[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://manpages-fr-dev/getgrent.3/po/fr.po



Le 23/03/2023 à 15:54, Lucien Gentis a écrit :
Bonjour,

Passage en LCFC (dernières modifs fichier source intégrées)

Dernières relectures ?

Fichier mûr pour le téléversement.

Jean-Pierre, peux-tu t'en charger ?

D'avance merci

Lucien
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2013.
# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-20 20:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 14:37+0100\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "getgrent"
msgstr "getgrent"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "getgrent, setgrent, endgrent - get group file entry"
msgstr ""
"getgrent, setgrent, endgrent - Lire les enregistrements du fichier de groupes"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>grp.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>grp.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<struct group *getgrent(void);>\n"
msgstr "B<struct group *getgrent(void);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<void setgrent(void);>\n"
"B<void endgrent(void);>\n"
msgstr ""
"B<void setgrent(void);>\n"
"B<void endgrent(void);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
"B<feature_test_macros>(7)) :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<setgrent>():"
msgstr "B<setgrent>() :"

#.     || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"    _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
"        || /* glibc E<gt>= 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"        || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
msgstr ""
"    _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
"        || /* Glibc E<gt>= 2.19 : */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"        || /* Glibc E<lt>= 2.19 : */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<getgrent>(), B<endgrent>():"
msgstr "B<getgrent>(), B<endgrent>()\\ :"

#.         || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED
#.         || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"    Since glibc 2.22:\n"
"        _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _DEFAULT_SOURCE\n"
"    glibc 2.21 and earlier\n"
"        _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
"            || /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
"            || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
msgstr ""
"    Glibc E<gt>= 2.22 :\n"
"        _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _DEFAULT_SOURCE\n"
"    Glibc E<lt>= 2.21 :\n"
"        _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
"            || /* Glibc E<gt>= 2.12 : */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
"            || /* Glibc E<lt>= 2.19 : */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<getgrent>()  function returns a pointer to a structure containing the "
"broken-out fields of a record in the group database (e.g., the local group "
"file I</etc/group>, NIS, and LDAP).  The first time B<getgrent>()  is "
"called, it returns the first entry; thereafter, it returns successive "
"entries."
msgstr ""
"La fonction B<getgrent>() renvoie un pointeur sur une structure contenant "
"les champs d'un enregistrement de la base de données des groupes (par "
"exemple, le fichier de groupes local I</etc/group>, NIS ou LDAP). Au premier "
"appel, B<getgrent>() renvoie le premier enregistrement, puis les autres "
"enregistrements lors des appels successifs."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<setgrent>()  function rewinds to the beginning of the group database, "
"to allow repeated scans."
msgstr ""
"La fonction B<setgrent>() ramène le pointeur au début de la base de données "
"de groupes pour permettre des balayages répétitifs."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<endgrent>()  function is used to close the group database after all "
"processing has been performed."
msgstr ""
"La fonction B<endgrent>() est utilisée pour fermer la base de données de "
"groupes après que toutes les actions ont été réalisées."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "The I<group> structure is defined in I<E<lt>grp.hE<gt>> as follows:"
msgstr ""
"La structure I<group> est définie dans I<E<lt>grp.hE<gt>> comme ceci\\ :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct group {\n"
"    char   *gr_name;        /* group name */\n"
"    char   *gr_passwd;      /* group password */\n"
"    gid_t   gr_gid;         /* group ID */\n"
"    char  **gr_mem;         /* NULL-terminated array of pointers\n"
"                               to names of group members */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct group {\n"
"    char   *gr_name;        /* nom de groupe */\n"
"    char   *gr_passwd;      /* mot de passe de groupe */\n"
"    gid_t   gr_gid;         /* identifiant de groupe */\n"
"    char  **gr_mem;         /* tableau de pointeurs de nom des membres de groupe\n"
"                               terminé par un pointeur NULL */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For more information about the fields of this structure, see B<group>(5)."
msgstr ""
"Pour plus d'informations à propos des champs de cette structure, consultez "
"B<group>(5)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<getgrent>()  function returns a pointer to a I<group> structure, or "
"NULL if there are no more entries or an error occurs."
msgstr ""
"La fonction B<getgrent>() renvoie un pointeur vers une structure I<group> ou "
"un pointeur NULL s'il n'y a plus d'enregistrement, ou si une erreur se "
"produit."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Upon error, I<errno> may be set.  If one wants to check I<errno> after the "
"call, it should be set to zero before the call."
msgstr ""
"En cas d'erreur, I<errno> peut être positionnée. Si vous souhaitez vérifier "
"sa valeur, il est nécessaire de la positionner à zéro avant l'appel."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The return value may point to a static area, and may be overwritten by "
"subsequent calls to B<getgrent>(), B<getgrgid>(3), or B<getgrnam>(3).  (Do "
"not pass the returned pointer to B<free>(3).)"
msgstr ""
"La valeur de retour peut pointer sur une zone de mémoire statique et peut "
"être écrasée par des appels successifs à B<getgrent>(), B<getgrgid>(3) ou "
"B<getgrnam>(3) (ne pas passer le pointeur renvoyé à B<free>(3))."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EAGAIN>"
msgstr "B<EAGAIN>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The service was temporarily unavailable; try again later.  For NSS backends "
"in glibc this indicates a temporary error talking to the backend.  The error "
"may correct itself, retrying later is suggested."
msgstr ""
"Le service était temporairement indisponible ; réessayez plus tard. Pour les "
"services NSS dans la glibc, cela indique la survenue d'une erreur temporaire "
"lors de la communication avec ces services. L'erreur étant susceptible de se "
"corriger d'elle-même, il est suggéré de réessayer plus tard."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINTR>"
msgstr "B<EINTR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "A signal was caught; see B<signal>(7)."
msgstr "Un signal a été intercepté ; consultez B<signal>(7)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EIO>"
msgstr "B<EIO>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "I/O error."
msgstr "Erreur d'entrée-sortie."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EMFILE>"
msgstr "B<EMFILE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The per-process limit on the number of open file descriptors has been "
"reached."
msgstr ""
"La limite du nombre de descripteurs de fichiers par processus a été atteinte."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENFILE>"
msgstr "B<ENFILE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The system-wide limit on the total number of open files has been reached."
msgstr ""
"La limite du nombre total de fichiers ouverts pour le système entier a été "
"atteinte."

#.  not in POSIX
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOENT>"
msgstr "B<ENOENT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A necessary input file cannot be found.  For NSS backends in glibc this "
"indicates the backend is not correctly configured."
msgstr ""
"Un fichier d'entrée nécessaire n'a pas été trouvé. Pour les services NSS "
"dans la glibc, cela indique que le service concerné n'est pas configuré "
"correctement."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"

#.  not in POSIX
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Insufficient memory to allocate I<group> structure."
msgstr "Pas assez de mémoire pour allouer la structure I<group>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ERANGE>"
msgstr "B<ERANGE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Insufficient buffer space supplied."
msgstr "L'espace tampon fourni est insuffisant."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"

#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/group>"
msgstr "I</etc/group>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "local group database file"
msgstr "Base de données locale des groupes."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<getgrent>()"
msgstr "B<getgrent>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"MT-Unsafe race:grent\n"
"race:grentbuf locale"
msgstr ""
"MT-Unsafe race:grent\n"
"race:grentbuf locale"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<setgrent>(),\n"
"B<endgrent>()"
msgstr ""
"B<setgrent>(),\n"
"B<endgrent>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Unsafe race:grent locale"
msgstr "MT-Unsafe race:grent locale"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the above table, I<grent> in I<race:grent> signifies that if any of the "
"functions B<setgrent>(), B<getgrent>(), or B<endgrent>()  are used in "
"parallel in different threads of a program, then data races could occur."
msgstr ""
"Dans la table ci-dessus, I<grent> dans I<race:grent> signifie que si une des "
"fonctions B<setgrent>(), B<getgrent>() ou B<endgrent>() est utilisée en "
"parallèle dans différents threads d'un programme, une situation de "
"compétition de données pourrait se produire."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<fgetgrent>(3), B<getgrent_r>(3), B<getgrgid>(3), B<getgrnam>(3), "
"B<getgrouplist>(3), B<putgrent>(3), B<group>(5)"
msgstr ""
"B<fgetgrent>(3), B<getgrent_r>(3), B<getgrgid>(3), B<getgrnam>(3), "
"B<getgrouplist>(3), B<putgrent>(3), B<group>(5)"

#. type: TH
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "GETGRENT"
msgstr "GETGRENT"

#. type: TH
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "2017-09-15"
msgstr "15 septembre 2017"

#. type: TH
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Manuel du programmeur Linux"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "B<void setgrent(void);>\n"
msgstr "B<void setgrent(void);>\n"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "B<void endgrent(void);>\n"
msgstr "B<void endgrent(void);>\n"

#.     || _XOPEN_SOURCE\ &&\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED
#. type: Plain text
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid ""
"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500\n"
"    || /* Glibc since 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"    || /* Glibc versions E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
msgstr ""
"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500\n"
"    || /* Glibc E<gt> 2.19 : */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"    || /* Glibc E<lt>= 2.19 : */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"

#.         || _XOPEN_SOURCE\ &&\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED
#. type: Plain text
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid ""
"Since glibc 2.22:\n"
"    _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 ||\n"
"        _DEFAULT_SOURCE\n"
msgstr ""
"Glibc E<gt>= 2.22 :\n"
"    _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 ||\n"
"        _DEFAULT_SOURCE\n"

#.         || _XOPEN_SOURCE\ &&\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED
#. type: Plain text
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid ""
"Glibc 2.21 and earlier\n"
"    _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500\n"
"        || /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L\n"
"        || /* Glibc versions E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
msgstr ""
"Glibc E<lt>= 2.21\n"
"    _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500\n"
"        || /* Glibc E<gt>= 2.12 : */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L\n"
"        || /* Glibc E<lt>= 2.19 : */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"

#. type: tbl table
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "MT-Unsafe race:grent\n"
msgstr "MT-Unsafe race:grent\n"

#. type: tbl table
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid ".br\n"
msgstr ".br\n"

#. type: tbl table
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "race:grentbuf locale"
msgstr "race:grentbuf locale"

#. type: SH
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "CONFORMITÉ"

#. type: SH
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "COLOPHON"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid ""
"This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 décembre 2022"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.02"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.02"

#.     || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED
#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
"        || /* Glibc E<gt>= 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"        || /* Glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
msgstr ""
"    _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
"        || /* Glibc E<gt>= 2.19 : */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"        || /* Glibc E<lt>= 2.19 : */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"

#.         || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED
#.         || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED
#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    Since glibc 2.22:\n"
"        _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _DEFAULT_SOURCE\n"
"    Glibc 2.21 and earlier\n"
"        _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
"            || /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
"            || /* Glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
msgstr ""
"    Glibc E<gt>= 2.22 :\n"
"        _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _DEFAULT_SOURCE\n"
"    Glibc E<lt>= 2.21 :\n"
"        _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
"            || /* Glibc E<gt>= 2.12 : */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
"            || /* Glibc E<lt>= 2.19 : */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"

Reply to: