Re: [RFR] po4a://manpages-fr/modprobe.8.po/fr.po
Bonjour,
Le 10/08/24 13:50 bubub@no-log.org a écrit :
> prochainement sur vos écrans une proposition de traduction de modprobe ;
Fil des messages rompu (RFR non reçu ‽), désolé.
Suggestions.
Amicalement
--
Jean-Paul
--- modprobe.8.po.orig 2024-08-11 23:11:14.706149659 +0200
+++ modprobe.8.po 2024-08-12 14:01:31.830281963 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 17:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-11 14:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-12 14:01+0200\n"
"Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -59,7 +59,7 @@
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "modprobe - Add and remove modules from the Linux Kernel"
-msgstr "modprobe - Ajouter et enlever des modules du noyau Linux"
+msgstr "modprobe – Ajouter et enlever des modules du noyau Linux"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -75,7 +75,7 @@
"B<modprobe> [B<-v>] [B<-V>] [B<-C\\ >I<config-file>] [B<-n>] [B<-i>] [B<-q>] "
"[B<-b>] [I<modulename>] [I<module\\ parameters>...]"
msgstr ""
-"B<modprobe> [B<-v>] [B<-V>] [B<-C\\ >I<fichier-config>] [B<-n>] [B<-i>] [B<-"
+"B<modprobe> [B<-v>] [B<-V>] [B<-C\\ >I<fichier_config>] [B<-n>] [B<-i>] [B<-"
"q>] [B<-b>] [I<nom_du_module>] [I<module\\ paramètres>...]"
#. type: Plain text
@@ -117,15 +117,15 @@
"E<lt>moduleE<gt>\\&.E<lt>optionE<gt> and blacklists in the form of "
"modprobe\\&.blacklist=E<lt>moduleE<gt>\\&."
msgstr ""
-"B<modprobe> ajoute ou supprime intelligement un module du noyau Linux : à "
+"B<modprobe> ajoute ou supprime intelligemment un module du noyau Linux : à "
"noter que pour plus de commodité, il n'y a pas de différences entre B<_> et "
"B<-> dans les noms de module (la conversion automatique du tiret bas est "
"effectuée)\\&. B<modprobe> cherche dans le répertoire des modules I</lib/"
"modules/`uname -r`> tous les modules et autres fichiers, excepté les "
-"fichiers de configuration dans le répertoire I</etc/modprobe\\&.d> (voir "
+"fichiers de configuration facultatifs dans le répertoire I</etc/modprobe\\&.d> (voir "
"B<modprobe.d>(5))\\&. B<modprobe> utilisera aussi les options de module "
-"indiquées sur la ligne de commande du noyau sous la forme "
-"E<lt>moduleE<gt>\\&.E<lt>optionE<gt> et mettra sous liste noire (blacklist) "
+"indiquées sur la ligne de commande du noyau sous la forme "
+"E<lt>moduleE<gt>\\&.E<lt>optionE<gt> et mettra sous liste noire "
"sous la forme modprobe\\&.blacklist=E<lt>moduleE<gt>\\&."
#. type: Plain text
@@ -154,7 +154,7 @@
"any), and B<modprobe> uses this to add or remove these dependencies "
"automatically\\&."
msgstr ""
-"B<modprobe> requiert un fichier I<modules\\&.dep\\&.bin> à jour comme généré "
+"B<modprobe> attend un fichier I<modules\\&.dep\\&.bin> à jour comme généré "
"par l'utilitaire correspondant B<depmod> fourni avec B<modprobe> (voir "
"B<depmod>(8))\\&. Ce fichier liste quels sont les autres modules nécessaires "
"à chaque module (s'il y en a), et B<modprobe> l'utilise pour ajouter ou "
@@ -181,10 +181,10 @@
"the installed depmod database\\&."
msgstr ""
"Lors du chargement des modules, I<nom_du_module> peut aussi être un chemin "
-"vers le module\\&. Si le chemin est relatif, il doît explicitement commencer "
+"vers le module\\&. Si le chemin est relatif, il doit explicitement commencer "
"avec « \\&./ »\\&. Notez que cela peut échouer lors de l'usage d'un chemin "
"vers un module avec des dépendances qui ne correspondent pas à la base de "
-"données B<depmod> installée\\&."
+"données de B<depmod> installée\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -219,7 +219,7 @@
"configuration files (if any) to module names as well\\&. It is usually used "
"by B<udev>(7)\\&."
msgstr ""
-"Cette option commande à B<modprobe> d'appliquer les commandes B<blacklist> "
+"Cette option commande à B<modprobe> d'appliquer aussi les commandes B<blacklist> "
"dans les fichiers de configuration (si présents) aux noms de module\\&. Cela "
"est habituellement utilisé par B<udev>(7)\\&."
@@ -261,7 +261,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Dump out the effective configuration from the config directory and exit\\&."
-msgstr "Vidanger la configuration effective du répertoire config et quitter\\&."
+msgstr "Afficher la configuration effective du répertoire de configuration et quitter\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -279,8 +279,8 @@
msgstr ""
"Afficher la liste des informations relatives à la version du module requise "
"par un module\\&. Cette option est communément utilisée par les "
-"distributions pour empaquetter un module du noyau Linux en utilisant des "
-"dépendances de la version du module\\&."
+"distributions pour empaqueter un module du noyau Linux en utilisant des "
+"dépendances versionnées du module\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -312,11 +312,11 @@
"anything\\&."
msgstr ""
"Normalement, B<modprobe> réussira (et ne fera rien) s'il lui est demandé "
-"d'insérer un module qui est déja présent ou d'enlever un module qui n'est "
+"d'insérer un module qui est déjà présent ou d'enlever un module qui n'est "
"pas présent\\&. C'est idéal pour les scripts simples ; néanmoins, il y a "
"davantage de scripts plus compliqués qui veulent souvent savoir si "
-"B<modprobe> a réellement fait quelquechose : cette option fait échouer "
-"B<modprobe> s'il n'a présentement rien fait\\&."
+"B<modprobe> a réellement fait quelque chose : cette option fait échouer "
+"B<modprobe> si en réalité il ne fait rien\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -337,7 +337,7 @@
msgstr ""
"Tous les modules contiennent une petite chaîne contenant des informations "
"importantes, telles que les versions du compilateur et du noyau\\&. Si un "
-"module échoue à charger et que le noyau se plaigne que la « version magic » "
+"module échoue à charger et que le noyau se plaigne que le « version magic » "
"ne correspond pas, vous pouvez utiliser cette option pour l'enlever\\&. Bien "
"évidement, cette vérification est là pour vous protéger, aussi utiliser "
"cette option est dangereux à moins de savoir ce que vous faites\\&."
@@ -405,7 +405,7 @@
"for your protection, so using this option is dangerous unless you know what "
"you are doing\\&."
msgstr ""
-"Essayer de supprimer toute information sur la version du module qui pourrait "
+"Essayer d’élaguer toute information sur la version du module qui pourrait "
"empêcher son chargement : cela est équivalent à utiliser à la fois B<--"
"force-vermagic> et B<--force-modversion>\\&. Naturellement, ces "
"vérifications sont là pour vous protéger, ainsi utiliser cette option est "
@@ -463,10 +463,10 @@
"for debugging problems\\&. For historical reasons both B<--dry-run> and B<--"
"show> actually mean the same thing and are interchangeable\\&."
msgstr ""
-"Cette option fait tout mais actuellement ajoute ou supprime les modules (ou "
+"Cette option fait tout mais ajoute ou supprime réellement les modules (ou "
"exécute les commandes B<install> ou B<remove>)\\&. Combinée à B<-v>, elle est "
-"pratique pour déboguer les problèmes\\&. Pour d'anciennes raisons, B<--dry-"
-"run> et B<--show> signifient actuellement la même chose et sont "
+"pratique pour déboguer les problèmes\\&. Pour des raisons historiques, B<--dry-"
+"run> et B<--show> signifient vraiment la même chose et sont "
"interchangeables\\&."
#. type: Plain text
@@ -489,7 +489,7 @@
"essayez de supprimer ou d'ajouter un module qu'il ne peut pas trouver (et "
"qui n'est pas un alias ou la commande B<install>/B<remove>)\\&. Cependant, "
"il renverra un code retour différent de zéro\\&. Le noyau s'en sert pour "
-"rechercher de manière opportuniste des modules qui devraient se finir en "
+"rechercher de manière opportuniste des modules qui peuvent exister en "
"utilisant request_module\\&."
#. type: Plain text
@@ -524,10 +524,10 @@
"command line (it does not make sense to specify module parameters when "
"removing modules)\\&."
msgstr ""
-"Avec cette option, B<modprobe> supprime plutot que d'ajouter un module\\&. "
+"Avec cette option, B<modprobe> supprime plutôt qu’ajoute un module\\&. "
"Si les modules dont il dépend sont aussi inusités, B<modprobe> essaiera de "
-"les supprimer aussi\\&. Contrairement à l'ajout, plus d'un module peuvent "
-"être indiqués sur la ligne de commande (il ne fait pas sens de spécifier les "
+"les supprimer aussi\\&. Contrairement à l'ajout, plus d'un module peut "
+"être indiqué sur la ligne de commande (il ne fait pas sens de spécifier les "
"paramètres du module pour l'enlever)\\&."
#. type: Plain text
@@ -559,10 +559,10 @@
"in milliseconds passed in this option\\&."
msgstr ""
"Cette option oblige B<modprobe -r> à continuer à essayer de supprimer un "
-"module s'il n'a pas réussi car le module était occupé, c'est-à-dire son son "
-"refcount est différent de 0 au moment de l'appel\\&. B<modprobe> tente de "
+"module s'il n'a pas réussi car le module était occupé, c'est-à-dire que son "
+"comptage de références est différent de 0 au moment de l'appel\\&. B<modprobe> tente de "
"supprimer le module avec un temps d'attente incrémental entre chaque "
-"tentative jusqu'au temps d'attente maximum en millisecondes indiqué dans "
+"tentative jusqu'au temps d'attente maximal indiqué en millisecondes dans "
"cette option\\&."
#. type: Plain text
@@ -606,7 +606,7 @@
"utilisé par les distributions pour déterminer quels modules inclure lors de "
"la génération des images initrd/initramfs\\&. Les commandes B<install> qui "
"sont appliquées sont montrées avec le préfixe « install »\\&. Cela n'exécute "
-"aucune commande B<install>\\&. Notez que B<modinfo> peut être utilisé pour "
+"aucune commande B<install>\\&. Notez que B<modinfo>(8) peut être utilisé pour "
"extraire les dépendances d'un module depuis le module lui-même, mais ne sait "
"rien des alias ou des commandes B<install>\\&."
@@ -625,7 +625,7 @@
"also automatically enabled when stderr is unavailable\\&."
msgstr ""
"Cette option oblige tous les messages d'erreur à passer à travers le "
-"mécanisme syslog (comme LOG_DAEMON avec le niveau LOG_NOTICE) plutot que "
+"mécanisme syslog (comme LOG_DAEMON avec le niveau LOG_NOTICE) plutôt que "
"vers l'erreur standard\\&. Cela est activé automatiquement lorsque stderr "
"n'est pas disponible\\&."
@@ -655,7 +655,7 @@
"prints messages if something goes wrong\\&."
msgstr ""
"Afficher des messages à propos de ce que fait le programme\\&. "
-"Habituellement B<modprobe> n'affiche des messages que si quelquechose se "
+"Habituellement B<modprobe> n'affiche des messages que si quelque chose se "
"déroule mal\\&."
#. type: SH
@@ -663,7 +663,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
-msgstr "ENVIrONNEMENT"
+msgstr "ENVIRONNEMENT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -689,8 +689,8 @@
"This manual page originally Copyright 2002, Rusty Russell, IBM "
"Corporation\\&. Maintained by Jon Masters and others\\&."
msgstr ""
-"Cette page de manuel est originellement sous Copyright 2002, Rusty Russell, "
-"IBM Corporation\\&. Maintenue par Jon Masters et d'autres\\&."
+"Cette page de manuel était originellement sous copyright 2002, Rusty Russell, "
+"IBM Corporation, et est entretenue par Jon Masters et d'autres\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -706,7 +706,7 @@
"B<modprobe.d>(5), B<insmod>(8), B<rmmod>(8), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8) "
"B<depmod>(8)"
msgstr ""
-"B<modprobe.d>(5), B<insmod>(8), B<rmmod>(8), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8) "
+"B<modprobe.d>(5), B<insmod>(8), B<rmmod>(8), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8) "
"B<depmod>(8)"
#. type: SH
Reply to: