[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/passwd.5.po/fr.po



Bonjour,

Le 04/05/23 18:25 bubub@no-log.org a écrit :

>> N.B: Une idée où je pourrais trouver un glossaire des différentes balises
>> utilisées ?  
Par exemple ici :
https://www.man7.org/linux/man-pages/man7/groff.7.html

Le terme crypter est sujet à controverses :
https://fr.wiktionary.org/wiki/crypter

Suggestion  pour cette page de manuel (absente de Debian).

Amicalement.

-- 
Jean-Paul
--- passwd.5.po.orig	2023-05-05 09:31:02.596664031 +0200
+++ passwd.5.po	2023-05-05 11:23:57.382975403 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-04-30 20:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-04 17:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-05 11:23+0200\n"
 "Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -96,14 +96,14 @@
 "passwords are in I</etc/shadow>, which is readable by the superuser only."
 msgstr ""
 "Au bon vieux temps, aucun problème de sécurité ne se posait avec ce droit de "
-"lecture général. Chacun pouvait consulter les mots de passe chiffés, mais le "
-"matériel était trop lent pour pouvoir décrypter un mot de passe bien choisi. "
+"lecture général. Chacun pouvait consulter les mots de passe chiffrés, mais le "
+"matériel était trop lent pour pouvoir déchiffrer un mot de passe bien choisi. "
 "De plus, le principe de base d'UNIX reposait sur une communauté soudée "
-"d'utilisateurs sans intentions néfastes. Actuellement, il est de plus en "
-"plus recommandé d'utiliser des systèmes de masquage des mots de passe, comme "
-"B<shadow> avec lequel le fichier I</etc/passwd> contient un caractère «\\ "
-"x\\ » à la place des mots de passe, et où ces derniers sont stockés sous "
-"forme cryptée dans I</etc/shadow>, qui n'est lisible que par le "
+"d'utilisateurs sans intentions néfastes. Actuellement, la plupart des gens "
+"utilisent une version de la suite de mots de passe B<shadow> dans laquelle "
+"le fichier I</etc/passwd> contient un caractère «\\ "
+"x\\ » dans le champ de mot de passe, et où ces derniers sont stockés sous "
+"forme chiffrée dans I</etc/shadow>, qui n'est lisible que par le "
 "superutilisateur."
 
 #. type: Plain text
@@ -119,8 +119,8 @@
 "passwd> ou dans I</etc/shadow>, la connexion est autorisée sans même "
 "demander de mot de passe. Notez que cette fonctionnalité peut être "
 "intentionnellement désactivée (ou configurée autrement) par les "
-"applications, par exemple en utilisant les arguments \\[dq]B<nullok>\\[dq] "
-"ou \\[dq]B<nonull>\\[dq] de B<pam_unix>(8)."
+"applications, par exemple en utilisant les arguments « B<nullok> » "
+"ou « B<nonull> » de B<pam_unix>(8)."
 
 #. type: Plain text
 #: fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
@@ -208,9 +208,9 @@
 "This is either the encrypted user password, an asterisk (*), or the letter "
 "\\[aq]x\\[aq].  (See B<pwconv>(8)  for an explanation of \\[aq]x\\[aq].)"
 msgstr ""
-"Contient la représentation chiffrée du mot de passe, un astérisque ou la "
-"lettre \\[aq]x\\[aq]. (Consultez B<pwconv>(8) pour une explication sur "
-"\\[aq]x\\[aq].) "
+"Ce champ contient la représentation chiffrée du mot de passe, un astérisque ou la "
+"lettre « x ». (Consultez B<pwconv>(8) pour une explication sur "
+"« x ».) "
 
 #. type: TP
 #: fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
@@ -364,7 +364,7 @@
 "changing the shell field yields the same result and additionally allows the "
 "use of B<su>(1)."
 msgstr ""
-"Si le mot de passe crypté est rempli avec un astérisque («\\ *\\ »), "
+"Si le mot de passe chiffré est rempli avec un astérisque («\\ *\\ »), "
 "l'utilisateur ne pourra pas se connecter avec B<login>(1), mais pourra "
 "toujours le faire avec B<rlogin>(1), lancer des processus en utilisant "
 "B<rsh>(1), B<cron>(8), B<at>(1) ou des filtres de courrier, etc. Bloquer un "
@@ -430,14 +430,14 @@
 "passwords are in I</etc/shadow>, which is readable by the superuser only."
 msgstr ""
 "Au bon vieux temps, aucun problème de sécurité ne se posait avec ce droit de "
-"lecture général. Chacun pouvait consulter les mots de passe cryptés, mais le "
-"matériel était trop lent pour pouvoir décrypter un mot de passe bien choisi. "
+"lecture général. Chacun pouvait consulter les mots de passe chiffrés, mais le "
+"matériel était trop lent pour pouvoir déchiffrer un mot de passe bien choisi. "
 "De plus, le principe de base d'UNIX reposait sur une communauté soudée "
-"d'utilisateurs sans intentions néfastes. Actuellement, il est de plus en "
-"plus recommandé d'utiliser des systèmes de masquage des mots de passe, comme "
-"B<shadow> avec lequel le fichier I</etc/passwd> contient un caractère «\\ "
-"x\\ » à la place des mots de passe, et où ces derniers sont stockés sous "
-"forme cryptée dans I</etc/shadow>, qui n'est lisible que par le "
+"d'utilisateurs sans intentions néfastes. Actuellement, la plupart des gens "
+"utilisent une version de la suite de mots de passe B<shadow> dans laquelle "
+"le fichier I</etc/passwd> contient un caractère «\\ "
+"x\\ » dans le champ de mot de passe, et où ces derniers sont stockés sous "
+"forme chiffrée dans I</etc/shadow>, qui n'est lisible que par le "
 "superutilisateur."
 
 #. type: Plain text
@@ -476,7 +476,7 @@
 "This is either the encrypted user password, an asterisk (*), or the letter "
 "\\(aqx\\(aq.  (See B<pwconv>(8)  for an explanation of \\(aqx\\(aq.)"
 msgstr ""
-"Contient la représentation chiffrée du mot de passe, un astérisque ou la "
+"Ce champ contient la représentation chiffrée du mot de passe, un astérisque ou la "
 "lettre «\\ x\\ ». (Consultez B<pwconv>(8) pour une explication sur «\\ x\\ "
 "».)"
 

Reply to: