[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/mclasserase.1/po/fr.po



Bonjour,

Le 22/08/23 09:03 Jean-Pierre a écrit :

>voici la traduction d'une nouvelle page de manuel. Merci d'avance pour vos

Correction de balisage et suggestions.
« Note\\ d'\\avertissement » produit  « Note d'...vertissement »
 

Amicalement

-- 
Jean-Paul
--- mclasserase.1.po.orig	2023-08-22 09:38:02.475319765 +0200
+++ mclasserase.1.po	2023-08-22 12:38:27.359322197 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-08-10 18:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-21 23:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-22 12:38+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -49,7 +49,7 @@
 #: debian-bookworm opensuse-leap-15-5
 #, no-wrap
 msgid "Note\\ of\\ warning"
-msgstr "Note\\ d'\\avertissement"
+msgstr "Note\\ d’avertissement"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bookworm opensuse-leap-15-5
@@ -58,7 +58,7 @@
 "documentation, and may not be entirely accurate or complete.  See the end of "
 "this man page for details."
 msgstr ""
-"La page de manuel a été automatiquement générée depuis la documentation "
+"Cette page de manuel a été automatiquement générée depuis la documentation "
 "texinfo de mtools, et pourrait ne pas être complètement fidèle ou complète. "
 "Voir la fin de cette page de manuel pour les détails."
 
@@ -135,7 +135,7 @@
 #: debian-bookworm opensuse-leap-15-5
 #, no-wrap
 msgid "See\\ Also"
-msgstr "Voir\\ Aussi"
+msgstr "Voir\\ aussi"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bookworm opensuse-leap-15-5
@@ -166,7 +166,8 @@
 "index sont perdus lors de ce processus de conversion. En effet, ces éléments "
 "n'ont pas de représentation appropriée dans le format des pages de manuel. "
 "De plus, toutes les informations n'ont pas été importées dans les pages de "
-"manuel. Voir la fin de cette page de manuel pour des instructions sur "
+"manuel. Il est donc fortement recommandé d’utiliser la documentation "
+"texinfo originale. Voir la fin de cette page de manuel pour des instructions sur "
 "comment visualiser la documentation texinfo."
 
 #. type: TP
@@ -230,7 +231,7 @@
 "conventions used in info."
 msgstr ""
 "La documentation texinfo a un meilleur rendu lorsqu'elle est imprimée ou "
-"visualisée en HTML. En effet, dans la version info certains exemples sont "
+"visualisée en HTML. En effet, dans la version info, certains exemples sont "
 "difficiles à lire à cause des conventions d'échappement utilisées dans info."
 
 #. type: TH

Reply to: