[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/debianutils/po/fr.po 27f 12u



Bonjour,

Le 08/02/24 17:21 Jean-Pierre a écrit :
>Cette page de manuel a été mise à jour.
Suggestions.

Amicalement

-- 
Jean-Paul
--- fr.po.orig	2024-02-08 19:10:31.134928984 +0100
+++ fr.po	2024-02-09 10:19:14.519861631 +0100
@@ -16,7 +16,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debianutils\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-23 12:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-08 16:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-09 10:19+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -52,7 +52,7 @@
 #: add-shell.8:4
 msgid "add-shell - add shells to the list of valid login shells"
 msgstr ""
-"add-shell - Ajouter des interpréteurs à la liste des interpréteurs initiaux "
+"add-shell – Ajouter des interpréteurs à la liste des interpréteurs de connexion "
 "valables"
 
 # type: SH
@@ -86,7 +86,7 @@
 "temporary file back to I</etc/shells>."
 msgstr ""
 "B<add-shell> copie I</etc/shells> dans I</etc/shells.tmp>, ajoute les "
-"interpréteurs de commandes (« shell ») à ce fichier s'il n'y est pas déjà, "
+"interpréteurs de commandes (« shell ») à ce fichier s'ils n'y sont pas déjà, "
 "puis copie ce fichier temporaire dans I</etc/shells>."
 
 # type: Plain text
@@ -110,7 +110,7 @@
 #. type: Plain text
 #: add-shell.8:26 remove-shell.8:23
 msgid "specifies the base path under which I</etc/shells> resides."
-msgstr "spécifier de chemin de base dans lequel I</etc/shells> est placé."
+msgstr "Spécification du chemin de base dans lequel I</etc/shells> est placé."
 
 # type: SH
 #. type: SH
@@ -151,7 +151,7 @@
 #. type: Plain text
 #: installkernel.8:4
 msgid "installkernel - install a new kernel image"
-msgstr "installkernel - Installer une nouvelle image de noyau"
+msgstr "installkernel – Installer une nouvelle image de noyau"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -181,7 +181,7 @@
 "previously installed kernel is available as I<{directory}/vmlinuz.old>."
 msgstr ""
 "Le nouveau noyau est installé dans I<{répertoire}/vmlinuz-{version}>. Si un "
-"lien symbolique I<{répertoire}/vmlinuz> existait, il sera modifié pour "
+"lien symbolique I<{répertoire}/vmlinuz> existe déjà, il sera modifié pour "
 "pointer sur le nouveau noyau et un lien symbolique I<{répertoire}/vmlinuz."
 "old> pointera sur l'ancien noyau."
 
@@ -201,9 +201,9 @@
 "call it from there.  It should really be in /usr/sbin.  It isn't needed to "
 "boot a system."
 msgstr ""
-"Le programme B<installkernel> est placé dans /sbin uniquement parce que les "
-"makefiles du noyau Linux l'appellent à cet emplacement, même si, en "
-"principe, il devrait plutôt être placé dans /usr/sbin, puisqu'il n'est pas "
+"Le programme B<installkernel> est placé dans I</sbin> uniquement parce que les "
+"Makefiles du noyau Linux l'appellent à cet emplacement, même si, en "
+"principe, il devrait plutôt être placé dans I</usr/sbin>, puisqu'il n'est pas "
 "nécessaire pour l'amorçage du système."
 
 #. type: TH
@@ -230,7 +230,7 @@
 #: ischroot.1:5
 msgid "ischroot - detect if running in a chroot"
 msgstr ""
-"ischroot - Détection de l'utilisation d'un environnement fermé (« chroot »)"
+"ischroot – Détection de l'utilisation d'un environnement fermé (« chroot »)"
 
 #. type: Plain text
 #: ischroot.1:8
@@ -303,7 +303,7 @@
 #. type: Plain text
 #: ischroot.1:26
 msgid "Exit with status 1 if the detection is not possible."
-msgstr "Sort avec l'état B<1> si la détection est impossible."
+msgstr "Sortie avec l'état B<1> si la détection est impossible."
 
 #. type: TP
 #: ischroot.1:26
@@ -314,7 +314,7 @@
 #. type: Plain text
 #: ischroot.1:29
 msgid "Exit with status 0 if the detection is not possible."
-msgstr "Sort avec l'état B<0> si la détection est impossible."
+msgstr "Sortie avec l'état B<0> si la détection est impossible."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -328,7 +328,7 @@
 #: ischroot.1:32
 msgid "Print a usage message on standard output and exit successfully."
 msgstr ""
-"affiche un message d'aide sur la sortie standard, puis quitte sans erreur."
+"Affichage d’un message d'aide sur la sortie standard, puis quitter sans erreur."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -341,7 +341,7 @@
 #. type: Plain text
 #: ischroot.1:35
 msgid "Print version information on standard output and exit successfully."
-msgstr "affiche les informations sur la version, puis quitte sans erreur."
+msgstr "Affichage des informations sur la version, puis quitter sans erreur."
 
 #. type: Plain text
 #: remove-shell.8:1
@@ -365,8 +365,8 @@
 #: remove-shell.8:4
 msgid "remove-shell - remove shells from the list of valid login shells"
 msgstr ""
-"remove-shell - Supprimer des interpréteurs de la liste des interpréteurs "
-"initiaux valables"
+"remove-shell – Supprimer des interpréteurs de la liste des interpréteurs "
+"de connexion valables"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -384,7 +384,7 @@
 msgstr ""
 "B<remove-shell> utilise les fichiers temporaires I</etc/shells.tmp> et I</"
 "etc/shells.tmp2> pour supprimer les interpréteurs de commandes (« shell ») "
-"de la liste des interpréteurs de commandes initiaux (« login shell ») "
+"de la liste des interpréteurs de commandes de connexion (« login shell ») "
 "valables, puis copie le résultat dans I</etc/shells>."
 
 # type: TH
@@ -405,7 +405,7 @@
 #. type: Plain text
 #: run-parts.8:11
 msgid "run-parts - run scripts or programs in a directory"
-msgstr "run-parts - Exécuter les scripts ou les exécutables d'un répertoire"
+msgstr "run-parts – Exécuter les scripts ou les exécutables d'un répertoire"
 
 # NOTE : DIRECTORY, + font modifiers
 # type: Plain text
@@ -447,9 +447,9 @@
 "names must consist entirely of ASCII upper- and lower-case letters, ASCII "
 "digits, ASCII underscores, and ASCII minus-hyphens."
 msgstr ""
-"Si ni l'option B<--lsbsysinit> ni l'option B<--regex> n'est utilisée, alors "
+"Si ni l'option B<--lsbsysinit> ni l'option B<--regex> ne sont utilisées, alors "
 "les noms ne doivent comporter que des lettres ASCII (minuscules ou "
-"majuscules), des chiffres ASCII, des tirets de soulignement (« underscore ») "
+"capitales), des chiffres ASCII, des traits de soulignement (« underscore ») "
 "ASCII ou des tirets (signes moins) ASCII."
 
 # type: Plain text
@@ -464,7 +464,7 @@
 msgstr ""
 "Si l'option B<--lsbsysinit> est utilisée, alors les noms ne doivent pas se "
 "terminer par « .dpkg-old », « .dpkg-dist », « .dpkg-new » ou « .dpkg-tmp » "
-"et doivent appartenir à un (ou plusieurs) des ensembles de noms suivants : "
+"et doivent appartenir à un ou plusieurs espaces de noms suivants : "
 "noms spécifiés par LANANA (^[a-z0-9]+$), noms hiérarchiques et réservés par "
 "LSB (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$) et noms des scripts cron définis par "
 "Debian (^[a-zA-Z0-9_-]+$)."
@@ -571,7 +571,7 @@
 #: run-parts.8:70
 msgid "print to stderr which scripts get selected for running and which don't."
 msgstr ""
-"affiche sur la sortie d'erreur le nom des scripts selectionnés pour exécution "
+"affiche sur la sortie d'erreur le nom des scripts sélectionnés pour exécution "
 "et ceux qui ne le sont pas."
 
 # type: TP
@@ -740,7 +740,7 @@
 msgid ""
 "Print the names of all files in /etc that start with `p' and end with `d':"
 msgstr ""
-"Affiche les noms de tous les fichiers dans /etc commençant par « p » et se "
+"Afficher les noms de tous les fichiers dans /etc commençant par « p » et se "
 "terminant par « d » :"
 
 # type: Plain text
@@ -811,7 +811,7 @@
 #. type: Plain text
 #: savelog.8:5
 msgid "savelog - save a log file"
-msgstr "savelog - Sauvegarder un fichier journal"
+msgstr "savelog – Sauvegarder un fichier journal"
 
 # NOTE : -l en double
 # type: Plain text
@@ -854,7 +854,7 @@
 msgstr ""
 "où I<E<lt>numéroE<gt>> est le numéro de version, la version la plus récente "
 "portant le numéro 0. Si l'option B<-l> n'est pas spécifiée, les versions "
-"dont le numéro est supérieur à 0 sont compressées.  La version 0 n'est pas "
+"dont le numéro est supérieur à 0 sont compressées. La version 0 n'est pas "
 "compressée car le I<fichier> est peut-être utilisé par un programme. Le "
 "paramètre I<cycle> indique le nombre de versions à conserver."
 
@@ -1029,7 +1029,7 @@
 "at least 2."
 msgstr ""
 "sauvegarde I<cycle> versions du fichier de journalisation (7 par défaut). Le "
-"nombre de I<cycle> doit être au minimum de 2."
+"nombre I<cycle> doit être au minimum de 2."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -1042,7 +1042,7 @@
 #. type: Plain text
 #: savelog.8:116
 msgid "touch new logfile into existence"
-msgstr "si nécessaire, crée le fichier journal."
+msgstr "crée un nouveau fichier journal."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -1135,7 +1135,7 @@
 #. type: Plain text
 #: savelog.8:140
 msgid "force cleanup of cycled logfiles"
-msgstr "force la suppression des sauvegardes."
+msgstr "force la suppression des fichiers journaux du cycle."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -1148,7 +1148,7 @@
 #. type: Plain text
 #: savelog.8:143
 msgid "use standard date for rolling"
-msgstr "utilise la date (AAMMJJhhmmss) au lieu du numéro de version."
+msgstr "utilise la date (AAMMJJhhmmss) au lieu du numéro de version du cycle ."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -1177,7 +1177,7 @@
 #: savelog.8:153
 msgid "use I<rolldir> instead of \\&.\\& to roll files"
 msgstr ""
-"sauvegarde les fichiers journaux dans le répertoire I<répertoire_cyclique> "
+"rotation des fichiers journaux dans le répertoire I<répertoire_cyclique> "
 "au lieu du répertoire courant (\\&.\\&)."
 
 # type: TP
@@ -1191,7 +1191,7 @@
 #. type: Plain text
 #: savelog.8:156
 msgid "do not rotate empty files"
-msgstr "ne sauvegarde pas les fichiers vides."
+msgstr "ne permute pas les fichiers vides."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -1213,7 +1213,7 @@
 "If a process is still writing to I<file>B<\\&.0>, and savelog moves it to "
 "I<file>B<\\&.1> and compresses it, data could be lost."
 msgstr ""
-"Si un programme est en train d'écrire I<fichier>B<\\&.0>, et que savelog le "
+"Si un programme est en train d'écrire I<fichier>B<\\&.0>, et que B<savelog> le "
 "renomme I<fichier>B<\\&.1> et le compresse, des données peuvent être perdues."
 
 #. type: Plain text
@@ -1226,7 +1226,7 @@
 #: update-shells.8:1
 #, no-wrap
 msgid "UPDATE-SHELLS"
-msgstr "UPDATE-SHELL"
+msgstr "UPDATE-SHELLS"
 
 # type: TH
 #. type: TH
@@ -1240,7 +1240,7 @@
 #: update-shells.8:4
 msgid "update-shells - update the list of valid login shells"
 msgstr ""
-"update-shell - Mettre à jour la liste des interpréteurs initiaux valables"
+"update-shells – Mettre à jour la liste des interpréteurs de connexion valables"
 
 #. type: Plain text
 #: update-shells.8:7
@@ -1255,7 +1255,7 @@
 "shells.  To track changes made by the administrator, it consults a state "
 "file in I</var/lib/shells.state .>"
 msgstr ""
-"B<update-shells> localise les interpréteurs fournis par les paquets à partir "
+"B<update-shells> localise les interpréteurs fournis par des paquets à partir "
 "de I</usr/share/debianutils/shells.d> et met à jour I</etc/shells> avec les "
 "nouveaux interpréteurs ajoutés ou supprimés. Pour suivre les modifications "
 "réalisées par l'administrateur, il consulte un fichier d'état dans I</var/lib/"
@@ -1288,7 +1288,7 @@
 #. type: Plain text
 #: update-shells.8:27
 msgid "Operate on a chroot at I<ROOT .>"
-msgstr "Oprérer sur un environnement fermé (chroot) sur I<ROOT .>"
+msgstr "Opérer sur un environnement fermé (chroot) sur I<ROOT .>"
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -1333,13 +1333,13 @@
 #. type: Plain text
 #: which.1:5
 msgid "which - locate a command"
-msgstr "which - Localiser une commande"
+msgstr "which – Localiser une commande"
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: which.1:7
 msgid "which [-a] filename ..."
-msgstr "B<which> [B<-a>] I<nom_de_fichier>..."
+msgstr "B<which> [B<-a>] I<nom_de_fichier> ..."
 
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -1437,12 +1437,3 @@
 "cet utilitaire n'est plus utile pour les scripts du mainteneur et donc sera "
 "supprimé de debianutils."
 
-# type: TH
-#, no-wrap
-#~ msgid "12 May 2011"
-#~ msgstr "12 mai 2011"
-
-# type: TH
-#, no-wrap
-#~ msgid "7 Apr 2005"
-#~ msgstr "7 avril 2005"

Reply to: