[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR1] po4a://manpages-fr/systemctl.1/po/fr.po



Bonjour,

 ...je recommence .. :)

Voici un début de traduction de systemctl ;
merci pour vos commentaires et corrections,

   amicalement,

    bubu
# French translation of manpages
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# bubu <bubub@no-log.org>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-24 15:31+0200\n"
"Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYSTEMCTL"
msgstr "SYSTEMCTL"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 253"
msgstr "systemd 253"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemctl"
msgstr "systemctl"

#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "systemctl - Control the systemd system and service manager"
msgstr ""
"systemctl - Contrôler le gestionnaire de services et de système systemd"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<systemctl> [OPTIONS...] COMMAND [UNIT...]"
msgstr "B<systemctl> [OPTIONS...] COMMANDE [UNITiÃ?...]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemctl> may be used to introspect and control the state of the \"systemd"
"\" system and service manager\\&. Please refer to B<systemd>(1)  for an "
"introduction into the basic concepts and functionality this tool manages\\&."
msgstr ""
"B<systemctl> est utilisé pour introspecter et contrôler l'état du "
"gestionnaire de services et de système « systemd »\\&. Veuillez consulter "
"B<systemd>(1) pour une introduction aux fonctionalités et concepts de base "
"de cet outil gestionnaire\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "COMMANDES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "The following commands are understood:"
msgstr "Les commandes suivantes sont comprises :"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Unit Commands (Introspection and Modification)"
msgstr "Commandes d'unité (introspection et modification)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<list-units> [I<PATTERN>\\&...]"
msgstr "B<list-units> [I<MOTIF>\\&...]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"List units that B<systemd> currently has in memory\\&. This includes units "
"that are either referenced directly or through a dependency, units that are "
"pinned by applications programmatically, or units that were active in the "
"past and have failed\\&. By default only units which are active, have "
"pending jobs, or have failed are shown; this can be changed with option B<--"
"all>\\&. If one or more I<PATTERN>s are specified, only units matching one "
"of them are shown\\&. The units that are shown are additionally filtered by "
"B<--type=> and B<--state=> if those options are specified\\&."
msgstr ""
"Lister les unités que B<systemd> possède actuellement en mémoire\\&. Cela "
"inclût les unités qui sont référencées soit directement ou à travers une "
"dépendance, les unités qui sont épinglées de façon programmée, ou les unités "
"qui ont été actives dans le passé et se sont arrêtées\\&. Par défaut ne sont "
"montées que les unités qui sont actives, ont des tâches en cours ou qui se "
"sont arrêtées ; cela peut être changé avec l'option B<--all>\\&. Si un "
"I<MOTIF> ou plus sont spécifiés, seules les unités qui y correspondent "
"seront affichées\\&. Les unités affichées peuvent être en plus passées au "
"filtre par B<--type=> et B<--state=> si ces options sont indiquées\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that this command does not show unit templates, but only instances of "
"unit templates\\&. Units templates that aren\\*(Aqt instantiated are not "
"runnable, and will thus never show up in the output of this command\\&. "
"Specifically this means that foo@\\&.service will never be shown in this "
"list \\(em unless instantiated, e\\&.g\\&. as foo@bar\\&.service\\&. Use "
"B<list-unit-files> (see below) for listing installed unit template files\\&."
msgstr ""
"Notez que cette commande n'affiche pas les modèles d'unité, mais seulement "
"les instances des modèles d'unité\\&. Les modèles d'unité qui ne sont pas "
"instanciés ne sont pas exécutables, et donc ne seront jamais montrés dans le "
"retour de cette commande\\&. Précisement, cela signifie que truc@\\&.service "
"ne sera jamais affiché dans la liste \\(em à moins d'être instancié, c-à-d "
"comme truc@machin\\&.service\\&. Utiliser B<list-unit-files> (voir ci-"
"dessus) pour lister les fichiers de modèle d'unité installées\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Produces output similar to"
msgstr "Produit une sortie similaire à"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"  UNIT                         LOAD   ACTIVE SUB     DESCRIPTION\n"
"  sys-module-fuse\\&.device       loaded active plugged /sys/module/fuse\n"
"  -\\&.mount                      loaded active mounted Root Mount\n"
"  boot-efi\\&.mount               loaded active mounted /boot/efi\n"
"  systemd-journald\\&.service     loaded active running Journal Service\n"
"  systemd-logind\\&.service       loaded active running Login Service\n"
"â?? user@1000\\&.service            loaded failed failed  User Manager for UID 1000\n"
"  \\&...\n"
"  systemd-tmpfiles-clean\\&.timer loaded active waiting Daily Cleanup of Temporary Directories\n"
msgstr ""
"  UNIT                         LOAD   ACTIVE SUB     DESCRIPTION\n"
"  sys-module-fuse\\&.device       loaded active plugged /sys/module/fuse\n"
"  -\\&.mount                      loaded active mounted Root Mount\n"
"  boot-efi\\&.mount               loaded active mounted /boot/efi\n"
"  systemd-journald\\&.service     loaded active running Journal Service\n"
"  systemd-logind\\&.service       loaded active running Login Service\n"
"â?? user@1000\\&.service            loaded failed failed  User Manager for UID 1000\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"LOAD   = Reflects whether the unit definition was properly loaded\\&.\n"
"ACTIVE = The high-level unit activation state, i\\&.e\\&. generalization of SUB\\&.\n"
"SUB    = The low-level unit activation state, values depend on unit type\\&.\n"
msgstr ""
"LOAD   = Indique si la définition de l'unité a été correctement chargée&.\n"
"ACTIVE = Le plus haut niveau d'état d'activation de l'unité, ,c-à-d les sous ensembles en général\\&.\n"
"SUB    = Le niveau bas de l'état d'activation de l'unité, les valeurs dépendent du type d'unité&.\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"123 loaded units listed\\&. Pass --all to see loaded but inactive units, too\\&.\n"
"To show all installed unit files use \\*(Aqsystemctl list-unit-files\\*(Aq\\&.\n"
msgstr ""
"123 unités chargées listées\\&. Pass --all pour voir les unités chargées mais inactives, outil&.\n"
"Pour afficher tous les fichiers d'unité installés, utiliser « systemctl list-unit-files »\\&.\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The header and the last unit of a given type are underlined if the terminal "
"supports that\\&. A colored dot is shown next to services which were masked, "
"not found, or otherwise failed\\&."
msgstr ""
"L'en-tête et la dernière unité d'un type donné sont soulignés si le terminal "
"gère cela\\&. Un point coloré est affiché à coté des services qui sont "
"masqués, non trouvés, ou échouant d'une autre manière\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The LOAD column shows the load state, one of B<loaded>, B<not-found>, B<bad-"
"setting>, B<error>, B<masked>\\&. The ACTIVE columns shows the general unit "
"state, one of B<active>, B<reloading>, B<inactive>, B<failed>, "
"B<activating>, B<deactivating>\\&. The SUB column shows the unit-type-"
"specific detailed state of the unit, possible values vary by unit type\\&. "
"The list of possible LOAD, ACTIVE, and SUB states is not constant and new "
"systemd releases may both add and remove values\\&."
msgstr ""
"La colonne LOAD montre le dernier état de chargement, un parmi  B<loaded>, "
"B<not-found>, B<bad-setting>, B<error> ou B<masked>\\&. La colonne ACTIVE "
"montre l'état général de l'unité , un parmi B<active>, B<reloading>, "
"B<inactive>, B<failed>, B<activating> ou B<deactivating>\\&. La colonne SUB "
"montre le type spécifique de l'unité de façon détaillée, les valeurs "
"possibles varient selon le type d'unité\\&. La liste des états possibles "
"LOAD, ACTIVE et SUB n'est pas constante et les nouvelles versions de systemd "
"peuvent à la fois ajouter et supprimer des valeurs\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemctl --state=help\n"
msgstr "systemctl --state=help\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "command maybe be used to display the current set of possible values\\&."
msgstr ""
"commande pouvant être utilisée pour afficher l'ensemble actuel des valeurs "
"possibles\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "This is the default command\\&."
msgstr "Voici la commande par défaut\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<list-automounts> [I<PATTERN>\\&...]"
msgstr "B<list-automounts> [I<MOTIF>\\&...]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"List automount units currently in memory, ordered by mount path\\&. If one "
"or more I<PATTERN>s are specified, only automount units matching one of them "
"are shown\\&. Produces output similar to"
msgstr ""
"Lister les unités automontage actuellement en mémoire, par ordre de chemin "
"de montage\\&. Si un ou plusieurs I<MOTIF>S sont indiqués, seules les unités "
"d'automontage correspondant à l'un d'entre eux sont affichées\\&. Cela "
"produit une sortie similaire à"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"WHAT        WHERE                    MOUNTED IDLE TIMEOUT UNIT\n"
"/dev/sdb1   /mnt/test                no      120s         mnt-test\\&.automount\n"
"binfmt_misc /proc/sys/fs/binfmt_misc yes     0            proc-sys-fs-binfmt_misc\\&.automount\n"
msgstr ""
"WHAT        WHERE                    MOUNTED IDLE TIMEOUT UNIT\n"
"/dev/sdb1   /mnt/test                no      120s         mnt-test\\&.automount\n"
"binfmt_misc /proc/sys/fs/binfmt_misc yes     0            proc-sys-fs-binfmt_misc\\&.automount\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2 automounts listed\\&.\n"
msgstr "2 automontages listés\\&.\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Also see B<--show-types>, B<--all>, and B<--state=>\\&."
msgstr "Voir aussi B<--show-types>, B<--all> et B<--state=>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<list-sockets> [I<PATTERN>\\&...]"
msgstr "B<list-sockets> [I<MOTIF>\\&...]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"List socket units currently in memory, ordered by listening address\\&. If "
"one or more I<PATTERN>s are specified, only socket units matching one of "
"them are shown\\&. Produces output similar to"
msgstr ""
"Lister les unités socket actuellement en mémoire, par ordre d'adresse "
"d'écoute\\&. Si un ou plus de I<MOTIF>S sont indiqués, seules les unités "
"socket correspondant à l'un d'entre eux sont affichées\\&. Cela produit une "
"sortie similaire à"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"LISTEN           UNIT                        ACTIVATES\n"
"/dev/initctl     systemd-initctl\\&.socket      systemd-initctl\\&.service\n"
"\\&...\n"
"[::]:22          sshd\\&.socket                 sshd\\&.service\n"
"kobject-uevent 1 systemd-udevd-kernel\\&.socket systemd-udevd\\&.service\n"
msgstr ""
"LISTEN           UNIT                        ACTIVATES\n"
"/dev/initctl     systemd-initctl\\&.socket      systemd-initctl\\&.service\n"
"\\&...\n"
"[::]:22          sshd\\&.socket                 sshd\\&.service\n"
"kobject-uevent 1 systemd-udevd-kernel\\&.socket systemd-udevd\\&.service\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "5 sockets listed\\&.\n"
msgstr "5 sockets listés\\&.\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note: because the addresses might contains spaces, this output is not "
"suitable for programmatic consumption\\&."
msgstr ""
"Remarque : vu que ces adresses peuvent contenir des espaces, cette sortie "
"n'est pas adéquate pour une utilisation en programmation\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<list-timers> [I<PATTERN>\\&...]"
msgstr "B<list-timers> [I<MOTIF>\\&...]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"List timer units currently in memory, ordered by the time they elapse next"
"\\&. If one or more I<PATTERN>s are specified, only units matching one of "
"them are shown\\&. Produces output similar to"
msgstr ""
"Lister les unités timer actuellement en mémoire, par ordre où elles se "
"finissent prochainement\\&. Si un ou plus I<MOTIF>S sont indiqués, seules "
"les unités correspondant à l'un d'entre eux sont affichées\\&. Cela produit "
"une sortie similaire à"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"NEXT                         LEFT          LAST                         PASSED     UNIT                         ACTIVATES\n"
"-                            -             Thu 2017-02-23 13:40:29 EST  3 days ago ureadahead-stop\\&.timer        ureadahead-stop\\&.service\n"
"Sun 2017-02-26 18:55:42 EST  1min 14s left Thu 2017-02-23 13:54:44 EST  3 days ago systemd-tmpfiles-clean\\&.timer systemd-tmpfiles-clean\\&.service\n"
"Sun 2017-02-26 20:37:16 EST  1h 42min left Sun 2017-02-26 11:56:36 EST  6h ago     apt-daily\\&.timer              apt-daily\\&.service\n"
"Sun 2017-02-26 20:57:49 EST  2h 3min left  Sun 2017-02-26 11:56:36 EST  6h ago     snapd\\&.refresh\\&.timer          snapd\\&.refresh\\&.service\n"
msgstr ""
"NEXT                         LEFT          LAST                         PASSED     UNIT                         ACTIVATES\n"
"-                            -             Thu 2017-02-23 13:40:29 EST  3 days ago ureadahead-stop\\&.timer        ureadahead-stop\\&.service\n"
"Sun 2017-02-26 18:55:42 EST  1min 14s left Thu 2017-02-23 13:54:44 EST  3 days ago systemd-tmpfiles-clean\\&.timer systemd-tmpfiles-clean\\&.service\n"
"Sun 2017-02-26 20:37:16 EST  1h 42min left Sun 2017-02-26 11:56:36 EST  6h ago     apt-daily\\&.timer              apt-daily\\&.service\n"
"Sun 2017-02-26 20:57:49 EST  2h 3min left  Sun 2017-02-26 11:56:36 EST  6h ago     snapd\\&.refresh\\&.timer          snapd\\&.refresh\\&.service\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "I<NEXT> shows the next time the timer will run\\&."
msgstr "I<NEXT> affiche le prochain moment où l'horodateur se déclenchera\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "I<LEFT> shows how long till the next time the timer runs\\&."
msgstr ""
"I<LEFT> affiche combien de temps jusqu'à la prochaine fois que l'horodateur "
"s'exécutera\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "I<LAST> shows the last time the timer ran\\&."
msgstr ""
"I<LAST> affiche le dernier moment du fonctionnement de l'horodateur\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "I<PASSED> shows how long has passed since the timer last ran\\&."
msgstr ""
"I<PASSED> affiche combien de temps a passé depuis la dernière activité de "
"l'horodateur\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "I<UNIT> shows the name of the timer"
msgstr "I<UNIT> affiche le nom de l'horodateur"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<ACTIVATES> shows the name the service the timer activates when it runs\\&."
msgstr ""
"I<ACTIVATES> affiche le nom du service activé par l'horodateur lors de son "
"fonctionnement\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Also see B<--all> and B<--state=>\\&."
msgstr "Voir aussi B<--all> et B<--state=>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<is-active >I<PATTERN>B<\\&...>"
msgstr "B<is-active >I<MOTIF>B<\\&...>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Check whether any of the specified units are active (i\\&.e\\&. running)\\&. "
"Returns an exit code B<0> if at least one is active, or non-zero otherwise"
"\\&. Unless B<--quiet> is specified, this will also print the current unit "
"state to standard output\\&."
msgstr ""
"Vérifier si l'une des unités indiquées est active (c-à-d. en "
"fonctionnement)\\&. Renvoie un code retour B<0> si au moins l'une est "
"active, ou différent de zéro autrement\\&. � moins que B<--quiet> ne soit "
"indiqué, cela affichera aussi l'état actuel de l'unité sur la sortie standard"
"\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<is-failed >I<PATTERN>B<\\&...>"
msgstr "B<is-failed >I<MOTIF>B<\\&...>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Check whether any of the specified units are in a \"failed\" state\\&. "
"Returns an exit code B<0> if at least one has failed, non-zero otherwise\\&. "
"Unless B<--quiet> is specified, this will also print the current unit state "
"to standard output\\&."
msgstr ""
"Vérifier si l'une des unités indiquées est en état d'« échec »\\&. Renvoie "
"B<0> si au moins l'une est en échec, différent de zéro autrement\\&. � moins "
"que B<--quiet> ne soit indiqué, cela affichera aussi l'état actuel de "
"l'unité sur la sortie standard\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<status> [I<PATTERN>\\&...|I<PID>\\&...]]"
msgstr "B<status> [I<MOTIF>\\&...|I<PID>\\&...]]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Show runtime status information about the whole system or about one or more "
"units followed by most recent log data from the journal\\&. If no positional "
"arguments are specified, and no unit filter is given with B<--type=>, B<--"
"state=>, or B<--failed>, shows the status of the whole system\\&. If "
"combined with B<--all>, follows that with the status of all units\\&. If "
"positional arguments are specified, each positional argument is treated as "
"either a unit name to show, or a glob pattern to show units whose names "
"match that pattern, or a PID to show the unit containing that PID\\&. When "
"B<--type=>, B<--state=>, or B<--failed> are used, units are additionally "
"filtered by the TYPE and ACTIVE state\\&."
msgstr ""
"Afficher les informations sur la durée de fonctionnement du système dans son "
"entièreté ou à propos d'une ou plus d'unités suivi par les données de "
"journalisation les plus récentes issues du journal\\&. Si aucun argument de "
"position n'est indiqué, et qu'aucun filtre d'unité n'est donné avec B<--"
"type=>, B<--state=> ou B<--failed>, cela montre l'état du système dans son "
"entièreté\\&. Si combiné avec B<--all>, cela est suivi par l'état de toutes "
"les unités\\&. Si des arguments de positionnement sont indiqués, chaque "
"argument de position est traité comme soit un nom d'unité à afficher, ou un "
"motif généraliste pour afficher les unités dont le nom correspond au motif, "
"ou un PID pour afficher l'unité contenant ce PID\\&. Lorsque B<--type=>, B<--"
"state=> ou B<--failed> sont utilisés, les unités supplémentaires sont "
"filtrées par état ACTIVE et le TYPE\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This function is intended to generate human-readable output\\&. If you are "
"looking for computer-parsable output, use B<show> instead\\&. By default, "
"this function only shows 10 lines of output and ellipsizes lines to fit in "
"the terminal window\\&. This can be changed with B<--lines> and B<--full>, "
"see above\\&. In addition, B<journalctl --unit=>I<NAME> or B<journalctl --"
"user-unit=>I<NAME> use a similar filter for messages and might be more "
"convenient\\&."
msgstr ""
"Cette fonction génère une sortie lisible pour un humain\\&. Si vous cherchez "
"une sortie partageable et compréhensive par un ordinateur, utilisez plutôt "
"B<show>\\&. Par défaut, cette fonction n'affiche que dix lignes de sortie et "
"d'élipses pour s'adapter à la fenêtre du terminal\\&. Cela peut être changé "
"avec B<--lines> et B<--full>, voir ci-dessus\\&. De plus, B<journalctl  --"
"unit=>I<NOM> ou B<journalctl --user-unit=>I<NOM> utilise un filtre similaire "
"pour les messages et pourrait être plus pratique\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that this operation only displays I<runtime> status, i\\&.e\\&. "
"information about the current invocation of the unit (if it is running) or "
"the most recent invocation (if it is not running anymore, and has not been "
"released from memory)\\&. Information about earlier invocations, invocations "
"from previous system boots, or prior invocations that have already been "
"released from memory may be retrieved via B<journalctl --unit=>\\&."
msgstr ""
"� noter que cette opération n'affiche que l'état I<durée de fonctionnement>, "
"c'est-à-dire les informations sur l'invocation actuelle de l'unité (si en "
"fonctionnement) ou l'invocation la plus récente (si plus en fonctionnement, "
"et encore en mémoire)\\&. Les informations sur de précédentes invocations, "
"informations d'amorçage antérieurs du système, ou invocations prioritaires "
"qui ont déjà été relachées de la mémoire peuvent être retrouvées avec "
"B<journalctl --unit=>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"systemd implicitly loads units as necessary, so just running the B<status> "
"will attempt to load a file\\&. The command is thus not useful for "
"determining if something was already loaded or not\\&. The units may "
"possibly also be quickly unloaded after the operation is completed if there"
"\\*(Aqs no reason to keep it in memory thereafter\\&."
msgstr ""
"systemd charge implicitement les unités nécessaires, donc juste exécuter le "
"B<status> chargera un fichier\\&. La commande n'est donc pas nécessaire pour "
"déterminer si quelque chose a déjà été chargé ou pas\\&. Les unités seront "
"possiblement déchargées dès que l'opération sera complète s'il n'y a aucune "
"raison de les garder en mémoire après\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&Example output from systemctl status>"
msgstr "B<Exemple\\ \\&1.\\ \\& Exemple de sortie de l'état systemctl>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ systemctl status bluetooth\n"
"â?? bluetooth\\&.service - Bluetooth service\n"
"   Loaded: loaded (/usr/lib/systemd/system/bluetooth\\&.service; enabled; preset: enabled)\n"
"   Active: active (running) since Wed 2017-01-04 13:54:04 EST; 1 weeks 0 days ago\n"
"     Docs: man:bluetoothd(8)\n"
" Main PID: 930 (bluetoothd)\n"
"   Status: \"Running\"\n"
"    Tasks: 1\n"
"   Memory: 648\\&.0K\n"
"      CPU: 435ms\n"
"   CGroup: /system\\&.slice/bluetooth\\&.service\n"
"           â??â??930 /usr/lib/bluetooth/bluetoothd\n"
msgstr ""
"$ systemctl status bluetooth\n"
"â?? bluetooth\\&.service - Bluetooth service\n"
"   Loaded: loaded (/usr/lib/systemd/system/bluetooth\\&.service; enabled; preset: enabled)\n"
"   Active: active (running) since Wed 2017-01-04 13:54:04 EST; 1 weeks 0 days ago\n"
"     Docs: man:bluetoothd(8)\n"
" Main PID: 930 (bluetoothd)\n"
"   Status: \"Running\"\n"
"    Tasks: 1\n"
"   Memory: 648\\&.0K\n"
"      CPU: 435ms\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Jan 12 10:46:45 example\\&.com bluetoothd[8900]: Not enough free handles to register service\n"
"Jan 12 10:46:45 example\\&.com bluetoothd[8900]: Current Time Service could not be registered\n"
"Jan 12 10:46:45 example\\&.com bluetoothd[8900]: gatt-time-server: Input/output error (5)\n"
msgstr ""
"Jan 12 10:46:45 example\\&.com bluetoothd[8900]: Not enough free handles to register service\n"
"Jan 12 10:46:45 example\\&.com bluetoothd[8900]: Current Time Service could not be registered\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The dot (\"â??\") uses color on supported terminals to summarize the unit "
"state at a glance\\&. Along with its color, its shape varies according to "
"its state: \"inactive\" or \"maintenance\" is a white circle (\"â??\"), "
"\"active\" is a green dot (\"â??\"), \"deactivating\" is a white dot, \"failed"
"\" or \"error\" is a red cross (\"\\(mu\"), and \"reloading\" is a green "
"clockwise circle arrow (\"â?»\")\\&."
msgstr ""
"Le point (\"â??\") utilise la couleur sur les terminaux qui gèrent cela color "
"on supported terminals pour résumer l'état de l'unité en un coup d'Å?il\\&. "
"Outre sa couleur, sa forme varie suivant l'état : « inactif » ou "
"« maintenance » est un cercle (\"â??\"), « actif » est un point vert (\"â??\"), "
"« désactivé » est un point blanc, « échec » ou « erreur » est une croix "
"rouge (\"\\(mu\"), et « rechargé est une flèche circulaire verte dans le "
"sens des aiguilles d'une montre (\"â?»\")\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The \"Loaded:\" line in the output will show \"loaded\" if the unit has been "
"loaded into memory\\&. Other possible values for \"Loaded:\" include: \"error"
"\" if there was a problem loading it, \"not-found\" if no unit file was "
"found for this unit, \"bad-setting\" if an essential unit file setting could "
"not be parsed and \"masked\" if the unit file has been masked\\&. Along with "
"showing the path to the unit file, this line will also show the enablement "
"state\\&. Enabled units are included in the dependency network between "
"units, and thus are started at boot or via some other form of activation\\&. "
"See the full table of possible enablement states \\(em including the "
"definition of \"masked\" \\(em in the documentation for the B<is-enabled> "
"command\\&."
msgstr ""
"La ligne « Chargé » dans la sortie affichera « loaded » si l'unité a été "
"chargée en mémoire\\&. D'autres valeurs possibles pour « Chargé » incluent : "
"« error » s'il y a eu un problème à la charger, « not-found » si aucun "
"fichier d'unité n'a été trouvé pour cette unité, « bad-setting » si un "
"réglage de fichier d'unité essentiel n'a pu être analysé et « masked » si le "
"fichier de l'unité a été masqué\\&. En même temps qu'afficher le chemin du "
"fichier de l'unité, cette ligne affichera aussi  l'état d'habilitation\\&. "
"Les unités habilitées sont inclues dans les dépendances du réseau entre les "
"unités, et sont donc démarrées à l'amorçage ou à travers d'autres formes "
"d'activation\\&. Consultez la table complète des états d'habilitation "
"(incluant la définition de « masked ») dans la documentation de la commande "
"B<is-enabled>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The \"Active:\" line shows active state\\&. The value is usually \"active\" "
"or \"inactive\"\\&. Active could mean started, bound, plugged in, etc "
"depending on the unit type\\&. The unit could also be in process of changing "
"states, reporting a state of \"activating\" or \"deactivating\"\\&. A "
"special \"failed\" state is entered when the service failed in some way, "
"such as a crash, exiting with an error code or timing out\\&. If the failed "
"state is entered the cause will be logged for later reference\\&."
msgstr ""
"La ligne « Active » affiche l'état actif\\&. La valeur est habituellement "
"« active » ou « inactive ». Active peut signifier démarré, lié, branché, "
"etc, dépendant du type d'unité\\&. L'unité peut aussi être en cours de "
"changement d'état, faisant rapport d'un état « activé » ou « désactivé »\\&. "
"Un état spécial « failed » est annoncé lorsque le service est en échec d'une "
"quelconque manière, tel qu'un plantage, une sortie avec un code d'erreur ou "
"une temporisation dépassée\\&. Si l'état d'échec est annoncé, la cause sera "
"écrite sur un journal pour référence ulterieure\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<show> [I<PATTERN>\\&...|I<JOB>\\&...]"
msgstr "B<show> [I<MOTIF>\\&...|I<JOB>\\&...]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Show properties of one or more units, jobs, or the manager itself\\&. If no "
"argument is specified, properties of the manager will be shown\\&. If a unit "
"name is specified, properties of the unit are shown, and if a job ID is "
"specified, properties of the job are shown\\&. By default, empty properties "
"are suppressed\\&. Use B<--all> to show those too\\&. To select specific "
"properties to show, use B<--property=>\\&. This command is intended to be "
"used whenever computer-parsable output is required\\&. Use B<status> if you "
"are looking for formatted human-readable output\\&."
msgstr ""
"Afficher les propriétés d'une ou plusieurs unités, jobs ou du gestionnaire "
"lui-même\\&. Si aucun argument n'est indiqué, les propriétés du gestionnaire "
"seront affichées\\&. Si un nom d'unité est indiqué, les propriétés de "
"l'unité seront affichées, et si une ID de job est indiquée, les propriétés "
"du job seront affichées\\&. Les propriétés vides sont enlevées par défaut"
"\\&. Utiliser B<--all> pour les afficher aussi\\&. Pour sélectionner des "
"propriétés spécifiques à afficher, utiliser B<--property=>\\&. Cette "
"commande est prévue pour utiliser lorsqu'une sortie analysable par un "
"ordinateur est demandée\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Many properties shown by B<systemctl show> map directly to configuration "
"settings of the system and service manager and its unit files\\&. Note that "
"the properties shown by the command are generally more low-level, normalized "
"versions of the original configuration settings and expose runtime state in "
"addition to configuration\\&. For example, properties shown for service "
"units include the service\\*(Aqs current main process identifier as \"MainPID"
"\" (which is runtime state), and time settings are always exposed as "
"properties ending in the \"\\&...USec\" suffix even if a matching "
"configuration options end in \"\\&...Sec\", because microseconds is the "
"normalized time unit used internally by the system and service manager\\&."
msgstr ""
"De nombreuses propriétés affichées par B<systemctl show> correspondent "
"directement aux paramètres de configuration du gestionnaire du système et de "
"services, et de ses fichiers d'unités\\&. Notez que les propriétés affichées "
"par la commande sont généralement plus des versions bas-niveau et "
"normalisées de la configuration originelle et affichent l'état de durée de "
"fonctionnement en supplément de la configuration\\&. Par exemple, les "
"propriétés affichées pour les unités du service incluent l'identifiant du "
"processus principal connu comme « MainPID » (qui est l'état de la durée de "
"fonctionnement), et les paramètres de temps sont toujours affichés en tant "
"que propriétés se terminant avec le suffixe « \\&...USec » même si les "
"options de la configuration correspondante finie en « \\&...Sec », car les "
"microsecondes sont l'unité de temps règlementaire utilisée en interne par le "
"gestionnaire du système et des services\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For details about many of these properties, see the documentation of the D-"
"Bus interface backing these properties, see B<org.freedesktop."
"systemd1>(5)\\&."
msgstr ""
"Pour des détails sur ces propriétés, consulter la documentation de "
"l'interface D-Bus supportant ces propriétés, voir B<org.freedesktop."
"systemd1>(5)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<cat >I<PATTERN>B<\\&...>"
msgstr "B<cat >I<MOTIF>B<\\&...>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Show backing files of one or more units\\&. Prints the \"fragment\" and "
"\"drop-ins\" (source files) of units\\&. Each file is preceded by a comment "
"which includes the file name\\&. Note that this shows the contents of the "
"backing files on disk, which may not match the system manager\\*(Aqs "
"understanding of these units if any unit files were updated on disk and the "
"B<daemon-reload> command wasn\\*(Aqt issued since\\&."
msgstr ""
"Afficher les fichiers supportant une ou plus unités\\&. Afficher le "
"« fragment » et les « drop-ins » (fichiers source) des unités\\&. Chaque "
"fichier est précédé d'un commentaire qui inclût le nom de fichier\\&. "
"Remarquez que cela montre les fichiers supportés sur le disque, qui peuvent "
"ne pas correspondre à la compréhension de ces unités par le gestionnaire du "
"système si des fichiers ont été mis à jour sur le disque et que la commande "
"B<daemon-reload> n'avait pas été lancé depuis\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<help >I<PATTERN>B<\\&...|>I<PID>B<\\&...>"
msgstr "B<help >I<MOTIF>B<\\&...|>I<PID>B<\\&...>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Show manual pages for one or more units, if available\\&. If a PID is given, "
"the manual pages for the unit the process belongs to are shown\\&."
msgstr ""
"Afficher les pages de manuel pour une ou plus unités, si disponible\\&. Si "
"un PID est donné, les pages de manuel du processus de l'unité qui s'y réfère "
"est affiché\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<list-dependencies> [I<UNIT>\\&.\\&.\\&.]"
msgstr "B<list-dependencies> [I<UNITÃ?>\\&.\\&.\\&.]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Shows units required and wanted by the specified units\\&. This recursively "
"lists units following the I<Requires=>, I<Requisite=>, I<ConsistsOf=>, "
"I<Wants=>, I<BindsTo=> dependencies\\&. If no units are specified, default"
"\\&.target is implied\\&."
msgstr ""
"Afficher les unités demandées et voulues par les unités indiquées\\&. Cela "
"liste récursivement les unités qui suivent les dépendances I<Requires=>, "
"I<Requisite=>, I<ConsistsOf=>, I<Wants=> ou I<BindsTo=> \\&. Si aucune unité "
"n'est spécifiée, default\\&.target est sous-entendu\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The units that are shown are additionally filtered by B<--type=> and B<--"
"state=> if those options are specified\\&. Note that we won\\*(Aqt be able "
"to use a tree structure in this case, so B<--plain> is implied\\&."
msgstr ""
"Les unités qui sont affichées sont filtrées en plus par B<--type=> et B<--"
"state=> si ces options sont spécifiées\\&. Notez qu'il n'est pas possible "
"d'utiliser une structure arborescente dans ce cas, car B<--plain> est "
"implicite\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, only target units are recursively expanded\\&. When B<--all> is "
"passed, all other units are recursively expanded as well\\&."
msgstr ""
"Seules les cibles d'unité sont détaillées récursivement par défaut\\&. "
"Lorsque B<--all> est passé, toutes les autres unités sont aussi détaillées "
"récursivement\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Options B<--reverse>, B<--after>, B<--before> may be used to change what "
"types of dependencies are shown\\&."
msgstr ""
"Les options B<--reverse>, B<--after> et B<--before> peuvent être utilisées "
"pour changer les types de dépendances à afficher\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that this command only lists units currently loaded into memory by the "
"service manager\\&. In particular, this command is not suitable to get a "
"comprehensive list at all reverse dependencies on a specific unit, as it won"
"\\*(Aqt list the dependencies declared by units currently not loaded\\&."
msgstr ""
"� noter que cette commande ne liste que les unités actuellement chargées en "
"mémoire par le gestionnaire de services\\&. En particulier, cette commande "
"n'est pas adaptée pour avoir une liste compréhensive des dépendances "
"inverses (reverse dependencies) d'une unité indiquée, car cela ne listera "
"pas les dépendances déclarées par les unités non chargées actuellement\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<start >I<PATTERN>B<\\&...>"
msgstr "B<start >I<MOTIF>B<\\&...>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Start (activate) one or more units specified on the command line\\&."
msgstr ""
"Démarrer (activer) une ou plus unités indiquées sur la ligne de commande\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that unit glob patterns expand to names of units currently in memory"
"\\&. Units which are not active and are not in a failed state usually are "
"not in memory, and will not be matched by any pattern\\&. In addition, in "
"case of instantiated units, systemd is often unaware of the instance name "
"until the instance has been started\\&. Therefore, using glob patterns with "
"B<start> has limited usefulness\\&. Also, secondary alias names of units are "
"not considered\\&."
msgstr ""
"� noter que les motifs globaux détaillent les noms des unités actuellemnt en "
"mémoire\\&. Les unités qui ne sont pas actives et qui ne sont pas en échec "
"ne sont généralement pas en mémoire, et ne seront pas appariées avec un "
"quelconque motif\\&. De plus, dans le cas d'unités instanciées, systemd est "
"souvent ignorant du nom d'exemple tant que l'exemple n'a pas démarré\\&. "
"Néanmoins, utiliser des motifs glob avec B<start> a une utilité limité\\&. "
"Aussi, parallèlement, les noms d'alias d'unités ne sont pas pris en "
"considération\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Option B<--all> may be used to also operate on inactive units which are "
"referenced by other loaded units\\&. Note that this is not the same as "
"operating on \"all\" possible units, because as the previous paragraph "
"describes, such a list is ill-defined\\&. Nevertheless, B<systemctl start --"
"all >I<GLOB> may be useful if all the units that should match the pattern "
"are pulled in by some target which is known to be loaded\\&."
msgstr ""
"L'option B<--all> peut aussi être utilisé pour agir sur les unités inactives "
"qui sont référencées par d'autres unités chargées\\&. Notez que cela n'est "
"pas la même chose que d'agir sur « toutes » les unités possibles, car comme "
"décrit dans le paragraphe précédent, une telle liste est mal définie\\&. "
"Cependant, B<systemctl start --all>I<GLOB> peut être utile si toutes les "
"unités qui doivent correspondre au motif sont tirées par quelque cible "
"connue pour être chargées\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<stop >I<PATTERN>B<\\&...>"
msgstr "B<stop >I<MOTIF>B<\\&...>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Stop (deactivate) one or more units specified on the command line\\&."
msgstr ""
"Stopper (désactiver) une ou plusieurs unités indiquées sur la ligne de "
"commande\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This command will fail if the unit does not exist or if stopping of the unit "
"is prohibited (see I<RefuseManualStop=> in B<systemd.unit>(5))\\&. It will "
"I<not> fail if any of the commands configured to stop the unit "
"(I<ExecStop=>, etc\\&.) fail, because the manager will still forcibly "
"terminate the unit\\&."
msgstr ""
"Cette commande échouera si l'unité n'existe pas ou si l'arrêt de l'unité est "
"interdit (voir I<RefuseManualStop=> dans B<systemd.unit>(5))\\&. Cela "
"I<n'échouera pas> si l'une des commandes configurée pour stopper l'unité "
"(I<ExecStop=>, etc\\&.) est en échec, car le gestionnaire continue encore à "
"terminer l'unité\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<reload >I<PATTERN>B<\\&...>"
msgstr "B<reload >I<PATTERN>B<\\&...>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Asks all units listed on the command line to reload their configuration\\&. "
"Note that this will reload the service-specific configuration, not the unit "
"configuration file of systemd\\&. If you want systemd to reload the "
"configuration file of a unit, use the B<daemon-reload> command\\&. In other "
"words: for the example case of Apache, this will reload Apache\\*(Aqs httpd"
"\\&.conf in the web server, not the apache\\&.service systemd unit file\\&."
msgstr ""
"Demander à toutes les unités listées sur la ligne de commande de recharger "
"leur configuration\\&. Veuillez noter que cela  rechargera la configuration "
"spécifique au service, pas le fichier de configuration de systemd de l'unité"
"\\&. Si vous voulez que systemd recharge le fichier de configuration de "
"l'unité, utilisez la commande B<daemon-reload>\\&. En d'autres termes, dans "
"l'exemple d'Apache, cela rechargera httpd\\&.conf d'Apache dans le serveur "
"web, et non le fichier d'unité de systemd apache\\&.service\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This command should not be confused with the B<daemon-reload> command\\&."
msgstr ""
"Cette commande ne doit pas être confondue avec la commande B<daemon-reload>"
"\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<restart >I<PATTERN>B<\\&...>"
msgstr "B<restart >I<MOTIF>B<\\&...>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Stop and then start one or more units specified on the command line\\&. If "
"the units are not running yet, they will be started\\&."
msgstr ""
"Stopper puis démarrer une ou plusieurs unités indiquées sur la ligne de "
"commande\\&. Si les unités ne sont pas déjà en fonctionnement, elles seront "
"démarrées\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that restarting a unit with this command does not necessarily flush out "
"all of the unit\\*(Aqs resources before it is started again\\&. For example, "
"the per-service file descriptor storage facility (see "
"I<FileDescriptorStoreMax=> in B<systemd.service>(5)) will remain intact as "
"long as the unit has a job pending, and is only cleared when the unit is "
"fully stopped and no jobs are pending anymore\\&. If it is intended that the "
"file descriptor store is flushed out, too, during a restart operation an "
"explicit B<systemctl stop> command followed by B<systemctl start> should be "
"issued\\&."
msgstr ""
"Remarquez que le redémarrage d'une unité avec cette commande ne vidangera "
"pas forcément toutes les ressources de l'unité avant qu'elle ne soit "
"démarrée à nouveau\\&. Par exemple, l'aptitude du stockage du descripteur de "
"fichier par pair (voir I<FileDescriptorStoreMax=> dans B<systemd."
"service>(5)) restera intact aussi longtemps que l'unité a un job en cours, "
"et ne sera nettoyé que lorsque l'unité sera pleinement stoppée et qu'aucun "
"job ne sera encore en cours\\&. Si l'intention est que le stockage du "
"descripteur de fichier soit vidangé, de même, lors d'une opération de "
"redémarrage une commande explicite B<systemctl stop> suivie de B<systemctl "
"start> devrait être lancée\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<try-restart >I<PATTERN>B<\\&...>"
msgstr "B<try-restart >I<MOTIF>B<\\&...>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Stop and then start one or more units specified on the command line if the "
"units are running\\&. This does nothing if units are not running\\&."
msgstr ""
"Stopper puis démarrer une ou plusieurs unités indiquées sur la ligne de "
"commande si les unités sont en fonctionnement\\&. Cela n'a aucun effet si "
"les unités ne sont pas en fonctionnement\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<reload-or-restart >I<PATTERN>B<\\&...>"
msgstr "B<reload-or-restart >I<MOTIF>B<\\&...>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reload one or more units if they support it\\&. If not, stop and then start "
"them instead\\&. If the units are not running yet, they will be started\\&."
msgstr ""
"Recharger une ou plusieurs unités si elles gèrent cela\\&. Si non, alors les "
"stopper et les démarrer\\&. Si les unités ne sont pas déja en "
"fonctionnement, elles seront démarrées\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<try-reload-or-restart >I<PATTERN>B<\\&...>"
msgstr "B<try-reload-or-restart >I<MOTIF>B<\\&...>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reload one or more units if they support it\\&. If not, stop and then start "
"them instead\\&. This does nothing if the units are not running\\&."
msgstr ""
"Recharger une ou plusieurs unités si elles gèrent cela\\&. Si non, stopper "
"puis les démarrer\\&. Cela n'a aucun effet si les unités ne sont pas en "
"fonctionnement\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<isolate >I<UNIT>"
msgstr "B<isolate >I<UNITÃ?>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Start the unit specified on the command line and its dependencies and stop "
"all others, unless they have B<IgnoreOnIsolate=yes> (see B<systemd."
"unit>(5))\\&. If a unit name with no extension is given, an extension of "
"\"\\&.target\" will be assumed\\&."
msgstr ""
"Démarrer l'unité indiquée sur la ligne de commande et ses dépendances et "
"stopper toutes les autres, à moins qu'elles aient B<IgnoreOnIsolate=yes> "
"(voir B<systemd.unit>(5)). Si un nom d'unité sans extension est donné, une "
"extension de forme « \\&.target » sera comprise\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This command is dangerous, since it will immediately stop processes that are "
"not enabled in the new target, possibly including the graphical environment "
"or terminal you are currently using\\&."
msgstr ""
"Cette commande est dangereuse, car cela arrêtera immédiatement les processus "
"qui ne sont pas actifs dans la nouvelle cible, incluant possiblement "
"l'environnement graphique ou le terminal en cours d'utilisation\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that this operation is allowed only on units where B<AllowIsolate=> is "
"enabled\\&. See B<systemd.unit>(5)  for details\\&."
msgstr ""
"� noter que cette opération n'est permise que sur les unités où "
"B<AllowIsolate=> est activé\\&. Voir B<systemd.unit>(5) pour les détails\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<kill >I<PATTERN>B<\\&...>"
msgstr "B<kill >I<MOTIF>B<\\&...>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Send a signal to one or more processes of the unit\\&. Use B<--kill-whom=> "
"to select which process to kill\\&. Use B<--signal=> to select the signal to "
"send\\&."
msgstr ""
"Envoyer un signal à un ou plusieurs processus de l'unité\\&. Utiliser B<--"
"kill-whom=> pour sélectionner le processus à tuer\\&. Utiliser B<--signal=> "
"pour sélectionner le signal à envoyer\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<clean >I<PATTERN>B<\\&...>"
msgstr "B<clean >I<MOTIF>B<\\&...>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Remove the configuration, state, cache, logs or runtime data of the "
"specified units\\&. Use B<--what=> to select which kind of resource to remove"
"\\&. For service units this may be used to remove the directories configured "
"with I<ConfigurationDirectory=>, I<StateDirectory=>, I<CacheDirectory=>, "
"I<LogsDirectory=> and I<RuntimeDirectory=>, see B<systemd.exec>(5)  for "
"details\\&. For timer units this may be used to clear out the persistent "
"timestamp data if I<Persistent=> is used and B<--what=state> is selected, "
"see B<systemd.timer>(5)\\&. This command only applies to units that use "
"either of these settings\\&. If B<--what=> is not specified, both the cache "
"and runtime data are removed (as these two types of data are generally "
"redundant and reproducible on the next invocation of the unit)\\&."
msgstr ""
"Enlever la configuration de l'état, du cache, des journaux ou des données de "
"durée de fonctionnement de l'unité indiquée\\&. Utiliser B<--what=> pour "
"sélectionner quelle ressource à enlever\\&. Pour les unités de service, cela "
"doit être utilisé pour enlever les répertoires configurés avec  "
"I<ConfigurationDirectory=>, I<StateDirectory=>, I<CacheDirectory=>, "
"I<LogsDirectory=> et I<RuntimeDirectory=>, voir B<systemd.exec>(5) pour les "
"détails\\&. Cela doit être utilisé pour les unités timer pour nettoyer les "
"données d'horodatage persistant si I<Persistent=> est utilisé et B<--"
"what=state> est sélectionné, voir B<systemd.timer>(5)\\&. Cette commande "
"s'applique uniquement sur les unités qui utilisent l'un de ces réglages\\&. "
"Si B<--what=> n'est pas indiqué, à la fois le cache et les données de durée "
"de fonctionnement sont enlevées (vu que ces deux types de données sont "
"généralement redondantes et reproductibles lors de la prochaine invocation "
"de l'unité)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<freeze >I<PATTERN>B<\\&...>"
msgstr "B<freeze >I<MOTIF>B<\\&...>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Freeze one or more units specified on the command line using cgroup freezer"
msgstr ""
"Geler une ou plusieurs unités indiquées sur la ligne de commande utilisant "
"le freezer cgroup"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Freezing the unit will cause all processes contained within the cgroup "
"corresponding to the unit to be suspended\\&. Being suspended means that unit"
"\\*(Aqs processes won\\*(Aqt be scheduled to run on CPU until thawed\\&. "
"Note that this command is supported only on systems that use unified cgroup "
"hierarchy\\&. Unit is automatically thawed just before we execute a job "
"against the unit, e\\&.g\\&. before the unit is stopped\\&."
msgstr ""
"Le gel de l'unité entrainera la suspension de tous les processus contenus "
"dans le cgroup correspondant à l'unité\\&. La suspension signifie que tous "
"les processus de l'unité ne seront pas prévus de fonctionner sur le CPU "
"jusqu'au dégel\\&. Notez que cette commande n'est prise en charge seulement "
"sur les systèmes qui utilisent une hiérarchie cgroup unifiée\\&. L'unité est "
"automatiquement dégelée avant qu'une tâche ne soit exécutée par l'unité, par "
"exemple avant que l'unité soit stoppée\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<thaw >I<PATTERN>B<\\&...>"
msgstr "B<thaw >I<MOTIF>B<\\&...>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Thaw (unfreeze) one or more units specified on the command line\\&."
msgstr ""
"« Dégeler » une ou plusieurs unités indiquées sur la ligne de commande\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is the inverse operation to the B<freeze> command and resumes the "
"execution of processes in the unit\\*(Aqs cgroup\\&."
msgstr ""
"Cela est l'opération inverse de la commande B<freeze> et reprend l'exécution "
"des processus dans le cgroup de l'unité\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<set-property >I<UNIT>B< >I<PROPERTY>B<=>I<VALUE>B<\\&...>"
msgstr "B<set-property >I<UNITÃ?>B< >I<PROPRIÃ?TÃ?>B<=>I<VALEUR>B<\\&...>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the specified unit properties at runtime where this is supported\\&. "
"This allows changing configuration parameter properties such as resource "
"control settings at runtime\\&. Not all properties may be changed at "
"runtime, but many resource control settings (primarily those in B<systemd."
"resource-control>(5)) may\\&. The changes are applied immediately, and "
"stored on disk for future boots, unless B<--runtime> is passed, in which "
"case the settings only apply until the next reboot\\&. The syntax of the "
"property assignment follows closely the syntax of assignments in unit files"
"\\&."
msgstr ""
"Régler les propriétés de l'unité indiquée à la durée de fonctionnement prise "
"en charge\\&. Cela permet le changement des propriétés du paramètre de "
"configuration telles que les réglages du contrôle de ressources lors de la "
"durée de fonctionnement\\&. Toutes les propriétés ne doivent pas être "
"changées lors de la durée de fonctionnement, mais beaucoup de réglages de "
"contrôle de ressources (principalement ceux dans B<systemd.resource-"
"control>(5)) le peuvent\\&. Ces changements sont appliqués immédiatement, et "
"stockés sur le disque pour les futurs amorçages, à moins que B<--runtime> ne "
"soit passé, auquel cas les réglages ne s'appliqueront que jusqu'au prochain "
"amorçage\\&. La syntaxe d'affectation des propriétés suit de près la syntaxe "
"des affectations dans les fichiers d'unité\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Example: B<systemctl set-property foobar\\&.service CPUWeight=200>"
msgstr "Exemple : B<systemctl set-property foobar\\&.service CPUWeight=200>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the specified unit appears to be inactive, the changes will be only "
"stored on disk as described previously hence they will be effective when the "
"unit will be started\\&."
msgstr ""
"Si l'unité indiquée apparait être inactive, les changements seront seulement "
"stockés sur le disque comme décrit précédement et seront ainsi effectifs "
"lorsque l'unité sera démarrée\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that this command allows changing multiple properties at the same time, "
"which is preferable over setting them individually\\&."
msgstr ""
"Remarquez que cette commande permet de changer diverses propriétés au même "
"moment, ce qui est préférable à les régler séparément\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Example: B<systemctl set-property foobar\\&.service CPUWeight=200 "
"MemoryMax=2G IPAccounting=yes>"
msgstr ""
"Exemple : B<systemctl set-property foobar\\&.service CPUWeight=200 "
"MemoryMax=2G IPAccounting=yes>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Like with unit file configuration settings, assigning an empty setting "
"usually resets a property to its defaults\\&."
msgstr ""
"Comme avec les réglages de configuration du fichier de l'unité, assigner un "
"réglage vide réinitialise la propriété à sa valeur par défaut\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Example: B<systemctl set-property avahi-daemon\\&.service IPAddressDeny=>"
msgstr ""
"Exemple : B<systemctl set-property avahi-daemon\\&.service IPAddressDeny=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<bind> I<UNIT> I<PATH> [I<PATH>]"
msgstr "B<bind> I<UNITÃ?> I<CHEMIN> [I<CHEMIN>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Bind-mounts a file or directory from the host into the specified unit\\*(Aqs "
"mount namespace\\&. The first path argument is the source file or directory "
"on the host, the second path argument is the destination file or directory "
"in the unit\\*(Aqs mount namespace\\&. When the latter is omitted, the "
"destination path in the unit\\*(Aqs mount namespace is the same as the "
"source path on the host\\&. When combined with the B<--read-only> switch, a "
"ready-only bind mount is created\\&. When combined with the B<--mkdir> "
"switch, the destination path is first created before the mount is applied\\&."
msgstr ""
"Montage d'un fichier ou d'un répertoire à partir de l'hôte dans l'espace de "
"nom de montage de l'unité indiquée\\&. L'argument du premier chemin dans le "
"fiMontage d'un fichier ou d'un répertoire à partir de l'hôtechier source ou "
"le répertoire de l'hôte, l'argument du second chemin est le fichier de "
"destination ou le répertoire dans l'espace de nom de montage de l'unité est "
"le même que le chemin source de l'hôte\\&. Lorsque combiné avec le "
"commutateur B<--read-only>, un montage en lecture seule est créé\\&. Lorsque "
"combiné avec le commutateur B<--mkdir>, le chemin de destination est créé "
"avant que le montage ne soit appliqué\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that this option is currently only supported for units that run within "
"a mount namespace (e\\&.g\\&.: with B<RootImage=>, B<PrivateMounts=>, etc"
"\\&.)\\&. This command supports bind-mounting directories, regular files, "
"device nodes, B<AF_UNIX> socket nodes, as well as FIFOs\\&. The bind mount "
"is ephemeral, and it is undone as soon as the current unit process exists"
"\\&. Note that the namespace mentioned here, where the bind mount will be "
"added to, is the one where the main service process runs\\&. Other processes "
"(those exececuted by B<ExecReload=>, B<ExecStartPre=>, etc\\&.) run in "
"distinct namespaces\\&."
msgstr ""
"Ã? noter que cette option n'est actuellement prise en charge que pour les "
"unités qui fonctionnent à l'intérieur d'un espace de noms de montage (par "
"exemple avec B<RootImage=>, B<PrivateMounts=>, etc\\&.)\\&. Cette commande "
"prend en charge le montage de répertoires, les fichiers historiques, les "
"nÅ?uds de périphériques, les nÅ?uds de socket B<AF_UNIX> ainsi que les FIFOs"
"\\&. Le montage est éphémère et est défait dès que le processus actuel de "
"l'unité existe\\&. Notez que l'espace de noms mentionné ici, où le montage "
"sera ajouté, est celui où fonctionne le principal processus du service\\&. "
"Les autres processus (ceux exécutés par B<ExecReload=>, B<ExecStartPre=>, etc"
"\\&.) fonctionnent dans des espaces de noms distincts\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<mount-image> I<UNIT> I<IMAGE> [I<PATH> [I<PARTITION_NAME>:"
"I<MOUNT_OPTIONS>]]"
msgstr ""
"B<mount-image> I<UNITÃ?> I<IMAGE> [I<CHEMIN> [I<NOM_PARTITION>:"
"I<OPTIONS_MONTAGE>]]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Mounts an image from the host into the specified unit\\*(Aqs mount namespace"
"\\&. The first path argument is the source image on the host, the second "
"path argument is the destination directory in the unit\\*(Aqs mount "
"namespace (i\\&.e\\&. inside B<RootImage=>/B<RootDirectory=>)\\&. The "
"following argument, if any, is interpreted as a colon-separated tuple of "
"partition name and comma-separated list of mount options for that partition"
"\\&. The format is the same as the service B<MountImages=> setting\\&. When "
"combined with the B<--read-only> switch, a ready-only mount is created\\&. "
"When combined with the B<--mkdir> switch, the destination path is first "
"created before the mount is applied\\&."
msgstr ""
"Monter une image depuis l'hôte dans l'espace de noms de montage de l'unité "
"indiqué\\&. Le premier argument chemin est l'image source de l'hôte, le "
"second argument chemin est le répertoire de destination dans l'espace de "
"noms de montage de l'unité (c-à-d. dans B<RootImage=>/B<RootDirectory=>)\\&. "
"L'argument suivant, s'il y en a, est interprété comme un tuple de nom de "
"partition séparé par un deux-points et une liste d'options séparées par une "
"virgule pour cette partition\\&. Le format est le même que le réglage du "
"service B<MountImages=>\\&. Lorsque combiné avec le commutateur B<--read-"
"only>, un montage en lecture seule est créé\\&. Lorsque combiné avec le "
"commutateur B<--switch>, le chemin de destination est d'abord créé avant que "
"le montage ne soit appliqué\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that this option is currently only supported for units that run within "
"a mount namespace (i\\&.e\\&. with B<RootImage=>, B<PrivateMounts=>, etc"
"\\&.)\\&. Note that the namespace mentioned here where the image mount will "
"be added to, is the one where the main service process runs\\&. Note that "
"the namespace mentioned here, where the bind mount will be added to, is the "
"one where the main service process runs\\&. Other processes (those "
"exececuted by B<ExecReload=>, B<ExecStartPre=>, etc\\&.) run in distinct "
"namespaces\\&."
msgstr ""
"Remarque : cette option n'est actuellement prise en charge que pour les "
"unités qui fonctionnent dans un espace de noms de montage (c-à-d. avec "
"B<RootImage=>, B<PrivateMounts=>, etc\\&.)\\&. Notez que l'espace de noms "
"mentionné ici, là où l'image montée sera ajouté est celui où le processus de "
"service principal fonctionne\\&. Notez que l'espace de noms mentionné ici, "
"où le montage sera ajouté, est celui où le processus du service principal "
"fonctionne\\&. Les autres processus (ceux exécutés pB<ExecReload=>, "
"B<ExecStartPre=>, etc\\&.) fonctionnent dans des espaces de noms distincts"
"\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Example:"
msgstr "Exemple :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemctl mount-image foo\\&.service /tmp/img\\&.raw /var/lib/image root:ro,nosuid\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemctl mount-image --mkdir bar\\&.service /tmp/img\\&.raw /var/lib/baz/img\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<service-log-level> I<SERVICE> [I<LEVEL>]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the I<LEVEL> argument is not given, print the current log level as "
"reported by service I<SERVICE>\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the optional argument I<LEVEL> is provided, then change the current log "
"level of the service to I<LEVEL>\\&. The log level should be a typical "
"syslog log level, i\\&.e\\&. a value in the range 0\\&...7 or one of the "
"strings B<emerg>, B<alert>, B<crit>, B<err>, B<warning>, B<notice>, B<info>, "
"B<debug>; see B<syslog>(3)  for details\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The service must have the appropriate I<BusName=>I<destination> property and "
"also implement the generic B<org.freedesktop.LogControl1>(5)  interface\\&. "
"(systemctl will use the generic D-Bus protocol to access the org\\&."
"freedesktop\\&.LogControl1\\&.LogLevel interface for the D-Bus name "
"I<destination>\\&.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<service-log-target> I<SERVICE> [I<TARGET>]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the I<TARGET> argument is not given, print the current log target as "
"reported by service I<SERVICE>\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the optional argument I<TARGET> is provided, then change the current log "
"target of the service to I<TARGET>\\&. The log target should be one of the "
"strings B<console> (for log output to the service\\*(Aqs standard error "
"stream), B<kmsg> (for log output to the kernel log buffer), B<journal> (for "
"log output to B<systemd-journald.service>(8)  using the native journal "
"protocol), B<syslog> (for log output to the classic syslog socket /dev/log), "
"B<null> (for no log output whatsoever) or B<auto> (for an automatically "
"determined choice, typically equivalent to B<console> if the service is "
"invoked interactively, and B<journal> or B<syslog> otherwise)\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For most services, only a small subset of log targets make sense\\&. In "
"particular, most \"normal\" services should only implement B<console>, "
"B<journal>, and B<null>\\&. Anything else is only appropriate for low-level "
"services that are active in very early boot before proper logging is "
"established\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<reset-failed [>I<PATTERN>B<\\&...]>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reset the \"failed\" state of the specified units, or if no unit name is "
"passed, reset the state of all units\\&. When a unit fails in some way (i\\&."
"e\\&. process exiting with non-zero error code, terminating abnormally or "
"timing out), it will automatically enter the \"failed\" state and its exit "
"code and status is recorded for introspection by the administrator until the "
"service is stopped/re-started or reset with this command\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In addition to resetting the \"failed\" state of a unit it also resets "
"various other per-unit properties: the start rate limit counter of all unit "
"types is reset to zero, as is the restart counter of service units\\&. Thus, "
"if a unit\\*(Aqs start limit (as configured with I<StartLimitIntervalSec=>/"
"I<StartLimitBurst=>) is hit and the unit refuses to be started again, use "
"this command to make it startable again\\&."
msgstr ""

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Unit File Commands"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<list-unit-files> [I<PATTERN\\&...>]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"List unit files installed on the system, in combination with their "
"enablement state (as reported by B<is-enabled>)\\&. If one or more "
"I<PATTERN>s are specified, only unit files whose name matches one of them "
"are shown (patterns matching unit file system paths are not supported)\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Unlike B<list-units> this command will list template units in addition to "
"explicitly instantiated units\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<enable >I<UNIT>B<\\&...>, B<enable >I<PATH>B<\\&...>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable one or more units or unit instances\\&. This will create a set of "
"symlinks, as encoded in the [Install] sections of the indicated unit files"
"\\&. After the symlinks have been created, the system manager configuration "
"is reloaded (in a way equivalent to B<daemon-reload>), in order to ensure "
"the changes are taken into account immediately\\&. Note that this does "
"I<not> have the effect of also starting any of the units being enabled\\&. "
"If this is desired, combine this command with the B<--now> switch, or invoke "
"B<start> with appropriate arguments later\\&. Note that in case of unit "
"instance enablement (i\\&.e\\&. enablement of units of the form foo@bar\\&."
"service), symlinks named the same as instances are created in the unit "
"configuration directory, however they point to the single template unit file "
"they are instantiated from\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This command expects either valid unit names (in which case various unit "
"file directories are automatically searched for unit files with appropriate "
"names), or absolute paths to unit files (in which case these files are read "
"directly)\\&. If a specified unit file is located outside of the usual unit "
"file directories, an additional symlink is created, linking it into the unit "
"configuration path, thus ensuring it is found when requested by commands "
"such as B<start>\\&. The file system where the linked unit files are located "
"must be accessible when systemd is started (e\\&.g\\&. anything underneath /"
"home/ or /var/ is not allowed, unless those directories are located on the "
"root file system)\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This command will print the file system operations executed\\&. This output "
"may be suppressed by passing B<--quiet>\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that this operation creates only the symlinks suggested in the "
"[Install] section of the unit files\\&. While this command is the "
"recommended way to manipulate the unit configuration directory, the "
"administrator is free to make additional changes manually by placing or "
"removing symlinks below this directory\\&. This is particularly useful to "
"create configurations that deviate from the suggested default installation"
"\\&. In this case, the administrator must make sure to invoke B<daemon-"
"reload> manually as necessary, in order to ensure the changes are taken into "
"account\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When using this operation on units without install information, a warning "
"about it is shown\\&.  B<--no-warn> can be used to suppress the warning\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enabling units should not be confused with starting (activating) units, as "
"done by the B<start> command\\&. Enabling and starting units is orthogonal: "
"units may be enabled without being started and started without being enabled"
"\\&. Enabling simply hooks the unit into various suggested places (for "
"example, so that the unit is automatically started on boot or when a "
"particular kind of hardware is plugged in)\\&. Starting actually spawns the "
"daemon process (in case of service units), or binds the socket (in case of "
"socket units), and so on\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Depending on whether B<--system>, B<--user>, B<--runtime>, or B<--global> is "
"specified, this enables the unit for the system, for the calling user only, "
"for only this boot of the system, or for all future logins of all users\\&. "
"Note that in the last case, no systemd daemon configuration is reloaded\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Using B<enable> on masked units is not supported and results in an error\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<disable >I<UNIT>B<\\&...>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Disables one or more units\\&. This removes all symlinks to the unit files "
"backing the specified units from the unit configuration directory, and hence "
"undoes any changes made by B<enable> or B<link>\\&. Note that this removes "
"I<all> symlinks to matching unit files, including manually created symlinks, "
"and not just those actually created by B<enable> or B<link>\\&. Note that "
"while B<disable> undoes the effect of B<enable>, the two commands are "
"otherwise not symmetric, as B<disable> may remove more symlinks than a prior "
"B<enable> invocation of the same unit created\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This command expects valid unit names only, it does not accept paths to unit "
"files\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In addition to the units specified as arguments, all units are disabled that "
"are listed in the I<Also=> setting contained in the [Install] section of any "
"of the unit files being operated on\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This command implicitly reloads the system manager configuration after "
"completing the operation\\&. Note that this command does not implicitly stop "
"the units that are being disabled\\&. If this is desired, either combine "
"this command with the B<--now> switch, or invoke the B<stop> command with "
"appropriate arguments later\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This command will print information about the file system operations "
"(symlink removals) executed\\&. This output may be suppressed by passing B<--"
"quiet>\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This command honors B<--system>, B<--user>, B<--runtime>, B<--global> and "
"B<--no-warn> in a similar way as B<enable>\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<reenable >I<UNIT>B<\\&...>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reenable one or more units, as specified on the command line\\&. This is a "
"combination of B<disable> and B<enable> and is useful to reset the symlinks "
"a unit file is enabled with to the defaults configured in its [Install] "
"section\\&. This command expects a unit name only, it does not accept paths "
"to unit files\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<preset >I<UNIT>B<\\&...>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reset the enable/disable status one or more unit files, as specified on the "
"command line, to the defaults configured in the preset policy files\\&. This "
"has the same effect as B<disable> or B<enable>, depending how the unit is "
"listed in the preset files\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use B<--preset-mode=> to control whether units shall be enabled and "
"disabled, or only enabled, or only disabled\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the unit carries no install information, it will be silently ignored by "
"this command\\&.  I<UNIT> must be the real unit name, any alias names are "
"ignored silently\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For more information on the preset policy format, see B<systemd."
"preset>(5)\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<preset-all>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Resets all installed unit files to the defaults configured in the preset "
"policy file (see above)\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<is-enabled >I<UNIT>B<\\&...>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Checks whether any of the specified unit files are enabled (as with "
"B<enable>)\\&. Returns an exit code of 0 if at least one is enabled, non-"
"zero otherwise\\&. Prints the current enable status (see table)\\&. To "
"suppress this output, use B<--quiet>\\&. To show installation targets, use "
"B<--full>\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<Table\\ \\&1.\\ \\& is-enabled output>"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Name"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Description"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Exit Code"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".T&"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "l l l"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "l ^ ^"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "l l l."
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "enabled"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Enabled via \\&.wants/, \\&.requires/ or I<Alias=> symlinks (permanently in /etc/systemd/system/, or transiently in /run/systemd/system/)\\&."
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "enabled-runtime"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "linked"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Made available through one or more symlinks to the unit file (permanently in /etc/systemd/system/ or transiently in /run/systemd/system/), even though the unit file might reside outside of the unit file search path\\&."
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "E<gt> 0"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "linked-runtime"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "alias"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The name is an alias (symlink to another unit file)\\&."
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "masked"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Completely disabled, so that any start operation on it fails (permanently in /etc/systemd/system/ or transiently in /run/systemd/systemd/)\\&."
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "masked-runtime"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "static"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The unit file is not enabled, and has no provisions for enabling in the [Install] unit file section\\&."
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "indirect"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The unit file itself is not enabled, but it has a non-empty I<Also=> setting in the [Install] unit file section, listing other unit files that might be enabled, or it has an alias under a different name through a symlink that is not specified in I<Also=>\\&. For template unit files, an instance different than the one specified in I<DefaultInstance=> is enabled\\&."
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "disabled"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The unit file is not enabled, but contains an [Install] section with installation instructions\\&."
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "generated"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The unit file was generated dynamically via a generator tool\\&. See B<systemd.generator>(7)\\&. Generated unit files may not be enabled, they are enabled implicitly by their generator\\&."
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "transient"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The unit file has been created dynamically with the runtime API\\&. Transient units may not be enabled\\&."
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "bad"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The unit file is invalid or another error occurred\\&. Note that B<is-enabled> will not actually return this state, but print an error message instead\\&. However the unit file listing printed by B<list-unit-files> might show it\\&."
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "not-found"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The unit file doesn\\*(Aqt exist\\&."
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<mask >I<UNIT>B<\\&...>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Mask one or more units, as specified on the command line\\&. This will link "
"these unit files to /dev/null, making it impossible to start them\\&. This "
"is a stronger version of B<disable>, since it prohibits all kinds of "
"activation of the unit, including enablement and manual activation\\&. Use "
"this option with care\\&. This honors the B<--runtime> option to only mask "
"temporarily until the next reboot of the system\\&. The B<--now> option may "
"be used to ensure that the units are also stopped\\&. This command expects "
"valid unit names only, it does not accept unit file paths\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<unmask >I<UNIT>B<\\&...>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Unmask one or more unit files, as specified on the command line\\&. This "
"will undo the effect of B<mask>\\&. This command expects valid unit names "
"only, it does not accept unit file paths\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<link >I<PATH>B<\\&...>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Link a unit file that is not in the unit file search path into the unit file "
"search path\\&. This command expects an absolute path to a unit file\\&. The "
"effect of this may be undone with B<disable>\\&. The effect of this command "
"is that a unit file is made available for commands such as B<start>, even "
"though it is not installed directly in the unit search path\\&. The file "
"system where the linked unit files are located must be accessible when "
"systemd is started (e\\&.g\\&. anything underneath /home/ or /var/ is not "
"allowed, unless those directories are located on the root file system)\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<revert >I<UNIT>B<\\&...>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Revert one or more unit files to their vendor versions\\&. This command "
"removes drop-in configuration files that modify the specified units, as well "
"as any user-configured unit file that overrides a matching vendor supplied "
"unit file\\&. Specifically, for a unit \"foo\\&.service\" the matching "
"directories \"foo\\&.service\\&.d/\" with all their contained files are "
"removed, both below the persistent and runtime configuration directories (i"
"\\&.e\\&. below /etc/systemd/system and /run/systemd/system); if the unit "
"file has a vendor-supplied version (i\\&.e\\&. a unit file located below /"
"usr/) any matching persistent or runtime unit file that overrides it is "
"removed, too\\&. Note that if a unit file has no vendor-supplied version (i"
"\\&.e\\&. is only defined below /etc/systemd/system or /run/systemd/system, "
"but not in a unit file stored below /usr/), then it is not removed\\&. Also, "
"if a unit is masked, it is unmasked\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Effectively, this command may be used to undo all changes made with "
"B<systemctl edit>, B<systemctl set-property> and B<systemctl mask> and puts "
"the original unit file with its settings back in effect\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<add-wants >I<TARGET>B< >I<UNIT>B<\\&...>, B<add-requires >I<TARGET>B< "
">I<UNIT>B<\\&...>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Adds \"Wants=\" or \"Requires=\" dependencies, respectively, to the "
"specified I<TARGET> for one or more units\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This command honors B<--system>, B<--user>, B<--runtime> and B<--global> in "
"a way similar to B<enable>\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<edit >I<UNIT>B<\\&...>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Edit a drop-in snippet or a whole replacement file if B<--full> is "
"specified, to extend or override the specified unit\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Depending on whether B<--system> (the default), B<--user>, or B<--global> is "
"specified, this command creates a drop-in file for each unit either for the "
"system, for the calling user, or for all futures logins of all users\\&. "
"Then, the editor (see the \"Environment\" section below) is invoked on "
"temporary files which will be written to the real location if the editor "
"exits successfully\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<--drop-in=> is specified, the given drop-in file name will be used "
"instead of the default override\\&.conf\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<--full> is specified, this will copy the original units instead of "
"creating drop-in files\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<--force> is specified and any units do not already exist, new unit "
"files will be opened for editing\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<--runtime> is specified, the changes will be made temporarily in /run/ "
"and they will be lost on the next reboot\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the temporary file is empty upon exit, the modification of the related "
"unit is canceled\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"After the units have been edited, systemd configuration is reloaded (in a "
"way that is equivalent to B<daemon-reload>)\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that this command cannot be used to remotely edit units and that you "
"cannot temporarily edit units which are in /etc/, since they take precedence "
"over /run/\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<get-default>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return the default target to boot into\\&. This returns the target unit name "
"default\\&.target is aliased (symlinked) to\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<set-default >I<TARGET>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the default target to boot into\\&. This sets (symlinks) the default\\&."
"target alias to the given target unit\\&."
msgstr ""

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Machine Commands"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<list-machines> [I<PATTERN>\\&...]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"List the host and all running local containers with their state\\&. If one "
"or more I<PATTERN>s are specified, only containers matching one of them are "
"shown\\&."
msgstr ""

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Job Commands"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<list-jobs >B<[>I<PATTERN\\&...>]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"List jobs that are in progress\\&. If one or more I<PATTERN>s are specified, "
"only jobs for units matching one of them are shown\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When combined with B<--after> or B<--before> the list is augmented with "
"information on which other job each job is waiting for, and which other jobs "
"are waiting for it, see above\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<cancel >B<[>I<JOB>\\&...]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Cancel one or more jobs specified on the command line by their numeric job "
"IDs\\&. If no job ID is specified, cancel all pending jobs\\&."
msgstr ""

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Environment Commands"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd> supports an environment block that is passed to processes the "
"manager spawns\\&. The names of the variables can contain ASCII letters, "
"digits, and the underscore character\\&. Variable names cannot be empty or "
"start with a digit\\&. In variable values, most characters are allowed, but "
"the whole sequence must be valid UTF-8\\&. (Note that control characters "
"like newline (B<NL>), tab (B<TAB>), or the escape character (B<ESC>), I<are> "
"valid ASCII and thus valid UTF-8)\\&. The total length of the environment "
"block is limited to B<_SC_ARG_MAX> value defined by B<sysconf>(3)\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<show-environment>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Dump the systemd manager environment block\\&. This is the environment block "
"that is passed to all processes the manager spawns\\&. The environment block "
"will be dumped in straightforward form suitable for sourcing into most shells"
"\\&. If no special characters or whitespace is present in the variable "
"values, no escaping is performed, and the assignments have the form "
"\"VARIABLE=value\"\\&. If whitespace or characters which have special "
"meaning to the shell are present, dollar-single-quote escaping is used, and "
"assignments have the form \"VARIABLE=$\\*(Aqvalue\\*(Aq\"\\&. This syntax is "
"known to be supported by B<bash>(1), B<zsh>(1), B<ksh>(1), and "
"B<busybox>(1)\\*(Aqs B<ash>(1), but not B<dash>(1)  or B<fish>(1)\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<set-environment >I<VARIABLE=VALUE>B<\\&...>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set one or more systemd manager environment variables, as specified on the "
"command line\\&. This command will fail if variable names and values do not "
"conform to the rules listed above\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<unset-environment >I<VARIABLE>B<\\&...>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Unset one or more systemd manager environment variables\\&. If only a "
"variable name is specified, it will be removed regardless of its value\\&. "
"If a variable and a value are specified, the variable is only removed if it "
"has the specified value\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<import-environment> I<VARIABLE\\&...>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Import all, one or more environment variables set on the client into the "
"systemd manager environment block\\&. If a list of environment variable "
"names is passed, client-side values are then imported into the manager"
"\\*(Aqs environment block\\&. If any names are not valid environment "
"variable names or have invalid values according to the rules described "
"above, an error is raised\\&. If no arguments are passed, the entire "
"environment block inherited by the B<systemctl> process is imported\\&. In "
"this mode, any inherited invalid environment variables are quietly ignored"
"\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Importing of the full inherited environment block (calling this command "
"without any arguments) is deprecated\\&. A shell will set dozens of "
"variables which only make sense locally and are only meant for processes "
"which are descendants of the shell\\&. Such variables in the global "
"environment block are confusing to other processes\\&."
msgstr ""

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Manager State Commands"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<daemon-reload>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reload the systemd manager configuration\\&. This will rerun all generators "
"(see B<systemd.generator>(7)), reload all unit files, and recreate the "
"entire dependency tree\\&. While the daemon is being reloaded, all sockets "
"systemd listens on behalf of user configuration will stay accessible\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "This command should not be confused with the B<reload> command\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<daemon-reexec>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reexecute the systemd manager\\&. This will serialize the manager state, "
"reexecute the process and deserialize the state again\\&. This command is of "
"little use except for debugging and package upgrades\\&. Sometimes, it might "
"be helpful as a heavy-weight B<daemon-reload>\\&. While the daemon is being "
"reexecuted, all sockets systemd listening on behalf of user configuration "
"will stay accessible\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<log-level> [I<LEVEL>]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If no argument is given, print the current log level of the manager\\&. If "
"an optional argument I<LEVEL> is provided, then the command changes the "
"current log level of the manager to I<LEVEL> (accepts the same values as B<--"
"log-level=> described in B<systemd>(1))\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<log-target> [I<TARGET>]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If no argument is given, print the current log target of the manager\\&. If "
"an optional argument I<TARGET> is provided, then the command changes the "
"current log target of the manager to I<TARGET> (accepts the same values as "
"B<--log-target=>, described in B<systemd>(1))\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<service-watchdogs> [yes|no]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If no argument is given, print the current state of service runtime "
"watchdogs of the manager\\&. If an optional boolean argument is provided, "
"then globally enables or disables the service runtime watchdogs "
"(B<WatchdogSec=>) and emergency actions (e\\&.g\\&.  B<OnFailure=> or "
"B<StartLimitAction=>); see B<systemd.service>(5)\\&. The hardware watchdog "
"is not affected by this setting\\&."
msgstr ""

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "System Commands"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<is-system-running>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Checks whether the system is operational\\&. This returns success (exit code "
"0) when the system is fully up and running, specifically not in startup, "
"shutdown or maintenance mode, and with no failed services\\&. Failure is "
"returned otherwise (exit code non-zero)\\&. In addition, the current state "
"is printed in a short string to standard output, see the table below\\&. Use "
"B<--quiet> to suppress this output\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use B<--wait> to wait until the boot process is completed before printing "
"the current state and returning the appropriate error status\\&. If B<--"
"wait> is in use, states I<initializing> or I<starting> will not be reported, "
"instead the command will block until a later state (such as I<running> or "
"I<degraded>) is reached\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<Table\\ \\&2.\\ \\&is-system-running output>"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<initializing>"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Early bootup, before\n"
"basic\\&.target\n"
"is reached or the\n"
"I<maintenance>\n"
"state entered\\&."
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<starting>"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Late bootup, before the job queue becomes idle for the first time, or one of the rescue targets are reached\\&."
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<running>"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The system is fully operational\\&."
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<degraded>"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The system is operational but one or more units failed\\&."
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<maintenance>"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The rescue or emergency target is active\\&."
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<stopping>"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The manager is shutting down\\&."
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<offline>"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The manager is not running\\&. Specifically, this is the operational state if an incompatible program is running as system manager (PID 1)\\&."
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<unknown>"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The operational state could not be determined, due to lack of resources or another error cause\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<default>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enter default mode\\&. This is equivalent to B<systemctl isolate default\\&."
"target>\\&. This operation is blocking by default, use B<--no-block> to "
"request asynchronous behavior\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<rescue>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enter rescue mode\\&. This is equivalent to B<systemctl isolate rescue\\&."
"target>\\&. This operation is blocking by default, use B<--no-block> to "
"request asynchronous behavior\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<emergency>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enter emergency mode\\&. This is equivalent to B<systemctl isolate emergency"
"\\&.target>\\&. This operation is blocking by default, use B<--no-block> to "
"request asynchronous behavior\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<halt>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Shut down and halt the system\\&. This is mostly equivalent to B<systemctl "
"start halt\\&.target --job-mode=replace-irreversibly --no-block>, but also "
"prints a wall message to all users\\&. This command is asynchronous; it will "
"return after the halt operation is enqueued, without waiting for it to "
"complete\\&. Note that this operation will simply halt the OS kernel after "
"shutting down, leaving the hardware powered on\\&. Use B<systemctl poweroff> "
"for powering off the system (see below)\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If combined with B<--force>, shutdown of all running services is skipped, "
"however all processes are killed and all file systems are unmounted or "
"mounted read-only, immediately followed by the system halt\\&. If B<--force> "
"is specified twice, the operation is immediately executed without "
"terminating any processes or unmounting any file systems\\&. This may result "
"in data loss\\&. Note that when B<--force> is specified twice the halt "
"operation is executed by B<systemctl> itself, and the system manager is not "
"contacted\\&. This means the command should succeed even when the system "
"manager has crashed\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<poweroff>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Shut down and power-off the system\\&. This is mostly equivalent to "
"B<systemctl start poweroff\\&.target --job-mode=replace-irreversibly --no-"
"block>, but also prints a wall message to all users\\&. This command is "
"asynchronous; it will return after the power-off operation is enqueued, "
"without waiting for it to complete\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If combined with B<--force>, shutdown of all running services is skipped, "
"however all processes are killed and all file systems are unmounted or "
"mounted read-only, immediately followed by the powering off\\&. If B<--"
"force> is specified twice, the operation is immediately executed without "
"terminating any processes or unmounting any file systems\\&. This may result "
"in data loss\\&. Note that when B<--force> is specified twice the power-off "
"operation is executed by B<systemctl> itself, and the system manager is not "
"contacted\\&. This means the command should succeed even when the system "
"manager has crashed\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<reboot>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Shut down and reboot the system\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This command mostly equivalent to B<systemctl start reboot\\&.target --job-"
"mode=replace-irreversibly --no-block>, but also prints a wall message to all "
"users\\&. This command is asynchronous; it will return after the reboot "
"operation is enqueued, without waiting for it to complete\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If combined with B<--force>, shutdown of all running services is skipped, "
"however all processes are killed and all file systems are unmounted or "
"mounted read-only, immediately followed by the reboot\\&. If B<--force> is "
"specified twice, the operation is immediately executed without terminating "
"any processes or unmounting any file systems\\&. This may result in data loss"
"\\&. Note that when B<--force> is specified twice the reboot operation is "
"executed by B<systemctl> itself, and the system manager is not contacted\\&. "
"This means the command should succeed even when the system manager has "
"crashed\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the switch B<--reboot-argument=> is given, it will be passed as the "
"optional argument to the B<reboot>(2)  system call\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Options B<--boot-loader-entry=>, B<--boot-loader-menu=>, and B<--firmware-"
"setup> can be used to select what to do I<after> the reboot\\&. See the "
"descriptions of those options for details\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<kexec>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Shut down and reboot the system via B<kexec>\\&. This is equivalent to "
"B<systemctl start kexec\\&.target --job-mode=replace-irreversibly --no-block>"
"\\&. This command is asynchronous; it will return after the reboot operation "
"is enqueued, without waiting for it to complete\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If combined with B<--force>, shutdown of all running services is skipped, "
"however all processes are killed and all file systems are unmounted or "
"mounted read-only, immediately followed by the reboot\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<exit> [I<EXIT_CODE>]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Ask the service manager to quit\\&. This is only supported for user service "
"managers (i\\&.e\\&. in conjunction with the B<--user> option) or in "
"containers and is equivalent to B<poweroff> otherwise\\&. This command is "
"asynchronous; it will return after the exit operation is enqueued, without "
"waiting for it to complete\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The service manager will exit with the specified exit code, if I<EXIT_CODE> "
"is passed\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<switch-root> I<ROOT> [I<INIT>]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Switches to a different root directory and executes a new system manager "
"process below it\\&. This is intended for use in the initrd, and will "
"transition from the initrd\\*(Aqs system manager process (a\\&.k\\&.a\\&. "
"\"init\" process) to the main system manager process which is loaded from "
"the actual host root files system\\&. This call takes two arguments: the "
"directory that is to become the new root directory, and the path to the new "
"system manager binary below it to execute as PID 1\\&. If the latter is "
"omitted or the empty string, a systemd binary will automatically be searched "
"for and used as init\\&. If the system manager path is omitted, equal to the "
"empty string or identical to the path to the systemd binary, the state of "
"the initrd\\*(Aqs system manager process is passed to the main system "
"manager, which allows later introspection of the state of the services "
"involved in the initrd boot phase\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<suspend>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Suspend the system\\&. This will trigger activation of the special target "
"unit suspend\\&.target\\&. This command is asynchronous, and will return "
"after the suspend operation is successfully enqueued\\&. It will not wait "
"for the suspend/resume cycle to complete\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<hibernate>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Hibernate the system\\&. This will trigger activation of the special target "
"unit hibernate\\&.target\\&. This command is asynchronous, and will return "
"after the hibernation operation is successfully enqueued\\&. It will not "
"wait for the hibernate/thaw cycle to complete\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<hybrid-sleep>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Hibernate and suspend the system\\&. This will trigger activation of the "
"special target unit hybrid-sleep\\&.target\\&. This command is asynchronous, "
"and will return after the hybrid sleep operation is successfully enqueued"
"\\&. It will not wait for the sleep/wake-up cycle to complete\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<suspend-then-hibernate>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Suspend the system and hibernate it after the delay specified in systemd-"
"sleep\\&.conf\\&. This will trigger activation of the special target unit "
"suspend-then-hibernate\\&.target\\&. This command is asynchronous, and will "
"return after the hybrid sleep operation is successfully enqueued\\&. It will "
"not wait for the sleep/wake-up or hibernate/thaw cycle to complete\\&."
msgstr ""

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Parameter Syntax"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Unit commands listed above take either a single unit name (designated as "
"I<UNIT>), or multiple unit specifications (designated as I<PATTERN>"
"\\&...)\\&. In the first case, the unit name with or without a suffix must "
"be given\\&. If the suffix is not specified (unit name is \"abbreviated\"), "
"systemctl will append a suitable suffix, \"\\&.service\" by default, and a "
"type-specific suffix in case of commands which operate only on specific unit "
"types\\&. For example,"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "# systemctl start sshd\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "and"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "# systemctl start sshd\\&.service\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "are equivalent, as are"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "# systemctl isolate default\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "# systemctl isolate default\\&.target\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that (absolute) paths to device nodes are automatically converted to "
"device unit names, and other (absolute) paths to mount unit names\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# systemctl status /dev/sda\n"
"# systemctl status /home\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "are equivalent to:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# systemctl status dev-sda\\&.device\n"
"# systemctl status home\\&.mount\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the second case, shell-style globs will be matched against the primary "
"names of all units currently in memory; literal unit names, with or without "
"a suffix, will be treated as in the first case\\&. This means that literal "
"unit names always refer to exactly one unit, but globs may match zero units "
"and this is not considered an error\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Glob patterns use B<fnmatch>(3), so normal shell-style globbing rules are "
"used, and \"*\", \"?\", \"[]\" may be used\\&. See B<glob>(7)  for more "
"details\\&. The patterns are matched against the primary names of units "
"currently in memory, and patterns which do not match anything are silently "
"skipped\\&. For example:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "# systemctl stop sshd@*\\&.service\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"will stop all sshd@\\&.service instances\\&. Note that alias names of units, "
"and units that aren\\*(Aqt in memory are not considered for glob expansion"
"\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For unit file commands, the specified I<UNIT> should be the name of the unit "
"file (possibly abbreviated, see above), or the absolute path to the unit "
"file:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "# systemctl enable foo\\&.service\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "or"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "# systemctl link /path/to/foo\\&.service\n"
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "The following options are understood:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-t>, B<--type=>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The argument is a comma-separated list of unit types such as B<service> and "
"B<socket>\\&. When units are listed with B<list-units>, B<list-"
"dependencies>, B<show>, or B<status>, only units of the specified types will "
"be shown\\&. By default, units of all types are shown\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As a special case, if one of the arguments is B<help>, a list of allowed "
"values will be printed and the program will exit\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--state=>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The argument is a comma-separated list of unit LOAD, SUB, or ACTIVE states"
"\\&. When listing units with B<list-units>, B<list-dependencies>, B<show> or "
"B<status>, show only those in the specified states\\&. Use B<--state=failed> "
"or B<--failed> to show only failed units\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-p>, B<--property=>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When showing unit/job/manager properties with the B<show> command, limit "
"display to properties specified in the argument\\&. The argument should be a "
"comma-separated list of property names, such as \"MainPID\"\\&. Unless "
"specified, all known properties are shown\\&. If specified more than once, "
"all properties with the specified names are shown\\&. Shell completion is "
"implemented for property names\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For the manager itself, B<systemctl\\ \\&show> will show all available "
"properties, most of which are derived or closely match the options described "
"in B<systemd-system.conf>(5)\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Properties for units vary by unit type, so showing any unit (even a non-"
"existent one) is a way to list properties pertaining to this type\\&. "
"Similarly, showing any job will list properties pertaining to all jobs\\&. "
"Properties for units are documented in B<systemd.unit>(5), and the pages for "
"individual unit types B<systemd.service>(5), B<systemd.socket>(5), etc\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-P>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Equivalent to B<--value> B<--property=>, i\\&.e\\&. shows the value of the "
"property without the property name or \"=\"\\&. Note that using B<-P> once "
"will also affect all properties listed with B<-p>/B<--property=>\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When listing units with B<list-units>, also show inactive units and units "
"which are following other units\\&. When showing unit/job/manager "
"properties, show all properties regardless whether they are set or not\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To list all units installed in the file system, use the B<list-unit-files> "
"command instead\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When listing units with B<list-dependencies>, recursively show dependencies "
"of all dependent units (by default only dependencies of target units are "
"shown)\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When used with B<status>, show journal messages in full, even if they "
"include unprintable characters or are very long\\&. By default, fields with "
"unprintable characters are abbreviated as \"blob data\"\\&. (Note that the "
"pager may escape unprintable characters again\\&.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-r>, B<--recursive>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When listing units, also show units of local containers\\&. Units of local "
"containers will be prefixed with the container name, separated by a single "
"colon character (\":\")\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--reverse>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Show reverse dependencies between units with B<list-dependencies>, i\\&.e"
"\\&. follow dependencies of type I<WantedBy=>, I<RequiredBy=>, I<PartOf=>, "
"I<BoundBy=>, instead of I<Wants=> and similar\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--after>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"With B<list-dependencies>, show the units that are ordered before the "
"specified unit\\&. In other words, recursively list units following the "
"I<After=> dependency\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that any I<After=> dependency is automatically mirrored to create a "
"I<Before=> dependency\\&. Temporal dependencies may be specified explicitly, "
"but are also created implicitly for units which are I<WantedBy=> targets "
"(see B<systemd.target>(5)), and as a result of other directives (for example "
"I<RequiresMountsFor=>)\\&. Both explicitly and implicitly introduced "
"dependencies are shown with B<list-dependencies>\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When passed to the B<list-jobs> command, for each printed job show which "
"other jobs are waiting for it\\&. May be combined with B<--before> to show "
"both the jobs waiting for each job as well as all jobs each job is waiting "
"for\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--before>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"With B<list-dependencies>, show the units that are ordered after the "
"specified unit\\&. In other words, recursively list units following the "
"I<Before=> dependency\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When passed to the B<list-jobs> command, for each printed job show which "
"other jobs it is waiting for\\&. May be combined with B<--after> to show "
"both the jobs waiting for each job as well as all jobs each job is waiting "
"for\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--with-dependencies>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When used with B<status>, B<cat>, B<list-units>, and B<list-unit-files>, "
"those commands print all specified units and the dependencies of those units"
"\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-l>, B<--full>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Do not ellipsize unit names, process tree entries, journal output, or "
"truncate unit descriptions in the output of B<status>, B<list-units>, B<list-"
"jobs>, and B<list-timers>\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Also, show installation targets in the output of B<is-enabled>\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--value>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When printing properties with B<show>, only print the value, and skip the "
"property name and \"=\"\\&. Also see option B<-P> above\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--show-types>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "When showing sockets, show the type of the socket\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--job-mode=>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When queuing a new job, this option controls how to deal with already queued "
"jobs\\&. It takes one of \"fail\", \"replace\", \"replace-irreversibly\", "
"\"isolate\", \"ignore-dependencies\", \"ignore-requirements\", \"flush\", or "
"\"triggering\"\\&. Defaults to \"replace\", except when the B<isolate> "
"command is used which implies the \"isolate\" job mode\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If \"fail\" is specified and a requested operation conflicts with a pending "
"job (more specifically: causes an already pending start job to be reversed "
"into a stop job or vice versa), cause the operation to fail\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If \"replace\" (the default) is specified, any conflicting pending job will "
"be replaced, as necessary\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If \"replace-irreversibly\" is specified, operate like \"replace\", but also "
"mark the new jobs as irreversible\\&. This prevents future conflicting "
"transactions from replacing these jobs (or even being enqueued while the "
"irreversible jobs are still pending)\\&. Irreversible jobs can still be "
"cancelled using the B<cancel> command\\&. This job mode should be used on "
"any transaction which pulls in shutdown\\&.target\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\"isolate\" is only valid for start operations and causes all other units to "
"be stopped when the specified unit is started\\&. This mode is always used "
"when the B<isolate> command is used\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\"flush\" will cause all queued jobs to be canceled when the new job is "
"enqueued\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If \"ignore-dependencies\" is specified, then all unit dependencies are "
"ignored for this new job and the operation is executed immediately\\&. If "
"passed, no required units of the unit passed will be pulled in, and no "
"ordering dependencies will be honored\\&. This is mostly a debugging and "
"rescue tool for the administrator and should not be used by applications\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\"ignore-requirements\" is similar to \"ignore-dependencies\", but only "
"causes the requirement dependencies to be ignored, the ordering dependencies "
"will still be honored\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\"triggering\" may only be used with B<systemctl stop>\\&. In this mode, the "
"specified unit and any active units that trigger it are stopped\\&. See the "
"discussion of I<Triggers=> in B<systemd.unit>(5)  for more information about "
"triggering units\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-T>, B<--show-transaction>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When enqueuing a unit job (for example as effect of a B<systemctl start> "
"invocation or similar), show brief information about all jobs enqueued, "
"covering both the requested job and any added because of unit dependencies"
"\\&. Note that the output will only include jobs immediately part of the "
"transaction requested\\&. It is possible that service start-up program code "
"run as effect of the enqueued jobs might request further jobs to be pulled in"
"\\&. This means that completion of the listed jobs might ultimately entail "
"more jobs than the listed ones\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--fail>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Shorthand for B<--job-mode=>fail\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When used with the B<kill> command, if no units were killed, the operation "
"results in an error\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--check-inhibitors=>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When system shutdown or sleep state is requested, this option controls "
"checking of inhibitor locks\\&. It takes one of \"auto\", \"yes\" or \"no"
"\"\\&. Defaults to \"auto\", which will behave like \"yes\" for interactive "
"invocations (i\\&.e\\&. from a TTY) and \"no\" for non-interactive "
"invocations\\&.  \"yes\" lets the request respect inhibitor locks\\&.  \"no"
"\" lets the request ignore inhibitor locks\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Applications can establish inhibitor locks to prevent certain important "
"operations (such as CD burning) from being interrupted by system shutdown or "
"sleep\\&. Any user may take these locks and privileged users may override "
"these locks\\&. If any locks are taken, shutdown and sleep state requests "
"will normally fail (unless privileged)\\&. However, if \"no\" is specified "
"or \"auto\" is specified on a non-interactive requests, the operation will "
"be attempted\\&. If locks are present, the operation may require additional "
"privileges\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Option B<--force> provides another way to override inhibitors\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-i>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Shortcut for B<--check-inhibitors=no>\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--dry-run>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Just print what would be done\\&. Currently supported by verbs B<halt>, "
"B<poweroff>, B<reboot>, B<kexec>, B<suspend>, B<hibernate>, B<hybrid-sleep>, "
"B<suspend-then-hibernate>, B<default>, B<rescue>, B<emergency>, and B<exit>"
"\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Suppress printing of the results of various commands and also the hints "
"about truncated log lines\\&. This does not suppress output of commands for "
"which the printed output is the only result (like B<show>)\\&. Errors are "
"always printed\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<--no-warn>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Don\\*(Aqt generate the warnings shown by default in the following cases:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "when B<systemctl> is invoked without procfs mounted on /proc/,"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"when using B<enable> or B<disable> on units without install information (i"
"\\&.e\\&. don\\*(Aqt have or have an empty [Install] section)\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--no-block>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Do not synchronously wait for the requested operation to finish\\&. If this "
"is not specified, the job will be verified, enqueued and B<systemctl> will "
"wait until the unit\\*(Aqs start-up is completed\\&. By passing this "
"argument, it is only verified and enqueued\\&. This option may not be "
"combined with B<--wait>\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--wait>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Synchronously wait for started units to terminate again\\&. This option may "
"not be combined with B<--no-block>\\&. Note that this will wait forever if "
"any given unit never terminates (by itself or by getting stopped "
"explicitly); particularly services which use \"RemainAfterExit=yes\"\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When used with B<is-system-running>, wait until the boot process is "
"completed before returning\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--user>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Talk to the service manager of the calling user, rather than the service "
"manager of the system\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--system>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Talk to the service manager of the system\\&. This is the implied default\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--failed>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"List units in failed state\\&. This is equivalent to B<--state=failed>\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--no-wall>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Do not send wall message before halt, power-off and reboot\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--global>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When used with B<enable> and B<disable>, operate on the global user "
"configuration directory, thus enabling or disabling a unit file globally for "
"all future logins of all users\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--no-reload>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When used with B<enable> and B<disable>, do not implicitly reload daemon "
"configuration after executing the changes\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--no-ask-password>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When used with B<start> and related commands, disables asking for passwords"
"\\&. Background services may require input of a password or passphrase "
"string, for example to unlock system hard disks or cryptographic certificates"
"\\&. Unless this option is specified and the command is invoked from a "
"terminal, B<systemctl> will query the user on the terminal for the necessary "
"secrets\\&. Use this option to switch this behavior off\\&. In this case, "
"the password must be supplied by some other means (for example graphical "
"password agents) or the service might fail\\&. This also disables querying "
"the user for authentication for privileged operations\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<--kill-whom=>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When used with B<kill>, choose which processes to send a signal to\\&. Must "
"be one of B<main>, B<control> or B<all> to select whether to kill only the "
"main process, the control process or all processes of the unit\\&. The main "
"process of the unit is the one that defines the life-time of it\\&. A "
"control process of a unit is one that is invoked by the manager to induce "
"state changes of it\\&. For example, all processes started due to the "
"I<ExecStartPre=>, I<ExecStop=> or I<ExecReload=> settings of service units "
"are control processes\\&. Note that there is only one control process per "
"unit at a time, as only one state change is executed at a time\\&. For "
"services of type I<Type=forking>, the initial process started by the manager "
"for I<ExecStart=> is a control process, while the process ultimately forked "
"off by that one is then considered the main process of the unit (if it can "
"be determined)\\&. This is different for service units of other types, where "
"the process forked off by the manager for I<ExecStart=> is always the main "
"process itself\\&. A service unit consists of zero or one main process, zero "
"or one control process plus any number of additional processes\\&. Not all "
"unit types manage processes of these types however\\&. For example, for "
"mount units, control processes are defined (which are the invocations of /"
"usr/bin/mount and /usr/bin/umount), but no main process is defined\\&. If "
"omitted, defaults to B<all>\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-s>, B<--signal=>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When used with B<kill>, choose which signal to send to selected processes"
"\\&. Must be one of the well-known signal specifiers such as B<SIGTERM>, "
"B<SIGINT> or B<SIGSTOP>\\&. If omitted, defaults to B<SIGTERM>\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The special value \"help\" will list the known values and the program will "
"exit immediately, and the special value \"list\" will list known values "
"along with the numerical signal numbers and the program will exit immediately"
"\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--what=>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Select what type of per-unit resources to remove when the B<clean> command "
"is invoked, see below\\&. Takes one of B<configuration>, B<state>, B<cache>, "
"B<logs>, B<runtime> to select the type of resource\\&. This option may be "
"specified more than once, in which case all specified resource types are "
"removed\\&. Also accepts the special value B<all> as a shortcut for "
"specifying all five resource types\\&. If this option is not specified "
"defaults to the combination of B<cache> and B<runtime>, i\\&.e\\&. the two "
"kinds of resources that are generally considered to be redundant and can be "
"reconstructed on next invocation\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-f>, B<--force>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When used with B<enable>, overwrite any existing conflicting symlinks\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When used with B<edit>, create all of the specified units which do not "
"already exist\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When used with B<halt>, B<poweroff>, B<reboot> or B<kexec>, execute the "
"selected operation without shutting down all units\\&. However, all "
"processes will be killed forcibly and all file systems are unmounted or "
"remounted read-only\\&. This is hence a drastic but relatively safe option "
"to request an immediate reboot\\&. If B<--force> is specified twice for "
"these operations (with the exception of B<kexec>), they will be executed "
"immediately, without terminating any processes or unmounting any file systems"
"\\&. Warning: specifying B<--force> twice with any of these operations might "
"result in data loss\\&. Note that when B<--force> is specified twice the "
"selected operation is executed by B<systemctl> itself, and the system "
"manager is not contacted\\&. This means the command should succeed even when "
"the system manager has crashed\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--message=>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When used with B<halt>, B<poweroff> or B<reboot>, set a short message "
"explaining the reason for the operation\\&. The message will be logged "
"together with the default shutdown message\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--now>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When used with B<enable>, the units will also be started\\&. When used with "
"B<disable> or B<mask>, the units will also be stopped\\&. The start or stop "
"operation is only carried out when the respective enable or disable "
"operation has been successful\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--root=>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When used with B<enable>/B<disable>/B<is-enabled> (and related commands), "
"use the specified root path when looking for unit files\\&. If this option "
"is present, B<systemctl> will operate on the file system directly, instead "
"of communicating with the B<systemd> daemon to carry out changes\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<--image=>I<image>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Takes a path to a disk image file or block device node\\&. If specified, all "
"operations are applied to file system in the indicated disk image\\&. This "
"option is similar to B<--root=>, but operates on file systems stored in disk "
"images or block devices\\&. The disk image should either contain just a file "
"system or a set of file systems within a GPT partition table, following the "
"\\m[blue]B<Discoverable Partitions Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s"
"+2\\&. For further information on supported disk images, see B<systemd-"
"nspawn>(1)\\*(Aqs switch of the same name\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--runtime>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When used with B<enable>, B<disable>, B<edit>, (and related commands), make "
"changes only temporarily, so that they are lost on the next reboot\\&. This "
"will have the effect that changes are not made in subdirectories of /etc/ "
"but in /run/, with identical immediate effects, however, since the latter is "
"lost on reboot, the changes are lost too\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Similarly, when used with B<set-property>, make changes only temporarily, so "
"that they are lost on the next reboot\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--preset-mode=>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Takes one of \"full\" (the default), \"enable-only\", \"disable-only\"\\&. "
"When used with the B<preset> or B<preset-all> commands, controls whether "
"units shall be disabled and enabled according to the preset rules, or only "
"enabled, or only disabled\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-n>, B<--lines=>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When used with B<status>, controls the number of journal lines to show, "
"counting from the most recent ones\\&. Takes a positive integer argument, or "
"0 to disable journal output\\&. Defaults to 10\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-o>, B<--output=>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When used with B<status>, controls the formatting of the journal entries "
"that are shown\\&. For the available choices, see B<journalctl>(1)\\&. "
"Defaults to \"short\"\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--firmware-setup>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When used with the B<reboot> command, indicate to the system\\*(Aqs firmware "
"to reboot into the firmware setup interface\\&. Note that this functionality "
"is not available on all systems\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<--boot-loader-menu=>I<timeout>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When used with the B<reboot> command, indicate to the system\\*(Aqs boot "
"loader to show the boot loader menu on the following boot\\&. Takes a time "
"value as parameter \\(em indicating the menu timeout\\&. Pass zero in order "
"to disable the menu timeout\\&. Note that not all boot loaders support this "
"functionality\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<--boot-loader-entry=>I<ID>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When used with the B<reboot> command, indicate to the system\\*(Aqs boot "
"loader to boot into a specific boot loader entry on the following boot\\&. "
"Takes a boot loader entry identifier as argument, or \"help\" in order to "
"list available entries\\&. Note that not all boot loaders support this "
"functionality\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--reboot-argument=>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This switch is used with B<reboot>\\&. The value is architecture and "
"firmware specific\\&. As an example, \"recovery\" might be used to trigger "
"system recovery, and \"fota\" might be used to trigger a \\(lqfirmware over "
"the air\\(rq update\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--plain>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When used with B<list-dependencies>, B<list-units> or B<list-machines>, the "
"output is printed as a list instead of a tree, and the bullet circles are "
"omitted\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--timestamp=>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Change the format of printed timestamps\\&. The following values may be used:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<pretty> (this is the default)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Day YYYY-MM-DD HH:MM:SS TZ"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<unix>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "@seconds-since-the-epoch"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<us>, B<\\(mcs>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Day YYYY-MM-DD HH:MM:SS\\&.UUUUUU TZ"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<utc>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Day YYYY-MM-DD HH:MM:SS UTC"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<us+utc>, B<\\(mcs+utc>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Day YYYY-MM-DD HH:MM:SS\\&.UUUUUU UTC"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--mkdir>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When used with B<bind>, creates the destination file or directory before "
"applying the bind mount\\&. Note that even though the name of this option "
"suggests that it is suitable only for directories, this option also creates "
"the destination file node to mount over if the object to mount is not a "
"directory, but a regular file, device node, socket or FIFO\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--marked>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Only allowed with B<reload-or-restart>\\&. Enqueues restart jobs for all "
"units that have the \"needs-restart\" mark, and reload jobs for units that "
"have the \"needs-reload\" mark\\&. When a unit marked for reload does not "
"support reload, restart will be queued\\&. Those properties can be set using "
"B<set-property Markers=\\&...>\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Unless B<--no-block> is used, B<systemctl> will wait for the queued jobs to "
"finish\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--read-only>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "When used with B<bind>, creates a read-only bind mount\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<--drop-in=>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When used with B<edit>, use the given drop-in file name instead of override"
"\\&.conf\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-H>, B<--host=>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Execute the operation remotely\\&. Specify a hostname, or a username and "
"hostname separated by \"@\", to connect to\\&. The hostname may optionally "
"be suffixed by a port ssh is listening on, separated by \":\", and then a "
"container name, separated by \"/\", which connects directly to a specific "
"container on the specified host\\&. This will use SSH to talk to the remote "
"machine manager instance\\&. Container names may be enumerated with "
"B<machinectl -H >I<HOST>\\&. Put IPv6 addresses in brackets\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-M>, B<--machine=>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Execute operation on a local container\\&. Specify a container name to "
"connect to, optionally prefixed by a user name to connect as and a "
"separating \"@\" character\\&. If the special string \"\\&.host\" is used in "
"place of the container name, a connection to the local system is made (which "
"is useful to connect to a specific user\\*(Aqs user bus: \"--user --"
"machine=lennart@\\&.host\")\\&. If the \"@\" syntax is not used, the "
"connection is made as root user\\&. If the \"@\" syntax is used either the "
"left hand side or the right hand side may be omitted (but not both) in which "
"case the local user name and \"\\&.host\" are implied\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--no-pager>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Do not pipe output into a pager\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--legend=>I<BOOL>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable or disable printing of the legend, i\\&.e\\&. column headers and the "
"footer with hints\\&. The legend is printed by default, unless disabled with "
"B<--quiet> or similar\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Print a short help text and exit\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--version>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Print a short version string and exit\\&."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemctl> uses the return codes defined by LSB, as defined in "
"\\m[blue]B<LSB 3\\&.0\\&.0>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<Table\\ \\&3.\\ \\&LSB return codes>"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Description in LSB"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Use in systemd"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "program is running or service is OK"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "unit is active"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "unit I<not> failed (used by B<is-failed>)"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "unused"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<3>"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "program is not running"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "unit is not active"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<4>"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "program or service status is unknown"
msgstr ""

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "no such unit"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The mapping of LSB service states to systemd unit states is imperfect, so it "
"is better to not rely on those return values but to look for specific unit "
"states and substates instead\\&."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "I<$SYSTEMD_EDITOR>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Editor to use when editing units; overrides I<$EDITOR> and I<$VISUAL>\\&. If "
"neither I<$SYSTEMD_EDITOR> nor I<$EDITOR> nor I<$VISUAL> are present or if "
"it is set to an empty string or if their execution failed, systemctl will "
"try to execute well known editors in this order: B<editor>(1), B<nano>(1), "
"B<vim>(1), B<vi>(1)\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "I<$SYSTEMD_LOG_LEVEL>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The maximum log level of emitted messages (messages with a higher log level, "
"i\\&.e\\&. less important ones, will be suppressed)\\&. Either one of (in "
"order of decreasing importance)  B<emerg>, B<alert>, B<crit>, B<err>, "
"B<warning>, B<notice>, B<info>, B<debug>, or an integer in the range "
"0\\&...7\\&. See B<syslog>(3)  for more information\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "I<$SYSTEMD_LOG_COLOR>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A boolean\\&. If true, messages written to the tty will be colored according "
"to priority\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This setting is only useful when messages are written directly to the "
"terminal, because B<journalctl>(1)  and other tools that display logs will "
"color messages based on the log level on their own\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "I<$SYSTEMD_LOG_TIME>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A boolean\\&. If true, console log messages will be prefixed with a timestamp"
"\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This setting is only useful when messages are written directly to the "
"terminal or a file, because B<journalctl>(1)  and other tools that display "
"logs will attach timestamps based on the entry metadata on their own\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "I<$SYSTEMD_LOG_LOCATION>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A boolean\\&. If true, messages will be prefixed with a filename and line "
"number in the source code where the message originates\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that the log location is often attached as metadata to journal entries "
"anyway\\&. Including it directly in the message text can nevertheless be "
"convenient when debugging programs\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "I<$SYSTEMD_LOG_TARGET>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The destination for log messages\\&. One of B<console> (log to the attached "
"tty), B<console-prefixed> (log to the attached tty but with prefixes "
"encoding the log level and \"facility\", see B<syslog>(3), B<kmsg> (log to "
"the kernel circular log buffer), B<journal> (log to the journal), B<journal-"
"or-kmsg> (log to the journal if available, and to kmsg otherwise), B<auto> "
"(determine the appropriate log target automatically, the default), B<null> "
"(disable log output)\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "I<$SYSTEMD_PAGER>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pager to use when B<--no-pager> is not given; overrides I<$PAGER>\\&. If "
"neither I<$SYSTEMD_PAGER> nor I<$PAGER> are set, a set of well-known pager "
"implementations are tried in turn, including B<less>(1)  and B<more>(1), "
"until one is found\\&. If no pager implementation is discovered no pager is "
"invoked\\&. Setting this environment variable to an empty string or the "
"value \"cat\" is equivalent to passing B<--no-pager>\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note: if I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> is not set, I<$SYSTEMD_PAGER> (as well as I<"
"$PAGER>) will be silently ignored\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "I<$SYSTEMD_LESS>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Override the options passed to B<less> (by default \"FRSXMK\")\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Users might want to change two options in particular:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<K>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option instructs the pager to exit immediately when Ctrl+C is pressed"
"\\&. To allow B<less> to handle Ctrl+C itself to switch back to the pager "
"command prompt, unset this option\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the value of I<$SYSTEMD_LESS> does not include \"K\", and the pager that "
"is invoked is B<less>, Ctrl+C will be ignored by the executable, and needs "
"to be handled by the pager\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<X>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option instructs the pager to not send termcap initialization and "
"deinitialization strings to the terminal\\&. It is set by default to allow "
"command output to remain visible in the terminal even after the pager exits"
"\\&. Nevertheless, this prevents some pager functionality from working, in "
"particular paged output cannot be scrolled with the mouse\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "See B<less>(1)  for more discussion\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "I<$SYSTEMD_LESSCHARSET>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Override the charset passed to B<less> (by default \"utf-8\", if the "
"invoking terminal is determined to be UTF-8 compatible)\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "I<$SYSTEMD_PAGERSECURE>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Takes a boolean argument\\&. When true, the \"secure\" mode of the pager is "
"enabled; if false, disabled\\&. If I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> is not set at "
"all, secure mode is enabled if the effective UID is not the same as the "
"owner of the login session, see B<geteuid>(2)  and "
"B<sd_pid_get_owner_uid>(3)\\&. In secure mode, B<LESSSECURE=1> will be set "
"when invoking the pager, and the pager shall disable commands that open or "
"create new files or start new subprocesses\\&. When I<$SYSTEMD_PAGERSECURE> "
"is not set at all, pagers which are not known to implement secure mode will "
"not be used\\&. (Currently only B<less>(1)  implements secure mode\\&.)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note: when commands are invoked with elevated privileges, for example under "
"B<sudo>(8)  or B<pkexec>(1), care must be taken to ensure that unintended "
"interactive features are not enabled\\&. \"Secure\" mode for the pager may "
"be enabled automatically as describe above\\&. Setting "
"I<SYSTEMD_PAGERSECURE=0> or not removing it from the inherited environment "
"allows the user to invoke arbitrary commands\\&. Note that if the I<"
"$SYSTEMD_PAGER> or I<$PAGER> variables are to be honoured, I<"
"$SYSTEMD_PAGERSECURE> must be set too\\&. It might be reasonable to "
"completely disable the pager using B<--no-pager> instead\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "I<$SYSTEMD_COLORS>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Takes a boolean argument\\&. When true, B<systemd> and related utilities "
"will use colors in their output, otherwise the output will be monochrome\\&. "
"Additionally, the variable can take one of the following special values: "
"\"16\", \"256\" to restrict the use of colors to the base 16 or 256 ANSI "
"colors, respectively\\&. This can be specified to override the automatic "
"decision based on I<$TERM> and what the console is connected to\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "I<$SYSTEMD_URLIFY>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The value must be a boolean\\&. Controls whether clickable links should be "
"generated in the output for terminal emulators supporting this\\&. This can "
"be specified to override the decision that B<systemd> makes based on I<"
"$TERM> and other conditions\\&."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd>(1), B<journalctl>(1), B<loginctl>(1), B<machinectl>(1), B<systemd."
"unit>(5), B<systemd.resource-control>(5), B<systemd.special>(7), B<wall>(1), "
"B<systemd.preset>(5), B<systemd.generator>(7), B<glob>(7)"
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr ""

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 1."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Discoverable Partitions Specification"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/";
"discoverable_partitions_specification"
msgstr ""

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 2."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "LSB 3.0.0"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\%http://refspecs.linuxbase.org/LSB_3.0.0/LSB-PDA/LSB-PDA/iniscrptact.html";
msgstr ""

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "systemd 252"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"$ systemctl status bluetooth\n"
"â?? bluetooth\\&.service - Bluetooth service\n"
"   Loaded: loaded (/lib/systemd/system/bluetooth\\&.service; enabled; preset: enabled)\n"
"   Active: active (running) since Wed 2017-01-04 13:54:04 EST; 1 weeks 0 days ago\n"
"     Docs: man:bluetoothd(8)\n"
" Main PID: 930 (bluetoothd)\n"
"   Status: \"Running\"\n"
"    Tasks: 1\n"
"   Memory: 648\\&.0K\n"
"      CPU: 435ms\n"
"   CGroup: /system\\&.slice/bluetooth\\&.service\n"
"           â??â??930 /usr/lib/bluetooth/bluetoothd\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-5
msgid ""
"This command honors B<--system>, B<--user>, B<--runtime> and B<--global> in "
"a similar way as B<enable>\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-38 opensuse-leap-15-5
msgid "B<cancel >I<JOB>B<\\&...>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The argument is a comma-separated list of unit types such as B<service> and "
"B<socket>\\&. When units are listed with B<list-units>, B<show>, or "
"B<status>, only units of the specified types will be shown\\&. By default, "
"units of all types are shown\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The argument is a comma-separated list of unit LOAD, SUB, or ACTIVE states"
"\\&. When listing units with B<list-units>, B<show>, or B<status>, show only "
"those in the specified states\\&. Use B<--state=failed> or B<--failed> to "
"show only failed units\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When used with B<kill>, choose which processes to send a signal to\\&. Must "
"be one of B<main>, B<control> or B<all> to select whether to kill only the "
"main process, the control process or all processes of the unit\\&. The main "
"process of the unit is the one that defines the life-time of it\\&. A "
"control process of a unit is one that is invoked by the manager to induce "
"state changes of it\\&. For example, all processes started due to the "
"I<ExecStartPre=>, I<ExecStop=> or I<ExecReload=> settings of service units "
"are control processes\\&. Note that there is only one control process per "
"unit at a time, as only one state change is executed at a time\\&. For "
"services of type I<Type=forking>, the initial process started by the manager "
"for I<ExecStart=> is a control process, while the process ultimately forked "
"off by that one is then considered the main process of the unit (if it can "
"be determined)\\&. This is different for service units of other types, where "
"the process forked off by the manager for I<ExecStart=> is always the main "
"process itself\\&. A service unit consists of zero or one main process, zero "
"or one control process plus any number of additional processes\\&. Not all "
"unit types manage processes of these types however\\&. For example, for "
"mount units, control processes are defined (which are the invocations of /"
"bin/mount and /bin/umount), but no main process is defined\\&. If omitted, "
"defaults to B<all>\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "\\%https://systemd.io/DISCOVERABLE_PARTITIONS";
msgstr ""

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "systemd 249"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid ""
"NEXT                         LEFT          LAST                         PASSED     UNIT                         ACTIVATES\n"
"n/a                          n/a           Thu 2017-02-23 13:40:29 EST  3 days ago ureadahead-stop\\&.timer        ureadahead-stop\\&.service\n"
"Sun 2017-02-26 18:55:42 EST  1min 14s left Thu 2017-02-23 13:54:44 EST  3 days ago systemd-tmpfiles-clean\\&.timer systemd-tmpfiles-clean\\&.service\n"
"Sun 2017-02-26 20:37:16 EST  1h 42min left Sun 2017-02-26 11:56:36 EST  6h ago     apt-daily\\&.timer              apt-daily\\&.service\n"
"Sun 2017-02-26 20:57:49 EST  2h 3min left  Sun 2017-02-26 11:56:36 EST  6h ago     snapd\\&.refresh\\&.timer          snapd\\&.refresh\\&.service\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid ""
"Show terse runtime status information about one or more units, followed by "
"most recent log data from the journal\\&. If no units are specified, show "
"system status\\&. If combined with B<--all>, also show the status of all "
"units (subject to limitations specified with B<-t>)\\&. If a PID is passed, "
"show information about the unit the process belongs to\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid ""
"$ systemctl status bluetooth\n"
"â?? bluetooth\\&.service - Bluetooth service\n"
"   Loaded: loaded (/usr/lib/systemd/system/bluetooth\\&.service; enabled; vendor preset: enabled)\n"
"   Active: active (running) since Wed 2017-01-04 13:54:04 EST; 1 weeks 0 days ago\n"
"     Docs: man:bluetoothd(8)\n"
" Main PID: 930 (bluetoothd)\n"
"   Status: \"Running\"\n"
"    Tasks: 1\n"
"   Memory: 648\\&.0K\n"
"      CPU: 435ms\n"
"   CGroup: /system\\&.slice/bluetooth\\&.service\n"
"           â??â??930 /usr/lib/bluetooth/bluetoothd\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid ""
"The \"Loaded:\" line in the output will show \"loaded\" if the unit has been "
"loaded into memory\\&. Other possible values for \"Loaded:\" include: \"error"
"\" if there was a problem loading it, \"not-found\" if no unit file was "
"found for this unit, \"bad-setting\" if an essential unit file setting could "
"not be parsed and \"masked\" if the unit file has been masked\\&. Along with "
"showing the path to the unit file, this line will also show the enablement "
"state\\&. Enabled commands start at boot\\&. See the full table of possible "
"enablement states \\(em including the definition of \"masked\" \\(em in the "
"documentation for the B<is-enabled> command\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid ""
"Note that this is allowed only on units where B<AllowIsolate=> is enabled"
"\\&. See B<systemd.unit>(5)  for details\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid ""
"Send a signal to one or more processes of the unit\\&. Use B<--kill-who=> to "
"select which process to kill\\&. Use B<--signal=> to select the signal to "
"send\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid ""
"Link a unit file that is not in the unit file search paths into the unit "
"file search path\\&. This command expects an absolute path to a unit file"
"\\&. The effect of this may be undone with B<disable>\\&. The effect of this "
"command is that a unit file is made available for commands such as B<start>, "
"even though it is not installed directly in the unit search path\\&. The "
"file system where the linked unit files are located must be accessible when "
"systemd is started (e\\&.g\\&. anything underneath /home/ or /var/ is not "
"allowed, unless those directories are located on the root file system)\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid ""
"Dump the systemd manager environment block\\&. This is the environment block "
"that is passed to all processes the manager spawns\\&. The environment block "
"will be dumped in straight-forward form suitable for sourcing into most "
"shells\\&. If no special characters or whitespace is present in the variable "
"values, no escaping is performed, and the assignments have the form "
"\"VARIABLE=value\"\\&. If whitespace or characters which have special "
"meaning to the shell are present, dollar-single-quote escaping is used, and "
"assignments have the form \"VARIABLE=$\\*(Aqvalue\\*(Aq\"\\&. This syntax is "
"known to be supported by B<bash>(1), B<zsh>(1), B<ksh>(1), and "
"B<busybox>(1)\\*(Aqs B<ash>(1), but not B<dash>(1)  or B<fish>(1)\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid ""
"Shut down and reboot the system\\&. This is mostly equivalent to B<systemctl "
"start reboot\\&.target --job-mode=replace-irreversibly --no-block>, but also "
"prints a wall message to all users\\&. This command is asynchronous; it will "
"return after the reboot operation is enqueued, without waiting for it to "
"complete\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid ""
"Switches to a different root directory and executes a new system manager "
"process below it\\&. This is intended for usage in initial RAM disks "
"(\"initrd\"), and will transition from the initrd\\*(Aqs system manager "
"process (a\\&.k\\&.a\\&. \"init\" process) to the main system manager "
"process which is loaded from the actual host volume\\&. This call takes two "
"arguments: the directory that is to become the new root directory, and the "
"path to the new system manager binary below it to execute as PID 1\\&. If "
"the latter is omitted or the empty string, a systemd binary will "
"automatically be searched for and used as init\\&. If the system manager "
"path is omitted, equal to the empty string or identical to the path to the "
"systemd binary, the state of the initrd\\*(Aqs system manager process is "
"passed to the main system manager, which allows later introspection of the "
"state of the services involved in the initrd boot phase\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid ""
"The argument should be a comma-separated list of unit types such as "
"B<service> and B<socket>\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid ""
"If one of the arguments is a unit type, when listing units, limit display to "
"certain unit types\\&. Otherwise, units of all types will be shown\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid ""
"The argument should be a comma-separated list of unit LOAD, SUB, or ACTIVE "
"states\\&. When listing units, show only those in the specified states\\&. "
"Use B<--state=failed> to show only failed units\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid ""
"When system shutdown or sleep state is request, this option controls how to "
"deal with inhibitor locks\\&. It takes one of \"auto\", \"yes\" or \"no"
"\"\\&. Defaults to \"auto\", which will behave like \"yes\" for interactive "
"invocations (i\\&.e\\&. from a TTY) and \"no\" for non-interactive "
"invocations\\&.  \"yes\" will let the request respect inhibitor locks\\&.  "
"\"no\" will let the request ignore inhibitor locks\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid ""
"Applications can establish inhibitor locks to avoid that certain important "
"operations (such as CD burning or suchlike) are interrupted by system "
"shutdown or a sleep state\\&. Any user may take these locks and privileged "
"users may override these locks\\&. If any locks are taken, shutdown and "
"sleep state requests will normally fail (unless privileged) and a list of "
"active locks is printed\\&. However, if \"no\" is specified or \"auto\" is "
"specified on a non-interactive requests, the established locks are ignored "
"and not shown, and the operation attempted anyway, possibly requiring "
"additional privileges\\&. May be overridden by B<--force>\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid "B<--kill-who=>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid "B<--boot-loader-menu=>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid "B<--boot-loader-entry=>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid ""
"Only allowed with B<reload-or-restart>\\&. Enqueues restart jobs for all "
"units that have the \"needs-restart\" mark, and reload jobs for units that "
"have the \"needs-reload\" mark\\&. When a unit marked for reload does not "
"support reload, restart will be queued\\&. Those properties can be set using "
"B<set-property Marks>\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid ""
"B<systemctl> uses the return codes defined by LSB, as defined in "
"\\m[blue]B<LSB 3\\&.0\\&.0>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""

Reply to: