[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/systemd-analyze.1.po



Le 11/08/2023 à 18:59, bubub@no-log.org a écrit :
Bonjour,

  ce fichier a évolué, voici une proposition de mise à jour avec le diff.
Merci pour vos relectures,
  amicalement,
    bubu

Bonjour,

Détails et suggestions

Amicalement

Lucien
--- systemd-analyze.1.po.orig	2023-08-13 14:21:43.737100868 +0200
+++ systemd-analyze.1.po	2023-08-13 14:49:39.827317582 +0200
@@ -3608,50 +3608,50 @@
 "This command can be used to request the output of the internal memory state "
 "(as returned by B<malloc_info>(3)) of a D-Bus service\\&. If no service is "
 "specified, the query will be sent to org\\&.freedesktop\\&.systemd1 (the "
 "system or user service manager)\\&. The output format is not guaranteed to "
 "be stable and should not be parsed by applications\\&."
 msgstr ""
 "Cette commande peut être utilisée pour demander la sortie de l'état de la "
 "mémoire interne (comme renvoyé par B<malloc_info>(3)) d'un service D-Bus\\&. "
 "Si aucun service n'est indiqué, la demande sera envoyée à org\\&."
 "freedesktop\\&.systemd1 (le système ou le gestionnaire de services "
-"utilisateur)\\&. Le format de sortie n'est pas garanti d'être stable et ne "
-"devrait pas être partagé par les applications\\&."
+"utilisateur)\\&. La stabilité du format de sortie n'est pas garantie "
+"et il ne doit pas être partagé par les applications\\&."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide
 msgid ""
 "The service must implement the org\\&.freedesktop\\&.MemoryAllocation1 "
 "interface\\&. In the systemd suite, it is currently only implemented by the "
 "manager\\&."
 msgstr ""
 "Le service doit implémenter l'interface org\\&.freedesktop\\&."
-"MemoryAllocation1\\&. Dans la suite systemd, cela est habituellement "
-"implémenté par le gestionnaire\\&."
+"MemoryAllocation1\\&. Dans la suite systemd, elle est habituellement "
+"implémentée par le gestionnaire\\&."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ systemd-analyze verify /tmp/source:alias\\&.service\n"
 "alias\\&.service:7: Unknown key name \\*(AqMysteryKey\\*(Aq in section \\*(AqService\\*(Aq, ignoring\\&.\n"
 msgstr ""
 "$ systemd-analyze verify /tmp/source:alias\\&.service\n"
 "alias\\&.service:7: Unknown key name \\*(AqMysteryKey\\*(Aq in section \\*(AqService\\*(Aq, ignoring\\&.\n"
 "\n"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide
 msgid "B<Example\\ \\&21.\\ \\&Print information about a core file as JSON>"
 msgstr ""
-"B<Exemple\\ \\&21.\\ \\&Afficher les informations d'un fichier core comme "
+"B<Exemple\\ \\&21.\\ \\&Afficher les informations d'un fichier core au format "
 "JSON>"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ systemd-analyze inspect-elf --json=pretty \\e\n"
 "        core\\&.fsverity\\&.1000\\&.f77dac5dc161402aa44e15b7dd9dcf97\\&.58561\\&.1637106137000000\n"
 "{\n"
 "        \"elfType\" : \"coredump\",\n"
@@ -3698,24 +3698,24 @@
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide
 msgid ""
 "Lists the current contents of the specified service unit\\*(Aqs file "
 "descriptor store\\&. This shows names, inode types, device numbers, inode "
 "numbers, paths and open modes of the open file descriptors\\&. The specified "
 "units must have I<FileDescriptorStoreMax=> enabled, see B<systemd."
 "service>(5)  for details\\&."
 msgstr ""
 "Liste les contenus actuels du magasin de descripteurs de fichier de l'unité "
-"service spécifiée\\&. Cela affiche les noms, types d'inœud, numéros de "
+"de service spécifiée\\&. Affiche les noms, types d'inœud, numéros de "
 "périphérique, numéros d'inœud, les chemins et les modes d'ouverture des "
 "descripteurs de fichier ouverts\\&. Les unités indiquées doivent avoir "
-"I<FileDescriptorStoreMax=> activé, consultez B<systemd.service>(5) pour les "
+"I<FileDescriptorStoreMax=> activé ; consultez B<systemd.service>(5) pour les "
 "détails\\&."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide
 msgid "B<Example\\ \\&22.\\ \\&Table output>"
 msgstr "B<Exemple\\ \\&22.\\ \\&Sortie sous forme de table>"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide
 #, no-wrap
@@ -3739,23 +3739,22 @@
 msgid ""
 "Note: the \"DEVNO\" column refers to the major/minor numbers of the device "
 "node backing the file system the file descriptor\\*(Aqs inode is on\\&. The "
 "\"RDEVNO\" column refers to the major/minor numbers of the device node "
 "itself if the file descriptor refers to one\\&. Compare with corresponding "
 "I<\\&.st_dev> and I<\\&.st_rdev> fields in B<struct stat> (see B<stat>(2)  "
 "for details)\\&. The listed inode numbers in the \"INODE\" column are on the "
 "file system indicated by \"DEVNO\"\\&."
 msgstr ""
 "Remarque : la colonne « DEVNO » désigne les numéros majeur/mineur du nœud du "
-"périphérique soutenant le système de fichiers du descripteur de fichier dont "
-"l'inœud est allumé\\&. La colonne « RDEVNO » désigne les numéros majeur/"
-"mineur du nœud du périphérique, si le descripteur de fichier s'y réfère\\&. "
+"périphérique associé au système de fichiers dans lequel se trouve le nœud du descripteur de fichier. La colonne « RDEVNO » désigne les numéros majeur/"
+"mineur du nœud du périphérique lui-même si le descripteur de fichier s'y réfère\\&. "
 "Comparer avec les champs correspondants à I<\\&.st_dev> et I<\\&.st_rdev> "
 "dans B<struct stat> (voir B<stat>(2) pour les détails)\\&. Les numéros "
 "d'inœuds de la colonne « INODE » sont sur le système de fichier indiqués par "
 "« DEVNO »\\&."
 
 #. type: SS
 #: debian-unstable fedora-rawhide
 #, no-wrap
 msgid "systemd-analyze image-policy [I<POLICY>R<\\&...]>"
 msgstr "systemd-analyze image-policy [I<POLITIQUE>R<\\&...]>"
@@ -3764,24 +3763,24 @@
 #: debian-unstable fedora-rawhide
 msgid ""
 "This command analyzes the specified image policy string, as per B<systemd."
 "image-policy>(7)\\&. The policy is normalized and simplified\\&. For each "
 "currently defined partition identifier (as per the \\m[blue]B<Discoverable "
 "Partitions Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 the effect of the image "
 "policy string is shown in tabular form\\&."
 msgstr ""
 "Cette commande analyse la chaîne de politique de l'image indiquée, comme "
 "pour B<systemd.image-policy>(7)\\&. Cette politique est normalisée et "
-"simplifiée\\&. Pour chaque identiant de partition définie actuellement, "
+"simplifiée\\&. Pour chaque identiant de partition défini actuellement, "
 "comme pour la \\m[blue]B<Discoverable Partitions "
 "Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 l'effet de la chaîne de politique "
-"de l'image est affichée sous la forme de tableau\\&."
+"de l'image est affiché sous forme de tableau\\&."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide
 msgid "B<Example\\ \\&23.\\ \\&Example Output>"
 msgstr "B<Exemple\\ \\&23.\\ \\&Sortie sous forme d'exemple>"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide
 #, no-wrap
 msgid ""
@@ -3834,21 +3833,21 @@
 #, no-wrap
 msgid "systemd-analyze pcrs [I<PCR>R<\\&...]>"
 msgstr "systemd-analyze pcrs [I<PCR>R<\\&...]>"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide
 msgid ""
 "This command shows the known TPM2 PCRs along with their identifying names "
 "and current values\\&."
 msgstr ""
-"Cette commande affiche les PCR TPM2 connus avec leur noms identifiés et "
+"Cette commande affiche les PCR TPM2 connus avec leurs noms identifiés et "
 "leurs valeurs actuelles\\&."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide
 msgid "B<Example\\ \\&24.\\ \\&Example Output>"
 msgstr "B<Exemple\\ \\&24.\\ \\&Sortie sous forme d'exemple>"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide
 #, no-wrap
@@ -3915,38 +3914,38 @@
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide
 msgid ""
 "Takes an image policy string as argument, as per B<systemd.image-"
 "policy>(7)\\&. The policy is enforced when operating on the disk image "
 "specified via B<--image=>, see above\\&. If not specified defaults to the "
 "\"*\" policy, i\\&.e\\&. all recognized file systems in the image are "
 "used\\&."
 msgstr ""
 "Prend une chaîne de politique d'image comme argument, comme pour B<systemd."
-"image-policy>(7)\\&. La politique est renforcée lors d'opération sur l'image "
-"disque indiquée à l'aide de B<--image>, voir ci-dessus\\&. Si rien n'est "
-"indiqué, c'est par défaut la « * » politique, c-à-d. tous les systèmes de "
-"fichiers connus de l'image sont utilisés\\&."
+"image-policy>(7)\\&. L'application de la politique est forcée lors d'une opération sur l'image "
+"disque indiquée à l'aide de B<--image> ; voir ci-dessus\\&. Si rien n'est "
+"indiqué, c'est par défaut la politique « * », c-à-d. tous les systèmes de "
+"fichiers reconnus de l'image sont utilisés\\&."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide
 msgid "I<$SYSTEMD_LOG_RATELIMIT_KMSG>"
 msgstr "I<$SYSTEMD_LOG_RATELIMIT_KMSG>"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide
 msgid ""
 "Whether to ratelimit kmsg or not\\&. Takes a boolean\\&. Defaults to "
 "\"true\"\\&. If disabled, systemd will not ratelimit messages written to "
 "kmsg\\&."
 msgstr ""
-"Limiter le taux de requêtes kmsg ou pas\\&. Prend un booléen\\&. Par défaut "
+"Limiter le taux de messages vers kmsg ou pas\\&. Prend un booléen\\&. Par défaut "
 "« vrai »\\&. Si désactivé, systemd ne limitera pas le taux de messages "
 "écrits à kmsg\\&."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-unstable fedora-rawhide
 msgid "B<Example\\ \\&25.\\ \\&JSON Policy>"
 msgstr "B<Exemple\\ \\&25.\\ \\&Politique JSON>"
 
 #. type: IP
 #: debian-unstable fedora-rawhide

Reply to: