Bonjour, Le lundi 24 juillet 2023 à 08:26 +0200, JP Guillonneau a écrit : > Bonjour, > > Le 24/07/23 00:30 Jean-Pierre a écrit : > > Passage en LCFC. Je renvoie le fichier avec la correction proposée > > par > > bubu. > Fichier non passé à msgcat. > > Amicalement > Cette version passe-t-elle ? Amicalement, jipege
# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. # Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. # François Micaux, 2002. # Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. # Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. # Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. # Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. # Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. # Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. # Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006. # Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010. # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012. # Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014. # Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-23 12:21+0200\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "pthread_rwlockattr_setkind_np" msgstr "pthread_rwlockattr_setkind_np" #. type: TH #: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 mars 2023" #. type: TH #: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "pthread_rwlockattr_setkind_np, pthread_rwlockattr_getkind_np - set/get the " "read-write lock kind of the thread read-write lock attribute object" msgstr "" "pthread_rwlockattr_setkind_np, pthread_rwlockattr_getkind_np — Définir ou " "obtenir le type de verrou en lecture/écriture de l'objet d'attribut verrou " "de thread" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHÈQUE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "POSIX threads library (I<libpthread>, I<-lpthread>)" msgstr "Bibliothèque de threads POSIX (I<libpthread>, I<-lpthread>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include E<lt>pthread.hE<gt>>\n" msgstr "B<#include E<lt>pthread.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<int pthread_rwlockattr_setkind_np(pthread_rwlockattr_t *>I<attr>B<,>\n" "B< int >I<pref>B<);>\n" "B<int pthread_rwlockattr_getkind_np(>\n" "B< const pthread_rwlockattr_t *restrict >I<attr>B<,>\n" "B< int *restrict >I<pref>B<);>\n" msgstr "" "B<int pthread_rwlockattr_setkind_np(pthread_rwlockattr_t *>I<attr>B<,>\n" "B< int >I<pref>B<);>\n" "B<int pthread_rwlockattr_getkind_np(>\n" "B< const pthread_rwlockattr_t *restrict >I<attr>B<,>\n" "B< int *restrict >I<pref>B<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" msgstr "" "Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter " "B<feature_test_macros>(7)) :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "B<pthread_rwlockattr_setkind_np>(), B<pthread_rwlockattr_getkind_np>():" msgstr "" "B<pthread_rwlockattr_setkind_np>(), B<pthread_rwlockattr_getkind_np>() :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" msgstr " _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<pthread_rwlockattr_setkind_np>() function sets the \"lock kind\" " "attribute of the read-write lock attribute object referred to by I<attr> to " "the value specified in I<pref>. The argument I<pref> may be set to one of " "the following:" msgstr "" "La fonction B<pthread_rwlockattr_setkind_np>() définit, à la valeur indiquée " "par I<pref>, l'attribut « lock kind » de l'objet d'attribut de thread verrou " "en lecture/écriture auquel I<attr> fait référence. L'argument I<pref> peut " "être défini à une des valeurs suivantes :" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<PTHREAD_RWLOCK_PREFER_READER_NP>" msgstr "B<PTHREAD_RWLOCK_PREFER_READER_NP>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is the default. A thread may hold multiple read locks; that is, read " "locks are recursive. According to The Single Unix Specification, the " "behavior is unspecified when a reader tries to place a lock, and there is no " "write lock but writers are waiting. Giving preference to the reader, as is " "set by B<PTHREAD_RWLOCK_PREFER_READER_NP>, implies that the reader will " "receive the requested lock, even if a writer is waiting. As long as there " "are readers, the writer will be starved." msgstr "" "C'est l'option par défaut. Un thread peut posséder plusieurs verrous en " "lecture ; c'est-à-dire que les verrous en écriture sont récursifs. Selon la " "Single UNIX Specification, il y a un comportement non spécifié quand un " "lecteur essaye de placer un verrou et qu'il n'y a pas de verrou en écriture, " "mais que des écrivains sont en attente. Donner la préférence au lecteur, tel " "que défini par B<PTHREAD_RWLOCK_PREFER_READER_NP>, implique que le lecteur " "recevra le verrou requis, même si un écrivain est en attente. Tant qu'il y a " "des lecteurs, l'écrivain ne sera pas alimenté." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<PTHREAD_RWLOCK_PREFER_WRITER_NP>" msgstr "B<PTHREAD_RWLOCK_PREFER_WRITER_NP>" # # # #. --- #. Here is the relevant wording: #. A thread may hold multiple concurrent read locks on rwlock (that is, #. successfully call the pthread_rwlock_rdlock() function n times). If #. so, the thread must perform matching unlocks (that is, it must call #. the pthread_rwlock_unlock() function n times). #. By making write-priority work correctly, I broke the above requirement, #. because I had no clue that recursive read locks are permissible. #. If a thread which holds a read lock tries to acquire another read lock, #. and now one or more writers is waiting for a write lock, then the algorithm #. will lead to an obvious deadlock. The reader will be suspended, waiting for #. the writers to acquire and release the lock, and the writers will be #. suspended waiting for every existing read lock to be released. #. --- #. https://pubs.opengroup.org/onlinepubs/9699919799/functions/pthread_rwlock_rdlock.html #. https://sourceware.org/legacy-ml/libc-alpha/2000-01/msg00055.html #. https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=7057 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "This is intended as the write lock analog of " "B<PTHREAD_RWLOCK_PREFER_READER_NP>. This is ignored by glibc because the " "POSIX requirement to support recursive read locks would cause this option to " "create trivial deadlocks; instead use " "B<PTHREAD_RWLOCK_PREFER_WRITER_NONRECURSIVE_NP> which ensures the " "application developer will not take recursive read locks thus avoiding " "deadlocks." msgstr "" "Cette option est censée être l'équivalent du verrou en écriture de " "B<PTHREAD_RWLOCK_PREFER_READER_NP>. Elle est ignorée par la glibc parce que " "l'exigence de POSIX de la prise en charge des verrous récursifs en lecture " "pourrait faire que l'option provoque des blocages simples ; il est " "préférable d'utiliser B<PTHREAD_RWLOCK_PREFER_WRITER_NONRECURSIVE_NP> qui " "assure que le développeur de l'application n'utilisera pas des verrous " "récursifs en écriture, évitant ainsi les blocages." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<PTHREAD_RWLOCK_PREFER_WRITER_NONRECURSIVE_NP>" msgstr "B<PTHREAD_RWLOCK_PREFER_WRITER_NONRECURSIVE_NP>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "Setting the lock kind to this avoids writer starvation as long as any read " "locking is not done in a recursive fashion." msgstr "" "Définir le type de verrou à cette valeur évite que l'écrivain ne soit pas " "alimenté aussi longtemps qu'un verrouillage en lecture n'est pas fait de " "façon récursive." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<pthread_rwlockattr_getkind_np>() function returns the value of the " "lock kind attribute of the read-write lock attribute object referred to by " "I<attr> in the pointer I<pref>." msgstr "" "Les fonctions B<pthread_rwlockattr_getkind_np>() renvoient dans le pointeur " "I<pref> la valeur de l'attribut de type de verrou de l'objet d'attribut " "verrou en lecture/écriture auquel I<attr> fait référence." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALEUR RENVOYÉE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, these functions return 0. Given valid pointer arguments, " "B<pthread_rwlockattr_getkind_np>() always succeeds. On error, " "B<pthread_rwlockattr_setkind_np>() returns a nonzero error number." msgstr "" "En cas de succès, ces fonctions renvoient B<0>. Si des arguments pointeur " "valables sont fournis, B<pthread_rwlockattr_getkind_np>() réussit toujours. " "En cas d'erreur, B<pthread_rwlockattr_setkind_np>() renvoie un code d'erreur " "différent de zéro." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERREURS" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<EINVAL>" msgstr "B<EINVAL>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "I<pref> specifies an unsupported value." msgstr "I<pref> spécifie une valeur non admise." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "GNU; hence the suffix \"_np\" (nonportable) in the names." msgstr "GNU ; d'où le suffixe « _np » (non portable) dans leur nom." #. type: SH #: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIQUE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "glibc 2.1." msgstr "glibc 2.1." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "B<pthreads>(7)" msgstr "B<pthreads>(7)" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2022-10-30" msgstr "30 octobre 2022" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIONS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 msgid "" "The B<pthread_rwlockattr_getkind_np>() and " "B<pthread_rwlockattr_setkind_np>() functions first appeared in glibc 2.1." msgstr "" "Les fonctions B<pthread_rwlockattr_getkind_np>() et " "B<pthread_rwlockattr_setkind_np>() sont apparues dans la glibc 2.1." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-38 mageia-cauldron msgid "" "These functions are non-standard GNU extensions; hence the suffix " "\"_np\" (nonportable) in the names." msgstr "" "Ces fonctions sont des extensions non standard GNU ; d'où le suffixe " "« _np » (non portable) dans leur nom." #. type: TH #: opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "PTHREAD_RWLOCKATTR_SETKIND_NP" msgstr "PTHREAD_RWLOCKATTR_SETKIND_NP" #. type: TH #: opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "2018-02-02" msgstr "2 février 2018" #. type: TH #: opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "Manuel du programmeur Linux" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "" "B<int pthread_rwlockattr_setkind_np(pthread_rwlockattr_t *>I<attr>B<,>\n" "B< int >I<pref>B<);>\n" "B<int pthread_rwlockattr_getkind_np(const pthread_rwlockattr_t *>I<attr>B<,>\n" "B< int *>I<pref>B<);>\n" msgstr "" "B<int pthread_rwlockattr_setkind_np(pthread_rwlockattr_t *>I<attr>B<,>\n" "B< int >I<pref>B<);>\n" "B<int pthread_rwlockattr_getkind_np(const pthread_rwlockattr_t *>I<attr>B<,>\n" "B< int *>I<pref>B<);>\n" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "Compile and link with I<-pthread>.\n" msgstr "Compiler et éditer les liens avec I<-pthread>.\n" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-5 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L" msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-5 msgid "" "This is intended as the write lock analog of " "B<PTHREAD_RWLOCK_PREFER_READER_NP>. But see BUGS." msgstr "" "Cette option est censée être l'équivalent du verrou en écriture de " "B<PTHREAD_RWLOCK_PREFER_READER_NP>. Mais consultez la section BOGUES." #. type: SH #: opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "CONFORMING TO" msgstr "CONFORMITÉ" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-5 msgid "" "These functions are non-standard GNU extensions; hence the suffix " "\"_np\" (non-portable) in the names." msgstr "" "Ces fonctions sont des extensions non standard GNU ; d'où le suffixe " "« _np » (non portable) dans leur nom." #. type: SH #: opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" #. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=7057 #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-5 msgid "" "Setting the value read-write lock kind to B<PTHREAD_RWLOCK_PREFER_WRITER_NP> " "results in the same behavior as setting the value to " "B<PTHREAD_RWLOCK_PREFER_READER_NP>. As long as a reader thread holds the " "lock, the thread holding a write lock will be starved. Setting the lock " "kind to B<PTHREAD_RWLOCK_PREFER_WRITER_NONRECURSIVE_NP> allows writers to " "run, but, as the name implies a writer may not lock recursively." msgstr "" "Définir la valeur du type de verrou en lecture/écriture à " "B<PTHREAD_RWLOCK_PREFER_WRITER_NP> aboutit au même comportement que de " "régler la valeur à B<PTHREAD_RWLOCK_PREFER_READER_NP>. Tant qu'un thread " "lecteur possède le verrou, le thread possédant un verrou en écriture ne sera " "pas alimenté. Définir le type de verrou à " "B<PTHREAD_RWLOCK_PREFER_WRITER_NONRECURSIVE_NP> permet aux écrivains d'être " "exécutés, mais comme le nom l'indique, un écrivain ne peut pas poser de " "verrou de façon récursive." #. type: SH #: opensuse-leap-15-5 #, no-wrap msgid "COLOPHON" msgstr "COLOPHON" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-5 msgid "" "This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/." msgstr "" "Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part