%>, B<\\e*x>, "
 "B<\\e*(xx>, B<\\e(xx>, B<\\e$N>, B<\\enx>, B<\\en(xx>, B<\\efx> et "
@@ -808,12 +808,12 @@
 "seulement des valeurs positives pour B<sp> (espace vertical). Ne définissez "
 "pas de macro (B<de>) avec le même nom qu'une macro dans ce paquet ou dans "
 "celui de mdoc avec une signification différente car il est probable que la "
-"définition serait ignorée. Toute indentation positive (B<in>) devrait être "
+"redéfinition serait ignorée. Toute indentation positive (B<in>) devrait être "
 "appariée avec une indentation négative identique (bien que vous devriez "
 "plutôt utiliser les macros B<RS> et B<RE> à la place). Les tests (B<if,ie>) "
 "de condition ne devraient avoir que «\\ t\\ » ou «\\ n\\ » comme condition. "
 "Seules les traductions (B<tr>) qui peuvent être ignorées devraient être "
-"utilisées. Les changements de fonte (B<ft> et les séquences de protection "
+"utilisées. Les changements de fonte (B<ft> et la séquence de protection "
 "B<\\ef>) ne doivent prendre comme valeurs que 1, 2, 3, 4, R, I, B, P ou CW "
 "(la commande ft peut aussi n'avoir aucun paramètre)."
 
@@ -866,7 +866,7 @@
 "en liens hypertextes. Vous pouvez aussi utiliser les macros B<UR> et B<UE> "
 "pour associer les liens aux informations correspondantes. Si vous insérez "
 "des URL, utilisez des URL complets (par exemple E<.UR http://www.kernel.org> "
-"E<.UE )> pour s'assurer que ces outils les trouveront automatiquement."
+"E<.UE )> pour assurer que ces outils les trouveront automatiquement."
 
 #. type: Plain text
 #: opensuse-leap-16-0
@@ -900,7 +900,7 @@
 "espace et d'une liste de caractères indiquant comment la page doit être "
 "prétraitée. Pour améliorer la portabilité vers des traducteurs non troff, "
 "nous vous recommandons d'éviter d'utiliser autre chose que B<tbl>(1). Sous "
-"Linux, la détection en est automatique. Néanmoins, vous pouvez inclure cette "
+"Linux, leur détection est automatique. Néanmoins, vous pouvez inclure cette "
 "information pour que votre page de manuel puisse être traitée par d'autres "
 "systèmes (moins capables). Voici la définition des préprocesseurs invoqués "
 "par ces caractères\\ :"
@@ -993,7 +993,7 @@
 "au lieu de marquer le contenu sémantique (par exemple, ce texte est une "
 "référence vers une autre page) comme le font des formats comme mdoc ou "
 "DocBook (même l’HTML a des balises plus sémantiques). Cette situation rend "
-"le format B<man> difficile à diversifier pour différents médias, pour rendre "
+"le format B<man> difficile à faire évoluer pour différents médias, pour rendre "
 "le formatage cohérent pour un média donné et pour insérer automatiquement "
 "des références croisées. En se limitant au sous-ensemble de macros sûres "
 "décrites plus haut, il devrait être plus facile de basculer automatiquement "

Reply to: