Re: [RFR] po4a://apt-listchanges/doc/po/fr.po f11 u9
Bonjour,
suggestions,
amicalement,
bubu
--- fr.po 2023-10-31 00:36:29.000000000 +0100
+++ refr.po 2023-10-31 09:07:52.137143730 +0100
@@ -32,7 +32,7 @@
#: apt-listchanges.xml:30
msgid "Show new changelog entries from Debian package archives"
msgstr ""
-"Affiche les nouvelles entrées du journal des modifications des paquets de "
+"Afficher les nouvelles entrées du journal des modifications des paquets de "
"l'archive Debian"
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
@@ -158,8 +158,8 @@
"options in the config file. This pipeline must be in \"version 2\" format, "
"specified in the apt configuration."
msgstr ""
-"Lit les noms de fichiers depuis un tube au format spécial (fourni par apt), "
-"plutôt que depuis la ligne de commande, et respecte certaines options "
+"Lire les noms de fichiers depuis un tube au format spécial (fourni par apt), "
+"plutôt que depuis la ligne de commande, et respecter certaines options "
"spécifiques à apt dans le fichier de configuration. Ce tube doit être au "
"format « version 2 », spécifié dans le fichier de "
"configuration d'apt."
@@ -176,7 +176,7 @@
"message when a package of the same or older version is to be installed, or "
"when a package is to be newly installed."
msgstr ""
-"Affiche des informations additionnelles (généralement non désirées). Par "
+"Afficher des informations additionnelles (généralement non désirées). Par "
"exemple, cela affiche un message lorsqu'un paquet d'une version identique ou "
"inférieure est sur le point d'être installé, ou lorsqu'un paquet est sur le "
"point d'être installé pour la première fois."
@@ -192,7 +192,7 @@
"Select which frontend to use to display information to the user. Current "
"frontends include:"
msgstr ""
-"Sélectionne l'interface à utiliser pour afficher l'information à "
+"Sélectionner l'interface à utiliser pour afficher l'information à "
"l'utilisateur. Les interfaces disponibles actuellement sont :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
@@ -335,7 +335,7 @@
"Spawns a gtk window to display the changelogs. Needs python3-gi to be "
"installed."
msgstr ""
-"Ouvre une fenêtre pour afficher les modifications. Il est nécessaire que "
+"Ouvre une fenêtre gtk pour afficher les modifications. Il est nécessaire que "
"python3-gi soit installé."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><term>
@@ -379,7 +379,7 @@
"default."
msgstr ""
"Pour les interfaces qui le prennent charge (actuellement seulement gtk), "
-"cache la fenêtre par défaut."
+"cacher la fenêtre par défaut."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:263
@@ -430,7 +430,7 @@
"proceed. If the user chooses not to proceed, a nonzero exit status will be "
"returned, and apt will abort."
msgstr ""
-"Une fois que les journaux de modifications ont été affichés, demande à "
+"Une fois que les journaux de modifications ont été affichés, demander à "
"l'utilisateur s'il veut continuer ou interrompre l'installation. Si "
"l'utilisateur choisit d'interrompre, une valeur de sortie non nulle est "
"renvoyée et apt abandonne."
@@ -449,7 +449,7 @@
"of a .deb before extracting it."
msgstr ""
"Au lieu d'afficher uniquement les entrées des journaux plus récentes que la "
-"version du paquet en cours d'installation, affiche la totalité du journal "
+"version du paquet en cours d'installation, afficher la totalité du journal "
"des modifications du paquet. C'est utile pour voir la totalité du journal "
"contenu dans un paquet .deb avant d'extraire ce dernier."
@@ -512,7 +512,7 @@
"or pass <option>--profile=apt</option> option to have it read from the "
"configuration file."
msgstr ""
-"Affiche le contenu de la base de données des déjà -vus sur la sortie standard "
+"Afficher le contenu de la base de données des déjà -vus sur la sortie standard "
"comme une liste de lignes constituées du nom du paquet source et de sa "
"dernière version vue, séparés par un espace. Cette option requiert que le "
"chemin de la base de données des déjà -vus soit connu : veuillez soit "
@@ -548,7 +548,7 @@
"<replaceable>N</replaceable> entries."
msgstr ""
"Cette option fera que apt-listchanges montrera les dernières "
-"<replaceable>N</replaceable>entrées."
+"<replaceable>N</replaceable> entrées."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:377
@@ -575,7 +575,7 @@
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:391
msgid "Displays syntax information."
-msgstr "Affiche une aide courte."
+msgstr "Afficher une aide courte."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:397
@@ -603,7 +603,7 @@
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:412
msgid "Display some debugging information."
-msgstr "Affiche des informations de débogage."
+msgstr "Afficher des informations de débogage."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:418
@@ -617,7 +617,7 @@
"section in <filename>/etc/apt/listchanges.conf</filename>. The default when "
"invoked from apt is \"apt\", and \"cmdline\" otherwise."
msgstr ""
-"Sélectionne un profil d'options. <replaceable>nom</replaceable> correspond à "
+"Sélectionner un profil d'options. <replaceable>nom</replaceable> correspond à "
"une section dans le fichier <filename>/etc/apt/listchanges.conf</filename>. "
"Les valeurs par défaut sont « apt » lors d'un appel depuis apt et "
"« cmdline » sinon."
@@ -635,7 +635,7 @@
"used to modify the output before it is appended to the log file. Please "
"ensure that you setup log rotation for this file."
msgstr ""
-"Sélectionne le fichier ajouté par l'interface de journalisation. Par défaut "
+"Sélectionner le fichier ajouté par l'interface de journalisation. Par défaut "
"c'est var/log/apt/listchanges.log</filename>. L'option de commande de filtre "
"peut être utilisé pour modifier la sortie avant qu'elle soit ajoutée au "
"fichier journal. Veuillez vous assurer de régler la rotation de journal pour "
@@ -656,7 +656,7 @@
"will not be run using the shell unless the shell is included in the command: "
"<command>sh -c 'date ; cat'</command>"
msgstr ""
-"Selectionne la commande utilisée pourr filtrer la sortie avant qu'elle soit "
+"Selectionner la commande utilisée pour filtrer la sortie avant qu'elle ne soit "
"ajoutée au fichier de journalisation par l'interface de journalisation. "
"L'entrée standard recevra la sortie de <command>apt-listchanges</command> et "
"la sortie standard sera ajoutée au fichier journal. Séparer les arguments "
@@ -672,7 +672,7 @@
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:463
msgid "Show the changelog entries in reverse order."
-msgstr "Montre les entrées du journal des modifications en ordre inverse."
+msgstr "Montrer les entrées du journal des modifications en ordre inverse."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:469
@@ -689,7 +689,7 @@
"Disable forcing non-interactive frontend in some of the cases described in "
"the \"AUTOMATIC FRONTEND OVERRIDE\" section below."
msgstr ""
-"Désactive l'obligation d'utiliser une interface non-interactive dans "
+"Désactiver l'obligation d'utiliser une interface non-interactive dans "
"certains des cas décrits dans la section « AUTOMATIC FRONTEND "
"OVERRIDE » ci-dessous."
@@ -701,7 +701,7 @@
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-listchanges.xml:482
msgid "Enable or disable the title at the beginning of the output."
-msgstr "Active ou désactive le titre au début de la sortie"
+msgstr "Activer ou désactiver le titre au début de la sortie"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-listchanges.xml:488
@@ -714,7 +714,7 @@
"Choose frontend interactively. This option is mainly for testing purposes, "
"please do not use it."
msgstr ""
-"Choisit l'interface de façon interactive. Cette option est essentiellement "
+"Choisir l'interface de façon interactive. Cette option est essentiellement "
"destinée à des tests, veuillez ne pas l'utiliser."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
@@ -826,7 +826,7 @@
"Please note that these silent frontends are not subject to the overrides: "
"syslog log"
msgstr ""
-"Veuillez note que ces interfaces silencieux ne soient pas sujet aux forçages "
+"Veuillez noter que ces interfaces silencieuses ne sont pas sujet aux forçages :"
"syslog log."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
@@ -905,7 +905,7 @@
"set either to \"1\", \"yes\", \"true\", and \"on\" in order to enable the "
"option, or to \"0\", \"no\", \"false\", and \"off\" to disable it."
msgstr ""
-"<replaceable>valeur</replaceable> représente la valeur de l'option "
+"<replaceable>Valeur</replaceable> représente la valeur de l'option "
"correspondante. Pour les options en ligne de commande qui ne prennent pas "
"d'argument, comme « confirm » ou « headers », la "
"<replaceable>valeur</replaceable> peut être définie à « 1 », "
Reply to: