Bonjour, Le samedi 17 août 2024 à 13:39 +0200, JP Guillonneau a écrit : > Bonjour, > Le 17/08/24 10:53 Jean-Pierre a écrit : > > Nouvelle traduction d'une page de manuel > Suggestion et correction. > Amicalement Passage en LCFC. Je renvoie le fichier avec les corrections suggérées par Jean-Paul. Merci d'avance pour vos ultimes relectures. Amicalement, jipege
# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.1\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-01 14:00+0200\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: Dd #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "August 15, 1999" msgstr "15 août 1999" #. type: Dt #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "RWHO 1" msgstr "RWHO 1" #. type: Os #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux NetKit (0.17)" msgstr "Linux NetKit (0.17)" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "E<.Nm rwho>" msgstr "E<.Nm rwho>" #. type: Nd #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "who is logged in on local machines" msgstr "Qui est connecté sur les machines locales" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "E<.Nm rwho> E<.Op Fl a>" msgstr "E<.Nm rwho> E<.Op Fl a>" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "The E<.Nm rwho> command produces output similar to E<.Xr who>, but for all " "machines on the local network. If no report has been received from a " "machine for 11 minutes then E<.Nm rwho> assumes the machine is down, and " "does not report users last known to be logged into that machine." msgstr "" "La commande E<.Nm rwho> produit une sortie analogue à celle de E<.Xr who>, " "mais pour toutes les machines du réseau local. Si aucun rapport n'est reçu " "d'une machine pendant 11 minutes, E<.Nm rwho> suppose qu'elle est désactivée " "et ne rend pas compte des derniers utilisateurs connus pour être connectés à " "cette machine." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "If a users hasn't typed to the system for a minute or more, then E<.Nm rwho> " "reports this idle time. If a user hasn't typed to the system for an hour or " "more, then the user will be omitted from the output of E<.Nm rwho> unless " "the E<.Fl a> flag is given." msgstr "" "Si un utilisateur n'a rien saisi sur le système pendant au moins une minute, " "E<.Nm rwho> signale cette période d'inactivité. Si un utilisateur n'a rien " "saisi sur le système pendant au moins une heure, il sera omis sur la sortie " "de E<.Nm rwho> à moins que le drapeau E<.Fl a> n'ait été passé." #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FICHIERS" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Pa /var/spool/rwho/whod.*" msgstr "Pa /var/spool/rwho/whod.*" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "information about other machines" msgstr "informations sur d'autres machines" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "E<.Xr finger 1>, E<.Xr rup 1>, E<.Xr ruptime 1>, E<.Xr rusers 1>, E<.Xr who " "1>, E<.Xr rwhod 8>" msgstr "" "E<.Xr finger 1>, E<.Xr rup 1>, E<.Xr ruptime 1>, E<.Xr rusers 1>, E<.Xr who " "1>, E<.Xr rwhod 8>" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIQUE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "The E<.Nm rwho> command appeared in E<.Bx 4.3>." msgstr "La commande E<.Nm rwho> est apparue dans E<.Bx 4.3>." #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "This is unwieldy when the number of machines on the local net is large." msgstr "" "Cette commande est peu commode si le nombre de machines sur le réseau local " "est important."
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part