Re: [RFR] po4a://manpages-fr/lp.1/po/fr.po
Le 11/05/2023 à 14:05, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
voici une mise à jour d’une page de manuel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
Détails et suggestions
Amicalement
Lucien
--- lp.4.po.orig 2023-05-11 16:42:35.790589737 +0200
+++ lp.4.po 2023-05-11 17:05:25.450042872 +0200
@@ -98,61 +98,61 @@
"recommended when high traffic is expected, for example, for laser printers. "
"For typical dot matrix printers, polling will usually be enough. The "
"default is polling."
msgstr ""
"B<lp>[0\\[en]2] sont des périphériques caractères pour les imprimantes à "
"liaison parallèle. Ils ont un numéro majeur\\ 6 et un numéro mineur "
"0\\[en]2. Le numéro mineur correspond aux ports d'imprimantes d'adresse de "
"base 0x03bc, 0x0378 et 0x0278. Habituellement, ils ont un mode d'accès 220, "
"un utilisateur I<root> et un groupe I<lp>. On peut utiliser les ports "
"d’imprimantes soit en scrutation (polling) soit en interruption. "
-"L'utilisation en interruption est surtout recommandée pour un haut trafic (p."
+"L'utilisation en interruption est surtout recommandée en cas de trafic important (p."
"\\ ex.\\ : imprimante laser). Pour les imprimantes matricielles classiques, "
-"la scrutation habituellement suffira. Par défaut, le système utilise la "
+"la scrutation suffira habituellement. Par défaut, le système utilise la "
"scrutation."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "The following B<ioctl>(2) calls are supported:"
-msgstr "Les appels système B<ioctl>(2) suivants sont gérés\\ :"
+msgstr "Les appels système B<ioctl>(2) suivants sont pris en charge\\ :"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
#| msgid "B<int ioctl(int >I<fd>B<, LPTIME, int >I<arg>B<)>"
msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPTIME, int >argB<)>"
msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPTIME, int >argB<)>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the amount of time that the driver sleeps before rechecking the printer "
"when the printer's buffer appears to be filled to I<arg>. If you have a "
"fast printer, decrease this number; if you have a slow printer, then "
"increase it. This is in hundredths of a second, the default 2 being 0.02 "
"seconds. It influences only the polling driver."
msgstr ""
"Définir la durée pendant laquelle le pilote s'endort avant de revérifier "
-"l'état de l'imprimante après que le tampon soit rempli pendant I<ạrg>. Avec "
-"une imprimante rapide, ce délai peut être diminuer\\ ; avec une imprimante "
-"lente ce délai peut être augmenter. La durée est indiquée en centièmes de "
-"secondes. La valeur par défaut est\\ 2 (soit 0,02\\ seconde). Cela n'influe "
+"l'état de l'imprimante après que le tampon est rempli à I<ạrg>. Avec "
+"une imprimante rapide, ce délai peut être diminué\\ ; avec une imprimante "
+"lente ce délai peut être augmenté. La durée est indiquée en centièmes de "
+"seconde. La valeur par défaut est\\ 2 (soit 0,02\\ seconde). Cela n'influe "
"que sur le pilote en scrutation."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
#| msgid "B<int ioctl(int >I<fd>B<, LPCHAR, int >I<arg>B<)>"
msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPCHAR, int >argB<)>"
msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPCHAR, int >argB<)>"
@@ -248,21 +248,21 @@
"this time should be 0.5 microseconds, but experience has shown the delay "
"caused by the code is already enough. For that reason, the default value is "
"0. This is used for both the polling and the interrupt driver."
msgstr ""
"Indiquer le nombre d'itérations d'attente active à effectuer avant d'activer "
"la broche STROBE (validation) pour que l'imprimante accepte le caractère "
"juste écrit et le nombre d'itérations à effectuer avant d'éteindre à "
"nouveau la broche STROBE à I<arg>. Les spécifications indiquent que ce "
"délai devrait être de 0,5\\ microsecondes, mais l'expérience a montré que le "
"délai induit par le code du pilote est déjà suffisant. Pour cette raison, la "
-"valeur est\\ 0 par défaut. Cela utilisé pour le pilote en interruption "
+"valeur est\\ 0 par défaut. Cela est utilisé pour le pilote en interruption "
"et pour celui en scrutation."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
#| msgid "B<int ioctl(int >I<fd>B<, LPSETIRQ, int >I<arg>B<)>"
msgid "B<int ioctl(int >fdB<, LPSETIRQ, int >argB<)>"
msgstr "B<int ioctl(int >fdB<, LPSETIRQ, int >argB<)>"
@@ -345,21 +345,21 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LP_POUTPA"
msgstr "LP_POUTPA"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "unchanged out-of-paper input, active high"
-msgstr "entrée PLUS-DE-PAPIER, état haut actif"
+msgstr "entrée PLUS-DE-PAPIER non modifiée, état haut actif"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LP_PSELECD"
msgstr "LP_PSELECD"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
@@ -480,23 +480,23 @@
"recommended when high traffic is expected, for example, for laser printers. "
"For typical dot matrix printers, polling will usually be enough. The "
"default is polling."
msgstr ""
"B<lp>[0\\[en]2] sont des périphériques caractères pour les imprimantes à "
"liaison parallèle. Ils ont un numéro majeur\\ 6 et un numéro mineur "
"0\\[en]2. Le numéro mineur correspond aux ports d'imprimantes d'adresse de "
"base 0x03bc, 0x0378 et 0x0278. Habituellement, ils ont un mode d'accès 220, "
"un utilisateur I<root> et un groupe I<lp>. On peut utiliser les ports "
"d’imprimantes soit en scrutation (polling) soit en interruption. "
-"L'utilisation en interruption est surtout recommandée pour un haut trafic (p."
+"L'utilisation en interruption est surtout recommandée en cas de trafic important (p."
"\\ ex.\\ : imprimante laser). Pour les imprimantes matricielles classiques, "
-"la scrutation habituellement suffira. Par défaut, le système utilise la "
+"la scrutation suffira habituellement. Par défaut, le système utilise la "
"scrutation."
#. type: IP
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "B<int ioctl(int >I<fd>B<, LPTIME, int >I<arg>B<)>"
msgstr "B<int ioctl(int >I<fd>B<, LPTIME, int >I<arg>B<)>"
#. type: IP
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
@@ -593,21 +593,21 @@
"either with polling or with interrupts. Interrupts are recommended when "
"high traffic is expected, for example, for laser printers. For typical dot "
"matrix printers, polling will usually be enough. The default is polling."
msgstr ""
"B<lp>[0\\(en2] sont des périphériques caractères pour les imprimantes à "
"liaison parallèle. Ils ont un numéro majeur\\ 6 et un numéro mineur 0\\(en2. "
"Le numéro mineur correspond aux ports d'imprimantes d'adresse de base "
"0x03bc, 0x0378 et 0x0278. Habituellement, ils ont un mode d'accès 220, un "
"propriétaire root et un groupe lp. On peut utiliser les ports parallèles "
"soit en scrutation (polling) soit en interruption. L'utilisation en "
-"interruption est surtout recommandée avec un haut trafic (p.\\ ex.\\ : "
+"interruption est surtout recommandée en cas de trafic important (p.\\ ex.\\ : "
"imprimante laser). Pour les imprimantes matricielles classiques, la "
"scrutation suffira. Par défaut, le système utilise la scrutation."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid ""
"This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-"
"pages/."
Reply to: