[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-l10n/fr/timer_create.2.po 21f 9u



Bonjour,

Le 03/01/23 15:51 Jean-Pierre a écrit :
> Cette page du manuel a été mise à jour.

Corrections de " manquants, harmonisations et suggestions.

Amicalement.

-- 
Jean-Paul
--- timer_create.2.po.orig	2023-01-04 08:28:26.827643237 +0100
+++ timer_create.2.po	2023-01-04 09:49:50.504268158 +0100
@@ -22,7 +22,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-11-14 20:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-03 15:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-04 09:49+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -117,7 +117,7 @@
 #: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "B<timer_create>():"
-msgstr "B<timer_create>()."
+msgstr "B<timer_create>() :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -274,7 +274,7 @@
 msgstr ""
 "Cette horloge se comporte comme B<CLOCK_REALTIME>, mais réveillera le "
 "système s'il est suspendu. L'appelant doit avoir la capacité "
-"B<CAP_WAKE_ALARM> afin de régler une minuterie intervenant sur cette horloge."
+"B<CAP_WAKE_ALARM> afin de régler une minuterie utilisant cette horloge."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -294,7 +294,7 @@
 msgstr ""
 "Cette horloge se comporte comme B<CLOCK_BOOTTIME>, mais réveillera le "
 "système s'il est suspendu. L'appelant doit avoir la capacité "
-"B<CAP_WAKE_ALARM> afin de régler une minuterie intervenant sur cette horloge."
+"B<CAP_WAKE_ALARM> afin de régler une minuterie utilisant cette horloge."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -531,8 +531,8 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
 msgid "The kernel does not support creating a timer against this I<clockid>."
 msgstr ""
-"Le noyau ne gère pas la création d'une minuterie intervenant sur cette
-I<clockid>."
+"Le noyau ne gère pas la création d'une minuterie utilisant ce "
+"I<clockid>."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -588,7 +588,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 msgid "A program may create multiple interval timers using B<timer_create>()."
 msgstr ""
-"Un programme peut créer plusieurs minuterie en utilisant B<timer_create>()."
+"Un programme peut créer plusieurs minuteries en utilisant B<timer_create>()."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -597,7 +597,7 @@
 "Timers are not inherited by the child of a B<fork>(2), and are disarmed and "
 "deleted during an B<execve>(2)."
 msgstr ""
-"Les minuteries ne sont pas héritées par ses enfants lors d'un B<fork>(2) et "
+"Les minuteries ne sont pas héritées par l’enfant d'un B<fork>(2) et "
 "sont désarmées et détruites lors d'un appel système B<execve>(2)."
 
 #. type: Plain text
@@ -621,7 +621,7 @@
 "(interval) timers\".  The POSIX timers API consists of the following "
 "interfaces:"
 msgstr ""
-"Les minuteries créée par B<timer_create>() sont communément appelées "
+"Les minuteries créées par B<timer_create>() sont communément appelées "
 "« horloges (d'intervalle) POSIX ». L'API des minuteries POSIX est constituée "
 "des interfaces suivantes :"
 
@@ -636,14 +636,14 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 msgid "B<timer_create>(): Create a timer."
-msgstr "B<timer_create>() : Créer une minuterie."
+msgstr "B<timer_create>() : créer une minuterie."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 msgid "B<timer_settime>(2): Arm (start) or disarm (stop) a timer."
 msgstr ""
-"B<timer_settime>(2) : Armer (démarrer) ou désarmer (stopper) une minuterie."
+"B<timer_settime>(2) : armer (démarrer) ou désarmer (stopper) une minuterie."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -653,7 +653,7 @@
 "timer, along with the interval setting of the timer."
 msgstr ""
 "B<timer_gettime>(2) : récupérer le temps restant jusqu'à l'expiration "
-"suivante d'une minuterie, en plus de l'intervalle de la minuterie."
+"suivante d'une minuterie, en plus du réglage de durée de la minuterie."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -691,7 +691,7 @@
 "enabled by default.  Kernel support can be disabled via the "
 "B<CONFIG_POSIX_TIMERS> option."
 msgstr ""
-"Depuis Linux 4.10, la prise en charge des minuteries de POSIX est une option "
+"Depuis Linux 4.10, la prise en charge des minuteries de POSIX est une option configurable"
 "qui est activée par défaut. La prise en charge du noyau peut être désactivée "
 "au moyen de l'option B<CONFIG_POSIX_TIMERS>."
 
@@ -700,7 +700,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "C library/kernel differences"
-msgstr "différences entre bibliothèque C et noyau"
+msgstr "Différences entre bibliothèque C et noyau"
 
 #.  See nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/timer_create.c
 #. type: Plain text
@@ -710,7 +710,7 @@
 "Part of the implementation of the POSIX timers API is provided by glibc.  In "
 "particular:"
 msgstr ""
-"Une partie de l'implémentation des minuteries POSIX est fournie par la "
+"Une partie de l'implémentation des API de minuteries POSIX est fournie par la "
 "glibc. En particulier :"
 
 #. type: Plain text
@@ -726,9 +726,9 @@
 "that is reserved by the implementation (see B<nptl>(7))."
 msgstr ""
 "L'essentiel des fonctionnalités pour B<SIGEV_THREAD> est implémenté dans la "
-"glibc plutôt que dans le noyau. (C'est nécessaire ainsi, dans la mesure où "
+"glibc plutôt que dans le noyau. (C'est forcement le cas dans la mesure où "
 "le thread incorporé dans la gestion de la notification est un de ceux qui "
-"peut être géré par l'implémentation des flux POSIX de la bibliothèque C.) "
+"doit être géré par l'implémentation des threads POSIX de la bibliothèque C.) "
 "Bien que la notification fournie par le processus est faite au moyen d'un "
 "thread, en interne l'implémentation de NPTL utilise une valeur "
 "I<sigev_notify> de B<SIGEV_THREAD_ID> en même temps qu'un signal en temps "
@@ -801,7 +801,7 @@
 msgstr ""
 "Le programme ci-dessous reçoit deux paramètres : une durée de sommeil, en "
 "seconde, et une fréquence de minuterie en nanosecondes. Le programme établit "
-"un gestionnaire pour le signal qu'il utilise avec la minuterie, puis il "
+"un gestionnaire pour le signal qu'il utilise pour la minuterie, puis il "
 "bloque le signal, crée et arme une minuterie qui expire à la fréquence "
 "donnée, s'endort pendant la durée indiquée et enfin débloque le signal de la "
 "minuterie. En supposant que la minuterie ait expiré au moins une fois "
@@ -820,8 +820,8 @@
 "overruns."
 msgstr ""
 "Dans l'exemple d'exécution qui suit, le programme s'endort pour une seconde "
-"après avoir créé une minuterie de d'une fréquence de 100 nanosecondes. Le "
-"temps que le signal soit débloqué et fournit, il y a eu environ dix millions "
+"après avoir créé une minuterie de fréquence de 100 nanosecondes. Le "
+"temps que le signal soit débloqué et fourni, il y a eu environ dix millions "
 "de dépassements."
 
 #. type: Plain text
@@ -839,7 +839,7 @@
 "    sival_ptr = 0xbfb174f4;     *sival_ptr = 0x804c008\n"
 "    overrun count = 10004886\n"
 msgstr ""
-"$ B<./a.out 1 10>\n"
+"$ B<./a.out 1 100>\n"
 "Establishing handler for signal 34\n"
 "Blocking signal 34\n"
 "timer ID is 0x804c008\n"
@@ -967,8 +967,9 @@
 "handler(int sig, siginfo_t *si, void *uc)\n"
 "{\n"
 "    /* Remarque : l'appel printf() à partir d'un gestionnaire de signal\n"
-"       n'est pas strictement correct, dans la mesure où printf() n'est pas\n
-        sûr dans un contexte de signal asynchrone ; consultez signal(7) */\n"
+"       n'est pas strictement correct, (et ne devrait pas être utilisé en\n"
+"       production) dans la mesure où printf() n'est pas sûr dans un\n"
+"       dans un contexte de signal asynchrone ; consultez signal(7)\n"
 "       Néanmoins, printf() est utilisé ici comme une manière simple de\n"
 "       montrer que le gestionnaire a été appelé. */\n"
 
@@ -1152,8 +1153,8 @@
 "    /* Sleep for a while; meanwhile, the timer may expire\n"
 "       multiple times. */\n"
 msgstr ""
-"    /* Mettre en sommeil un moment : pendant ce temps,\n
-        la minuterie peut expirer plusieurs fois */\n"
+"    /* Mettre en sommeil un moment : pendant ce temps,\n"
+"       la minuterie peut expirer plusieurs fois */\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -1395,8 +1396,8 @@
 "    /* Sleep for a while; meanwhile, the timer may expire\n"
 "       multiple times */\n"
 msgstr ""
-"    /* Mettre en sommeil un moment : pendant ce temps,\n
-        la minuterie peut expirer plusieurs fois */\n"
+"    /* Mettre en sommeil un moment : pendant ce temps,\n"
+"        la minuterie peut expirer plusieurs fois */\n"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5

Reply to: