Re: [RFR] po4a://manpages-fr/mke2fs.8/po/fr.po
Le 21/06/2023 à 13:48, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
voici une mise à jour d’une page de manuel.
Beaucoup de fuzzy dus à s/filesystem/file system/
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
Bonjour
Quelques suggestions/préférences (au choix)
Amicalement
Lucien
--- mke2fs.8.po.orig 2023-06-21 17:04:17.011388020 +0200
+++ mke2fs.8.po 2023-06-21 17:13:15.212271569 +0200
@@ -691,22 +691,22 @@
msgstr "B<assume_storage_prezeroed>[B<= >I<E<lt>0 pour désactiver, 1 pour activerE<gt>>]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If enabled, B<mke2fs> assumes that the storage device has been prezeroed, "
"skips zeroing the journal and inode tables, and annotates the block group "
"flags to signal that the inode table has been zeroed."
msgstr ""
"Si activé, B<mke2fs> assume que le périphérique de stockage a été rempli de "
-"zéros, omet de mettre à zéros le journal et la table d’inœuds et annote les "
-"drapeaux de groupe de blocs au signal responsable de la mise à zéros de la "
+"zéros, ne remplit pas de zéros le journal et les tables d’inœuds et renseigne les "
+"drapeaux de groupe de blocs pour signaler la mise à zéros de la "
"table d’inœuds."
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<no_copy_xattrs>"
msgstr "B<no_copy_xattrs>"
#. type: Plain text
@@ -839,21 +839,21 @@
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set size of the file for tracking unlinked but still open inodes and inodes "
"with truncate in progress. Larger file allows for better scalability, "
"reserving a few blocks per cpu is ideal."
msgstr ""
"Définir la taille du fichier pour tracer les inœuds déliés mais encore "
"ouverts et les inœuds dont la troncature est en cours. Un gros fichier "
-"permet une meilleure évolution et réserver quelques blocs par CPU est idéal."
+"permettant une meilleure évolutivité, réserver quelques blocs par CPU est idéal."
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<discard>"
msgstr "B<discard>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
Reply to: