[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://tryton-server.fr.po



Bonjour,

Le 12/05/23 17:40 Lucien a écrit :
>>   Cette page a évolué;
Une formulation habituelle : « faut-il… »

Amicalement

-- 
Jean-Paul
--- tryton-server.fr.po.orig	2023-05-12 13:11:36.000000000 +0200
+++ tryton-server.fr.po	2023-05-12 18:57:48.299360178 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: tryton-server\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tryton-server@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-27 21:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-12 13:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-12 18:57+0200\n"
 "Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n"
 "Language-Team: french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -86,7 +86,7 @@
 #: ../tryton-server-uwsgi.templates:1001
 msgid "Set up Tryton server workers?"
 msgstr ""
-"Démarrer les travailleurs (processus d'arrière plan) du serveur Tryton ?"
+"Faut-il démarrer les travailleurs (processus d'arrière plan) du serveur Tryton ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -108,7 +108,7 @@
 "finish."
 msgstr ""
 "Si activés, les travailleurs peuvent aussitôt accomplir des tâches comme "
-"procéder aux ventes,  facturations, ou aux achats qui suppriment la "
+"procéder aux ventes, facturations ou aux achats, qui suppriment la "
 "nécessité d'exécuter manuellement des étapes particulières du flux de "
 "travail dans les clients et d'attendre qu'elles se terminent."
 
@@ -161,7 +161,7 @@
 "The value should be a FQDN (Full Qualified Domain Name). Typically it is "
 "something like \"mycompany.com\" or \"tryton.mysite.eu\"."
 msgstr ""
-"Cette valeur doit être un FQDN (Full Qualified Domain Name - Nom de Domaine "
+"Cette valeur doit être un FQDN (Full Qualified Domain Name – Nom de Domaine "
 "Pleinement Qualifié). En général, quelque chose comme « macompagnie.com » ou "
 "« tryton.monsite.eu »."
 
@@ -248,7 +248,7 @@
 msgid "Enter an email address (used for urgent renewal and security notices)"
 msgstr ""
 "Veuillez entrer une adresse de courriel (utilisée pour les avis de "
-"renouvellement urgents et de sécurité)"
+"renouvellement urgents et de sécurité)."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description

Reply to: