[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://manpages-l10n/fr/timerfd_create.2.po 28f 24u



Bonjour,

Le 06/01/23 09:57 Jean-Pierre a écrit :
> Merci
> d'avance pour vos nouvelles relectures

correction d’une erreur et suggestions.

Amicalement.

-- 
Jean-Paul
--- timerfd_create.2.po.orig	2023-01-06 10:15:51.253341469 +0100
+++ timerfd_create.2.po	2023-01-06 14:18:10.717049845 +0100
@@ -22,7 +22,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-11-14 20:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-06 09:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-06 14:18+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -251,7 +251,7 @@
 msgstr ""
 "Cette horloge se comporte comme B<CLOCK_REALTIME>, mais réveillera le "
 "système s'il est suspendu. L'appelant doit avoir la capacité "
-"B<CAP_WAKE_ALARM> afin de régler une minuterie intervenant sur cette horloge."
+"B<CAP_WAKE_ALARM> afin de régler une minuterie utilisant cette horloge."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -271,7 +271,7 @@
 msgstr ""
 "Cette horloge se comporte comme B<CLOCK_BOOTTIME>, mais réveillera le "
 "système s'il est suspendu. L'appelant doit avoir la capacité "
-"B<CAP_WAKE_ALARM> afin de régler une minuterie intervenant sur cette horloge."
+"B<CAP_WAKE_ALARM> afin de régler une minuterie utilisant cette horloge."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -377,7 +377,7 @@
 msgstr ""
 "Le paramètre I<new_value> spécifie l'expiration initiale et l'intervalle de "
 "la minuterie. La structure I<itimerspec> utilisée pour ce paramètre est "
-"décrite dans  I<itimerspec>(3type) :"
+"décrite dans I<itimerspec>(3type) :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -489,7 +489,7 @@
 "current at the time of the call; see the description of "
 "B<timerfd_gettime>()  following."
 msgstr ""
-"Si le paramètre I<old_value> n'est pas égal à NULL. la structure "
+"Si le paramètre I<old_value> n'est pas égal à NULL, la structure "
 "I<itimerspec> vers laquelle il pointe est utilisée pour renvoyer la "
 "configuration de la minuterie au moment de l'appel ; consultez la "
 "description de B<timerfd_gettime>() ci-dessous."
@@ -537,7 +537,7 @@
 "of this structure are zero, then the timer is set to expire just once, at "
 "the time specified by I<curr_value.it_value>."
 msgstr ""
-"Le champ I<it_interval> renvoie la période de la minuterie. Si les deux "
+"Le champ I<it_interval> renvoie l’intervalle de la minuterie. Si les deux "
 "champs de cette structure sont nuls, alors la minuteries est configurée pour "
 "n'expirer qu'une seule fois, à l'heure spécifiée par I<curr_value.it_value>."
 
@@ -578,11 +578,11 @@
 msgstr ""
 "Si la minuterie a déjà expirée une fois ou plus depuis que sa configuration "
 "a été modifiée la dernière fois à l'aide de B<timerfd_settime>() ou depuis "
-"la dernière lecture avec B<read>(2) qui a réussi, alors le tampon fourni à "
-"B<read>(2) renvoie un entier non signé sur 8 octets (I<uint64_t>) qui "
+"la dernière lecture avec B<read>(2) qui a réussie, alors le tampon fourni à "
+"B<read>(2) renvoie un entier non signé sur 8 octets (I<uint64_t>) qui "
 "contient le nombre d'expirations qui se sont produites. (La valeur renvoyée "
 "utilise l'ordre des octets de l'hôte, c'est-à-dire l'ordre des octets natif "
-"pour les entiers sur la machine hôte)"
+"pour les entiers sur la machine hôte.)"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -595,8 +595,8 @@
 msgstr ""
 "Si aucune expiration ne s'est produite au moment de l'appel à B<read>(2), "
 "l'appel bloquera jusqu'à la prochaine expiration ou échouera avec l'erreur "
-"B<EAGAIN> si le descripteur de fichier est en mode non bloquant (l'opération "
-"B<fcntl>(2) B<F_SETFL> a été utilisée avec un attribut B<O_NONBLOCK>)."
+"B<EAGAIN> si le descripteur de fichier est en mode non bloquant (à l’aide de l'opération "
+"B<F_SETFL> de B<fcntl>(2) pour régler l’attribut B<O_NONBLOCK>)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -709,13 +709,13 @@
 "for the purpose of checkpoint/restore.  This operation is available only if "
 "the kernel was configured with the B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> option."
 msgstr ""
-"Ajuste le nombre d'expirations de minuterie qui se sont produites. Le "
-"paramètre est un pointeur vers un entier de 8 octets différent de zéro "
+"Ajuster le nombre d'expirations de minuterie qui sont produites. Le "
+"paramètre est un pointeur vers un entier de 8 octets différent de zéro "
 "(I<uint64_t>*) contenant le nouveau nombre d'expirations. Une fois que le "
 "nombre est défini, tout processus en attente de la minuterie est réveillé. "
 "Le seul objectif de cette commande est de rétablir les expirations dans "
-"l'objectif de points de vérification ou de restaurations. Cette opération "
-"est disponible seulement si le noyau était configuré avec l'option "
+"l'objectif de points de vérification ou de restauration. Cette opération "
+"est disponible seulement si le noyau a été configuré avec l'option "
 "B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE>."
 
 #. type: TP
@@ -735,14 +735,14 @@
 msgstr ""
 "Quand le descripteur de fichier n'est plus nécessaire il doit être fermé. "
 "Quand tous les descripteurs de fichier associés au même objet minuterie ont "
-"été fermés, les ressources pour cet objet sont libérées par le noyau."
+"été fermés, la minuterie est désarmée et ses ressources sont libérées par le noyau."
 
 #. type: SS
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "fork(2) semantics"
-msgstr "Sémantique de B<fork>(2)"
+msgstr "Sémantique de fork(2)"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -754,17 +754,17 @@
 "B<read>(2)s in the child will return information about expirations of the "
 "timer."
 msgstr ""
-"Après un B<fork>(2), le fils hérite d'une copie du descripteur de fichier "
-"créé par B<timerfd_create>(). Le descripteur de fichier se réfère à la même "
-"minuterie sous-jacente que le descripteur de fichier correspondant du père, "
-"et un B<read>(2) du fils renverra les informations sur la minuterie."
+"Après un B<fork>(2), l’enfant hérite d'une copie du descripteur de fichier "
+"créé par B<timerfd_create>(). Le descripteur de fichier se réfère au même objet "
+"minuterie sous-jacent que le descripteur de fichier correspondant dans le parent, "
+"et un B<read>(2) dans l’enfant renverra les informations sur les expirations de la minuterie."
 
 #. type: SS
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "execve(2) semantics"
-msgstr "Sémantique de B<execve>(2)"
+msgstr "Sémantique de execve(2)"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -885,7 +885,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 msgid "Could not mount (internal) anonymous inode device."
-msgstr "Impossible de monter (en interne) le périphérique anonyme d'inœud."
+msgstr "Impossible de monter (en interne) le périphérique d'inœud anonyme."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -1039,7 +1039,7 @@
 "Suppose the following scenario for B<CLOCK_REALTIME> or "
 "B<CLOCK_REALTIME_ALARM> timer that was created with B<timerfd_create>():"
 msgstr ""
-"Supposer le scénario suivant pour une minuterie B<CLOCK_REALTIME> ou "
+"En supposant le scénario suivant pour une minuterie B<CLOCK_REALTIME> ou "
 "B<CLOCK_REALTIME_ALARM> créée avec B<timerfd_create>() :"
 
 #. type: IP
@@ -1073,8 +1073,8 @@
 "A discontinuous change (e.g., B<settimeofday>(2))  is subsequently made to "
 "the B<CLOCK_REALTIME> clock; and"
 msgstr ""
-"Une modification discontinue (par exemple, B<settimeofday>(2)) est ensuite "
-"appliquée à l'horloge B<CLOCK_REALTIME> ; et"
+"une modification discontinue (par exemple, B<settimeofday>(2)) est ensuite "
+"appliquée à l'horloge B<CLOCK_REALTIME> ;"
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -1148,8 +1148,8 @@
 "Currently, B<timerfd_create>()  supports fewer types of clock IDs than "
 "B<timer_create>(2)."
 msgstr ""
-"Actuellement, B<timerfd_create>() prend en charge moins de type "
-"d'identifiants d'horloges que B<timer_create>(2)."
+"Actuellement, B<timerfd_create>() prend en charge moins de types "
+"d'identifiant d'horloge que B<timer_create>(2)."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -1173,7 +1173,7 @@
 "Le programme suivant crée une minuterie puis surveille sa progression. Le "
 "programme accepte jusqu'à trois paramètres en ligne de commande. Le premier "
 "paramètre spécifie le nombre de secondes pour l'expiration initiale de la "
-"minuterie. Le deuxième paramètre spécifie la période de la minuterie, en "
+"minuterie. Le deuxième paramètre spécifie l’intervalle de la minuterie, en "
 "secondes. Le troisième paramètre spécifie le nombre de fois que le programme "
 "doit permettre à la minuterie d'expirer avant de quitter. Le deuxième et le "
 "troisième paramètre sont optionnels."
@@ -1400,7 +1400,7 @@
 "       expiration and interval as specified in command line. */\n"
 msgstr ""
 "    /* Créer une minuterie absolue CLOCK_REALTIME avec une expiration\n"
-"       et un intervalle initial comme spécifié en ligne de commande. */\n"
+"       et un intervalle initiaux comme spécifié en ligne de commande. */\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -1582,7 +1582,7 @@
 "the timer.  The I<itimerspec> structure used for this argument contains two "
 "fields, each of which is in turn a structure of type I<timespec>:"
 msgstr ""
-"Le paramètre I<new_value> spécifie l'expiration initiale et l'intervalle de "
+"Le paramètre I<new_value> spécifie l'expiration et l'intervalle initiaux de "
 "la minuterie. La structure I<itimerspec> utilisée pour ce paramètre contient "
 "deux champs, chacun d'entre eux étant une structure de type I<timespec> :"
 
@@ -1737,7 +1737,7 @@
 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
 "#include E<lt>stdint.hE<gt>        /* Definition of uint64_t */\n"
 msgstr ""
-""#include E<lt>sys/timerfd.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/timerfd.hE<gt>\n"
 "#include E<lt>time.hE<gt>\n"
 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
 "#include E<lt>inttypes.hE<gt>      /* Définition de PRIu64 */\n"
@@ -1857,7 +1857,7 @@
 "       expiration and interval as specified in command line */\n"
 msgstr ""
 "    /* Créer une minuterie absolue CLOCK_REALTIME avec une expiration\n"
-"       et un intervalle initial comme spécifié en ligne de commande */\n"
+"       et un intervalle initiaux comme spécifié en ligne de commande */\n"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bullseye fedora-37 opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
@@ -1980,14 +1980,14 @@
 "operations:"
 msgstr ""
 "Le descripteur de fichier renvoyé par B<timerfd_create>() gère les "
-"opérations suivante :"
+"opérations suivantes :"
 
 #. type: Plain text
 #: opensuse-leap-15-5
 msgid ""
 "The I<clockid> argument is neither B<CLOCK_MONOTONIC> nor B<CLOCK_REALTIME>;"
 msgstr ""
-"Le paramètre I<clockid> n'est ni B<CLOCK_MONOTONIC> ni B<CLOCK_REALTIME>;"
+"Le paramètre I<clockid> n'est ni B<CLOCK_MONOTONIC> ni B<CLOCK_REALTIME> ;"
 
 #. type: SH
 #: opensuse-leap-15-5

Reply to: