[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po4a://manpages-fr/ssh-add.1/po/fr.po



Le 03/07/2024 à 13:50, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,

Le 02/07/24 14:42 Lucien a écrit :
Comme promis, une proposition de traduction de ssh-add.1.po
  – suggestions, harmonisations.
  – plain :
    https://crypto.stackexchange.com/questions/47251/what-are-the-differences-between-plain-and-encrypted-private-keys
  – phrase de passe ou phrase secrète : il me semble qu’une discussion ( il
    y a x années) avait abouti au choix de phrase secrète.

Je trouve que "phrase de passe" est plus expressif (parallèle avec "mot de passe") : elle permet de "passer".

Alors qu’une "phrase secrète" peut avoir une utilité quelconque.

(Google donne "phrase secrète", mais Wikipedia donne les deux)

******* Dernière minute **********

Le lexique Debian dit "phrase secrète",alors Amen 🙂


Amicalement

Suggestions reprises en quasi-totalité.

Autres relectures ?

Attachment: ssh-add.1.po.tar.gz
Description: application/gzip


Reply to: