Re: [LCFC] po4a://manpages-fr/getcwd/po/fr.po 12f 9u
Bonjour,
> COncluons ce travail
détails et suggestions,
amicalement,
bubu
--- getcwd.3.po 2023-06-20 04:58:53.000000000 +0200
+++ regetcwd.3.po 2023-07-03 19:19:27.722127205 +0200
@@ -172,7 +172,7 @@
"pathname is returned as the function result and via the argument I<buf>, if "
"present."
msgstr ""
-"Ces fonctions renvoient une chaîne terminée par une octet NULL contenant un "
+"Ces fonctions renvoient une chaîne terminée par un octet NULL contenant un "
"chemin absolu correspondant au répertoire de travail actuel du processus "
"appelant. Le chemin est renvoyé comme résultat de la fonction et par le "
"paramètre I<buf>, s'il est présent."
@@ -213,7 +213,7 @@
"returned buffer."
msgstr ""
"En tant qu'extension de la norme POSIX.1-2001, la version de la glibc de "
-"B<getcwd>() alloue le tampon dynamiquement avec B<malloc>(3), si I<buf> est "
+"B<getcwd>() alloue le tampon dynamiquement avec B<malloc>(3) si I<buf> est "
"NULL. Dans ce cas, le tampon alloué a une taille de I<size> sauf si I<size> "
"vaut zéro, auquel cas I<buf> est alloué avec la taille nécessaire. "
"L'appelant doit libérer avec B<free>(3) le tampon renvoyé."
@@ -518,7 +518,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "C library/kernel differences"
-msgstr "Différences entre bibliothèque C et noyau"
+msgstr "Différences entre bibliothèque C et noyau"
#. commit 3272c544da48f8915a0e34189182aed029bd0f2b
#. type: Plain text
@@ -565,14 +565,14 @@
"should consider checking whether the returned pathname starts with '/' or "
"'(' to avoid misinterpreting an unreachable path as a relative pathname."
msgstr ""
-"Suite à un changement dans Linux 2.6.36, le chemin renvoyé par l'appel "
+"Suite à un changement dans Linux 2.6.36, le chemin renvoyé par l'appel "
"système B<getcwd>() sera préfixé par la chaîne « (unreachable) » si le "
"répertoire actuel ne se situe pas sous la racine du processus actuel (par "
"exemple parce que le processus a défini un nouveau système de fichiers "
"racine en utilisant B<chroot>(2) sans transférer son dossier actuel dans "
"cette racine). Un tel comportement peut aussi être causé par un utilisateur "
"non privilégié qui va du répertoire actuel vers un autre espace de noms "
-"montage. Quand ils ont affaire à un chemin issu de sources non fiables, les "
+"de montage. Quand ils ont affaire à un chemin issu de sources non fiables, les "
"appelants des fonctions décrites dans cette page doivent envisager de "
"vérifier si le chemin renvoyé commence par « / » ou « ( » pour éviter "
"d'interpréter à tort un chemin non atteignable comme un chemin relatif."
@@ -688,7 +688,7 @@
"corrected; calling B<getcwd>() from such a pathname will now result in "
"failure with B<ENOENT>."
msgstr ""
-"Depuis une modification dans Linux 2.6.36, qui a ajouté « (unreachable) », "
+"Depuis une modification dans Linux 2.6.36, qui a ajouté « (unreachable) », "
"B<getcwd>() de la glibc échoue pour se conformer à POSIX et renvoie un "
"chemin relatif quand l'API a besoin d'un chemin absolu. Depuis la "
"glibc 2.27, c'est corrigé ; l'appel B<getcwd>() à partir d'un tel endroit "
@@ -877,12 +877,12 @@
"transféré dans cette racine), depuis Linux 2.6.36, le chemin renvoyé par "
"l'appel système B<getcwd>() sera préfixé par la chaîne « (unreachable) ». Un "
"tel comportement peut aussi être causé par un utilisateur non privilégié qui "
-"va du répertoire actuel vers un autre espace de noms montage. Quand ils ont "
+"va du répertoire actuel vers un autre espace de noms de montage. Quand ils ont "
"affaire à un chemin issu de sources non fiables, les appelants des fonctions "
"décrites dans cette page doivent envisager de vérifier si le chemin renvoyé "
"commence par « / » ou « ( » pour éviter d'interpréter à tort un chemin non "
"atteignable comme un chemin relatif. Ce n'est plus vrai dans certaines "
-"bibliothèques C ; voir les B<NOTES>."
+"bibliothèques C ; voir les B<NOTES>."
# NOTE: Formatting
#. type: Plain text
Reply to: