[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/mke2fs.8/po/fr.po




Le 21/06/2023 à 13:48, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,

voici une mise à jour d’une page de manuel.

Beaucoup de fuzzy dus à s/filesystem/file system/

Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement

Bonjour

Quelques suggestions/préférences (au choix)

Amicalement

Lucien
--- mke2fs.8.po.orig	2023-06-21 17:04:17.011388020 +0200
+++ mke2fs.8.po	2023-06-21 17:13:15.212271569 +0200
@@ -691,22 +691,22 @@
 msgstr "B<assume_storage_prezeroed>[B<= >I<E<lt>0 pour désactiver, 1 pour activerE<gt>>]"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
 msgid ""
 "If enabled, B<mke2fs> assumes that the storage device has been prezeroed, "
 "skips zeroing the journal and inode tables, and annotates the block group "
 "flags to signal that the inode table has been zeroed."
 msgstr ""
 "Si activé, B<mke2fs> assume que le périphérique de stockage a été rempli de "
-"zéros, omet de mettre à zéros le journal et la table d’inœuds et annote les "
-"drapeaux de groupe de blocs au signal responsable de la mise à zéros de la "
+"zéros, ne remplit pas de zéros le journal et les tables d’inœuds et renseigne les "
+"drapeaux de groupe de blocs pour signaler la mise à zéros de la "
 "table d’inœuds."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<no_copy_xattrs>"
 msgstr "B<no_copy_xattrs>"
 
 #. type: Plain text
@@ -839,21 +839,21 @@
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
 msgid ""
 "Set size of the file for tracking unlinked but still open inodes and inodes "
 "with truncate in progress. Larger file allows for better scalability, "
 "reserving a few blocks per cpu is ideal."
 msgstr ""
 "Définir la taille du fichier pour tracer les inœuds déliés mais encore "
 "ouverts et les inœuds dont la troncature est en cours. Un gros fichier "
-"permet une meilleure évolution et réserver quelques blocs par CPU est idéal."
+"permettant une meilleure évolutivité, réserver quelques blocs par CPU est idéal."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B<discard>"
 msgstr "B<discard>"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide

Reply to: