[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/systemctl.1.po/fr.po



Bonjour,

Détails et suggestions

Amicalement

Lucien
--- systemctl.1.po.orig	2024-06-22 17:20:49.106085610 +0200
+++ systemctl.1.po	2024-06-22 17:47:34.692192879 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-l10n.4.23.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-06-20 18:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-22 17:47+0200\n"
 "Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr_FR\n"
@@ -6923,7 +6923,7 @@
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide
 msgid "B<Table\\ \\&1.\\ \\& Possible values for --what=>"
-msgstr "B<Table\\ \\&1.\\ \\& Sortie is-enabled>"
+msgstr "B<Table\\ \\&1.\\ \\& Valeurs possibles pour --what=>"
 
 #. type: tbl table
 #: debian-unstable fedora-rawhide
@@ -7050,7 +7050,7 @@
 msgstr ""
 "Selon que B<--system> (par défaut), B<--user> ou B<--global> est indiqué, "
 "cette commande opèrera sur les fichiers unité système, les fichiers d'unité "
-"de l'utilisateur appellant ou les fichiers d'unité partagés par tous les "
+"de l'utilisateur appelant ou les fichiers d'unité partagés par tous les "
 "utilisateurs\\&."
 
 #. type: Plain text
@@ -7064,13 +7064,13 @@
 "edits will take effect only for subsequent logins (or after a reload is "
 "requested in a different way)\\&."
 msgstr ""
-"L'éditeur (voir la section « Environnement » ci-dessous) est invoqué dans de "
-"fichiers temporaires qui seront écrit à l'emplacement réel si l'éditeur "
+"L'éditeur (voir la section « Environnement » ci-dessous) est invoqué dans des "
+"fichiers temporaires qui seront écrits à l'emplacement réel si l'éditeur "
 "quitte avec succès\\&. Après avoir été éditée, la configuration est "
-"rechargée, c'est l'équivalent de B<systemctl daemon-reload --system> ou "
+"rechargée ; c'est l'équivalent de B<systemctl daemon-reload --system> ou "
 "B<systemctl daemon-reload --user>\\&. Pour B<edit --global>, le rechargement "
-"n'est pas effectué et les écrits prendront effet qu'aux connexions suivantes "
-"(ou après un rechargement, si demandé d'une autre manière)\\&."
+"n'est pas effectué et les écrits ne prendront effet qu'aux connexions suivantes "
+"(ou après qu’une demande de rechargement a été effectuée d'une autre manière)\\&."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide
@@ -7127,15 +7127,15 @@
 "sleep operation is successfully enqueued\\&. It will not wait for the sleep/"
 "resume cycle to complete\\&."
 msgstr ""
-"Mettre le système en sommeil, avec B<suspend>, B<hibernate>, B<hybrid-"
-"sleep>, ou B<suspend-then-hibernate>\\&. L'opération sommeil à utiliser est "
+"Mettre le système en sommeil avec B<suspend>, B<hibernate>, B<hybrid-"
+"sleep> ou B<suspend-then-hibernate>\\&. L'opération de mise en sommeil à utiliser est "
 "automatiquement choisie par B<systemd-logind.service>(8)\\&. Par défaut,  "
 "B<suspend-then-hibernate> est utilisé et revient à B<suspend> et donc "
 "B<hibernate> n'est pas pris en charge\\&. Se référer au réglage "
 "I<SleepOperation=> dans B<logind.conf>(8) pour davantage de détails\\&. "
-"Cette commande est assynchrone, et renverra après que l'opération sommeil "
-"soit dans la file d'attente\\&. Elle n'attendra pas le cycle sommeil/résumé "
-"pour aboutir\\&."
+"Cette commande est asynchrone, et rendra la main après le placement de l'opération de mise en sommeil "
+"dans la file d'attente\\&. Elle n'attendra pas que le cycle sommeil/résumé "
+"se termine\\&."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide
@@ -7157,7 +7157,7 @@
 #: debian-unstable fedora-rawhide
 msgid "This command honors B<--force> in the same way as B<suspend>\\&."
 msgstr ""
-"Cette commande honore B<--force>  d'une manière similaire à B<suspend>\\&."
+"Cette commande honore B<--force> d'une manière similaire à B<suspend>\\&."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide
@@ -7169,8 +7169,8 @@
 "operation is successfully enqueued\\&. It will not wait for the sleep/wake-"
 "up or hibernate/thaw cycle to complete\\&."
 msgstr ""
-"Suspendre le système et le mettre en hibernation lorsque la batterie est "
-"basse, ou après le délai indiqué dans systemd-sleep\\&.conf\\&. Cette "
+"Suspendre le système et le mettre en hibernation lorsque le niveau de la batterie est "
+"faible, ou après le délai indiqué dans systemd-sleep\\&.conf\\&. Cette "
 "commande activera l'unité cible spéciale suspend-then-hibernate\\&."
 "target\\&. Cette commande est asynchrone et rendra la main après que "
 "l'opération « hybrid sleep » aura été mise en file d'attente avec succès, "
@@ -7219,7 +7219,7 @@
 "that this will wait forever if any given unit never terminates\\&."
 msgstr ""
 "Lorsqu'utilisé avec B<kill>, attendre que l'unité signalée termine\\&. Notez "
-"que cela attendra indéfiniment si aucune unité donnée ne termine jamais\\&."
+"que cela attendra indéfiniment si une unité donnée ne termine jamais\\&."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide
@@ -7352,16 +7352,15 @@
 "that the global maximum log level takes priority over any per target maximum "
 "log levels\\&."
 msgstr ""
-"Le niveau maximal de messages émis (messages avec un haut niveau de "
-"journalisation, c'est-à-dire les moins importants seront supprimés)\\&. "
+"Le niveau de journalisation maximal des messages émis (les messages avec un niveau de "
+"journalisation supérieur, c'est-à-dire les moins importants, seront supprimés)\\&. "
 "Prend une liste de valeurs séparées par des virgules\\&. Une valeur peut "
 "être (par ordre décroissant) B<emerg>, B<alert>, B<crit>, B<err>, "
-"B<warning>, B<notice>, B<info>, B<debug>, ou un enitier dans la tranche "
-"0\\&...7\\&. Voir B<syslog>(3) pour davantage d'information\\&. Chaque "
+"B<warning>, B<notice>, B<info>, B<debug>, ou un entier dans la tranche "
+"0\\&...7\\&. Voir B<syslog>(3) pour davantage d'informations\\&. Chaque "
 "valeur peut être optionnellement préfixée avec B<console>, B<syslog>, "
-"B<kmsg> ou B<journal> suivi d'un « deux-points »(B<:>) pour définir le "
+"B<kmsg> ou B<journal> suivi d'un « deux-points » (B<:>) pour définir le "
 "niveau de journalisation maximal pour le journal cible spécifié (par exemple "
-"B<SYSTEMD_LOG_LEVEL=debug,console:info> indique de journaliser un niveau de "
-"débogage excepté lorsque le connexion à la console devrait être au niveau "
-"info)\\&. Notez que le niveau de journalisation maximal global prend la "
-"priorité sur tout niveau maximal de journalisation par cible\\&."
+"B<SYSTEMD_LOG_LEVEL=debug,console:info> indique de journaliser au niveau "
+"debug excepté pour la journalisation vers la console qui doit s’effectuer au niveau "
+"info)\\&. Notez que le niveau de journalisation maximal global est prioritaire sur tout niveau maximal de journalisation par cible\\&."

Reply to: