[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://manpages-fr-dev/j0.3/po/fr.po



Le 31/05/2023 à 17:37, Lucien Gentis a écrit :
Passage en LCFC

Dernières remarques ?

Bonjour,

Je crois que le fichier en PJ est mur pour le téléversement.

Il tient compte des dernières mises à jour du fichier original.

Jean-Pierre, veux-tu bien t'en charger ?

# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010, 2012.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012.
# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2013.
# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 16:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 18:08+0200\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: vim-gtk3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "j0"
msgstr "j0"

#. type: TH
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"

#. type: TH
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"j0, j0f, j0l, j1, j1f, j1l, jn, jnf, jnl - Bessel functions of the first kind"
msgstr ""
"j0, j0f, j0l, j1, j1f, j1l, jn, jnf, jnl - Fonctions de Bessel de la "
"première espèce"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Math library (I<libm>, I<-lm>)"
msgstr "Bibliothèque de math (I<libm>, I<-lm>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>math.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>math.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<double j0(double >I<x>B<);>\n"
"B<double j1(double >I<x>B<);>\n"
"B<double jn(int >I<n>B<, double >I<x>B<);>\n"
msgstr ""
"B<double j0(double >I<x>B<);>\n"
"B<double j1(double >I<x>B<);>\n"
"B<double jn(int >I<n>B<, double >I<x>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<float j0f(float >I<x>B<);>\n"
"B<float j1f(float >I<x>B<);>\n"
"B<float jnf(int >I<n>B<, float >I<x>B<);>\n"
msgstr ""
"B<float j0f(float >I<x>B<);>\n"
"B<float j1f(float >I<x>B<);>\n"
"B<float jnf(int >I<n>B<, float >I<x>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<long double j0l(long double >I<x>B<);>\n"
"B<long double j1l(long double >I<x>B<);>\n"
"B<long double jnl(int >I<n>B<, long double >I<x>B<);>\n"
msgstr ""
"B<long double j0l(long double >I<x>B<);>\n"
"B<long double j1l(long double >I<x>B<);>\n"
"B<long double jnl(int >I<n>B<, long double >I<x>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
"B<feature_test_macros>(7)) :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<j0>(), B<j1>(), B<jn>():"
msgstr "B<j0>(), B<j1>(), B<jn>()\\ :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    _XOPEN_SOURCE\n"
"        || /* Since glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"        || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE\n"
msgstr ""
"    _XOPEN_SOURCE\n"
"        || /* Depuis la glibc 2.19 : */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"        || /* glibc E<lt>= 2.19 : */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<j0f>(), B<j0l>(), B<j1f>(), B<j1l>(), B<jnf>(), B<jnl>():"
msgstr "B<j0f>(), B<j0l>(), B<j1f>(), B<j1l>(), B<jnf>(), B<jnl>()\\ :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    _XOPEN_SOURCE E<gt>= 600\n"
"        || (_ISOC99_SOURCE && _XOPEN_SOURCE)\n"
"        || /* Since glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"        || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE\n"
msgstr ""
"    _XOPEN_SOURCE E<gt>= 600\n"
"        || (_ISOC99_SOURCE && _XOPEN_SOURCE)\n"
"        || /* depuis la glibc 2.19 : */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"        || /* glibc E<lt>= 2.19 : */ _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<j0>()  and B<j1>()  functions return Bessel functions of I<x> of the "
"first kind of orders 0 and 1, respectively.  The B<jn>()  function returns "
"the Bessel function of I<x> of the first kind of order I<n>."
msgstr ""
"Les fonctions B<j0>() et B<j1>() renvoient les valeurs des fonctions de "
"Bessel de la première espèce, respectivement d'ordre 0 et 1, pour la "
"variable réelle I<x>. La fonction B<jn>() renvoie la valeur de la fonction "
"de Bessel de la première espèce d'ordre I<n>, pour la variable réelle I<x>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<j0f>(), B<j1f>(), and B<jnf>(), functions are versions that take and "
"return I<float> values.  The B<j0l>(), B<j1l>(), and B<jnl>()  functions are "
"versions that take and return I<long double> values."
msgstr ""
"Les fonctions B<j0f>(), B<j1f>() et B<jnf>() sont des versions qui prennent "
"en argument et renvoient des valeurs de type I<float>. Les fonctions "
"B<j0l>(), B<j1l>() et B<jnl>() sont des versions qui prennent en argument et "
"renvoient des valeurs de type I<long double>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, these functions return the appropriate Bessel value of the first "
"kind for I<x>."
msgstr ""
"En cas de réussite, ces fonctions renvoient la valeur de Bessel de la "
"première espèce appropriée pour I<x>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "If I<x> is a NaN, a NaN is returned."
msgstr "Si I<x> n’est pas un nombre, un B<NaN> est renvoyé."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<x> is too large in magnitude, or the result underflows, a range error "
"occurs, and the return value is 0."
msgstr ""
"Si I<x> a un module trop important, ou si un dépassement se produit pour le "
"résultat, une erreur d'intervalle est produite et la valeur de retour est "
"B<0>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"See B<math_error>(7)  for information on how to determine whether an error "
"has occurred when calling these functions."
msgstr ""
"Voir B<math_error>(7) pour savoir comment déterminer si une erreur s'est "
"produite lors de l'appel d'une de ces fonctions."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "The following errors can occur:"
msgstr "Les erreurs suivantes peuvent se produire :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Range error: result underflow, or I<x> is too large in magnitude"
msgstr "Erreur d'intervalle : dépassement pour le résultat ou I<x> a un module trop important"

#. #-#-#-#-#  archlinux: j0.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-bullseye: j0.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: j0.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-38: j0.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: j0.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: j0.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-5: j0.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  An underflow floating-point exception
#.  .RB ( FE_UNDERFLOW )
#.  is raised.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: j0.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "I<errno> is set to B<ERANGE>."
msgstr "I<errno> prend la valeur B<ERANGE>."

#. #-#-#-#-#  archlinux: j0.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  e.g., j0(1.5e16)
#.  This is intentional.
#.  See https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6805
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-bullseye: j0.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  e.g., j0(1.5e16)
#.  This is intentional.
#.  See http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6805
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: j0.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  e.g., j0(1.5e16)
#.  This is intentional.
#.  See http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6805
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-38: j0.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  e.g., j0(1.5e16)
#.  This is intentional.
#.  See http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6805
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: j0.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  e.g., j0(1.5e16)
#.  This is intentional.
#.  See https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6805
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: j0.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  e.g., j0(1.5e16)
#.  This is intentional.
#.  See http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6805
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-5: j0.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . Is it intentional that these functions do not raise exceptions?
#.  e.g., j0(1.5e16)
#.  Bug raised: http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6805
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: j0.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  e.g., j0(1.5e16)
#.  This is intentional.
#.  See https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6805
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "These functions do not raise exceptions for B<fetestexcept>(3)."
msgstr "Ces fonctions ne lèvent pas d'exception pour B<fetestexcept>(3)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<j0>(),\n"
"B<j0f>(),\n"
"B<j0l>()"
msgstr ""
"B<j0>(),\n"
"B<j0f>(),\n"
"B<j0l>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<j1>(),\n"
"B<j1f>(),\n"
"B<j1l>()"
msgstr ""
"B<j1>(),\n"
"B<j1f>(),\n"
"B<j1l>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<jn>(),\n"
"B<jnf>(),\n"
"B<jnl>()"
msgstr ""
"B<jn>(),\n"
"B<jnf>(),\n"
"B<jnl>()"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: TP
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<j0>()"
msgstr "B<j0>()"

#. type: TQ
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<j1>()"
msgstr "B<j1>()"

#. type: TQ
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<jn>()"
msgstr "B<jn>()"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: TP
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Others:"
msgstr "Autres :"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "BSD."
msgstr "BSD."

#. type: SH
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are errors of up to 2e-16 in the values returned by B<j0>(), B<j1>(), "
"and B<jn>()  for values of I<x> between -8 and 8."
msgstr ""
"Il peut y avoir une erreur allant jusqu'à 2e-16 dans les valeurs renvoyées "
"par B<j0>(), B<j1>() et B<jn>() pour I<x> compris entre -8 et 8."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<y0>(3)"
msgstr "B<y0>(3)"

#. type: TH
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "J0"
msgstr "J0"

#. type: TH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "2020-12-21"
msgstr "21 décembre 2020"

#. type: TH
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Manuel du programmeur Linux"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
msgid "Link with I<-lm>."
msgstr "Éditer les liens avec I<-lm>."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid ""
"_XOPEN_SOURCE\n"
"    || /* Since glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"    || /* Glibc versions E<lt>= 2.19: */ _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE\n"
msgstr ""
"_XOPEN_SOURCE\n"
"    || /* Depuis la glibc 2.19 : */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"    || /* Versions de la glibc E<lt>= 2.19 : */ _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE\n"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid ""
"_XOPEN_SOURCE \\ E<gt>=\\ 600\n"
"    || (_ISOC99_SOURCE && _XOPEN_SOURCE)\n"
"    || /* Since glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"    || /* Glibc versions E<lt>= 2.19: */ _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE\n"
msgstr ""
"_XOPEN_SOURCE \\ E<gt>=\\ 600\n"
"    || (_ISOC99_SOURCE && _XOPEN_SOURCE)\n"
"    || /* Depuis la glibc 2.19 : */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"    || /* Versions de la glibc E<lt>= 2.19 : */ _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE\n"

#. type: SH
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "CONFORMITÉ"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
msgid ""
"The functions returning I<double> conform to SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, and "
"POSIX.1-2008.  The others are nonstandard functions that also exist on the "
"BSDs."
msgstr ""
"Les fonctions renvoyant des valeurs de type I<double> se conforment à SVr4, "
"4.3BSD, POSIX.1-2001 et POSIX.1-2008. Les autres sont des fonctions non "
"standard qui existent également sur les BSD."

#. type: SH
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "COLOPHON"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "2017-09-15"
msgstr "15 septembre 2017"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid ""
"There are errors of up to 2e-16 in the values returned by B<j0>(), B<j1>()  "
"and B<jn>()  for values of I<x> between -8 and 8."
msgstr ""
"Il peut y avoir une erreur allant jusqu'à 2e-16 dans les valeurs renvoyées "
"par B<j0>(), B<j1>() et B<jn>() pour I<x> compris entre -8 et 8."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid ""
"This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

Reply to: