Bonjour, Dixit Jean-Pierre Giraud, le 04/06/2023 : >fr/installing.po : 23 messages traduits, 1 message non traduit. >fr/whats-new.po : 118 messages traduits, 3 traductions approximatives, Voici les mise à jour, merci Jean-Pierre. (On ne le dira jamais assez) vous pouvez consulter les versions construites (attention, certaines chaînes n'apparaissent que pour certaines architectures) : https://www.debian.org/releases/testing/amd64/release-notes/ch-installing.fr.html https://www.debian.org/releases/testing/amd64/release-notes/ch-whats-new.fr.html https://www.debian.org/releases/testing/i386/release-notes/ch-whats-new.fr.html https://www.debian.org/releases/testing/arm64/release-notes/ch-whats-new.fr.html ou les fichiers sur salsa : https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes Baptiste
commit 19baf2baad526e78eb2d2dfb0c360188b78a2671 Author: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org> Date: Sun Jun 4 16:45:08 2023 +0200 (fr) installing: update translation diff --git a/fr/installing.po b/fr/installing.po index 62f94feb..2b7861bc 100644 --- a/fr/installing.po +++ b/fr/installing.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installing\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-04 16:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-24 11:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-04 16:44+0200\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "OpenStack" #. type: Content of: <chapter><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/installing.dbk:154 msgid "Plain VM" -msgstr "" +msgstr "Plain VM" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: en/installing.dbk:161
commit 8cb7350854e041f797db6100b923164e03b2bf38 Author: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org> Date: Sun Jun 4 16:42:43 2023 +0200 (fr) whats-new: update translation diff --git a/fr/whats-new.po b/fr/whats-new.po index 8e1b7f55..8f733797 100644 --- a/fr/whats-new.po +++ b/fr/whats-new.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: whats-new\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-04 16:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-05 08:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-04 16:37+0200\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "IBM System z (<literal>s390x</literal>)" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/whats-new.dbk:73 msgid "Baseline bump for &arch-title; to <phrase>i686</phrase>" -msgstr "" +msgstr "La base de référence &arch-title; est maintenant <phrase>i686</phrase>" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/whats-new.dbk:77 @@ -111,6 +111,10 @@ msgid "" "now requires the \"long NOP\" instruction. Please refer to <xref linkend=" "\"i386-is-i686\"/> for more information." msgstr "" +"La prise en charge par Debian de &arch-title; (connu comme " +"l'architectureDebian &architecture;) requiert désormais l'instruction « long " +"NOP » (NOPL).Veuillez consulter la <xref linkend=\"i386-is-i686\"/> pour " +"plus d'informations." #. type: Content of: <chapter><section><para> #: en/whats-new.dbk:87 @@ -746,21 +750,19 @@ msgstr "4.17" #. type: Content of: <chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:422 msgid "systemd" -msgstr "" +msgstr "systemd" #. type: Content of: <chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:423 -#, fuzzy #| msgid "24" msgid "247" -msgstr "24" +msgstr "247" #. type: Content of: <chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:424 -#, fuzzy #| msgid "25" msgid "252" -msgstr "25" +msgstr "252" #. type: Content of: <chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: en/whats-new.dbk:427 @@ -775,7 +777,7 @@ msgstr "9.0" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/whats-new.dbk:438 msgid "More translated man pages" -msgstr "" +msgstr "Encore plus de traductions des pages de manuel" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:440 @@ -787,6 +789,12 @@ msgid "" "all <systemitem role=\"package\">systemd</systemitem> man pages are now " "available in German." msgstr "" +"Grâce à l'effort de nos traducteurs, plus de langues et plus de " +"documentation sont disponibles dans les pages de manuel. Par exemple, de " +"nombreuses pages sont maintenant traduites en tchèque, danois, grec, " +"finnois, indonésien, macédonien, norvégien (bokmål), russe, serbe, suédois, " +"ukrainien et vietnamien. Et toutes les pages de manuel de <systemitem role=" +"\"package\">systemd</systemitem> sont traduites en allemand." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:450 @@ -796,17 +804,21 @@ msgid "" "\">manpages-<replaceable>lang</replaceable></systemitem> package and make " "sure your locale is correctly configured by using" msgstr "" +"Pour vous assurer que la commande <command>man</command> affiche la " +"documentation dans votre langue (si disponible), installez le paquet " +"<systemitem role=\"package\">manpages-<replaceable>langue</replaceable></" +"systemitem> et assurez-vous d'avoir correctement configuré la locale grâce à " #. type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting> #: en/whats-new.dbk:456 #, no-wrap msgid "dpkg-reconfigure locales" -msgstr "" +msgstr "dpkg-reconfigure locales" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:456 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/whats-new.dbk:461 @@ -823,6 +835,12 @@ msgid "" "effort to provide Continuous Integration support for the packages maintained " "by the Debian Med team." msgstr "" +"Comme dans chaque publication, de nouveaux paquets concernant la médecine et " +"les sciences de la vie ont été ajoutés. Le nouveau paquet <systemitem role=" +"\"package\">shiny-server</systemitem> mérite une mention particulière car il " +"simplifie les applications web utilisant <literal>R</literal>. Le travail a " +"aussi été orienté pour le maintien de la prise en charge de l'intégration " +"continue pour les paquets maintenus par l'équipe Debian Med." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:472 @@ -831,10 +849,12 @@ msgid "" "in the form of requests for packaging of not-yet-packaged free software, or " "for backports from new packages or higher versions in testing." msgstr "" +"L'équipe Debian Med est toujours intéressée par le retour des utilisateurs, " +"en particulier pour les demandes de logiciels non encore empaquetés, ou pour " +"rétroporter de nouveaux paquets ou de nouvelles versions depuis testing." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:478 -#, fuzzy #| msgid "" #| "To install packages maintained by the Debian Med team, install the " #| "metapackages named <literal>med-<replaceable>*</replaceable></literal>, " @@ -852,17 +872,16 @@ msgid "" msgstr "" "Pour installer les paquets maintenus par l'équipe Debian Med, il suffit " "d'installer les méta-paquets appelés <literal>med-<replaceable>*</" -"replaceable></literal>. Ceux-ci sont en version 3.6.x pour Debian Bullseye. " +"replaceable></literal>. Ceux-ci sont en version 3.8.x pour Debian Bookworm. " "Vous pouvez aussi consulter les <ulink url=\"https://blends.debian.org/med/" "tasks\">pages des métapaquets Debian Med</ulink> pour avoir un aperçu de " "l'étendue des logiciels de médecine et de biologie dans Debian." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/whats-new.dbk:489 -#, fuzzy #| msgid "UEFI Secure Boot" msgid "Secure Boot on ARM64" -msgstr "Secure Boot avec UEFI" +msgstr "Secure Boot sur ARM64" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:492 @@ -874,10 +893,16 @@ msgid "" "are installed, enable Secure Boot in the firmware interface of your device " "and reboot to use your system with Secure Boot enabled." msgstr "" +"La prise en charge de Secure Boot sur ARM64 a été réintroduite dans " +"&Releasename;. Les utilisateurs de matériel compatible avec UEFI peuvent " +"amorcer avec Secure Boot et utiliser ses fonctionnalités de sécurité. " +"Assurez-vous d'avoir installé les paquets <literal>grub-efi-arm64-signed</" +"literal> et <literal>shim-signed</literal>, activez Secure Boot dans " +"l'interface du microprogramme et redémarrez pour utiliser le système avec " +"Secure Boot." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/whats-new.dbk:502 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The <ulink url=\"&url-wiki-newinrelease;\">Wiki</ulink> has more " #| "information about this topic." @@ -885,8 +910,8 @@ msgid "" "The <ulink url=\"https://wiki.debian.org/SecureBoot\">Wiki</ulink> has more " "information on how to use and debug Secure Boot." msgstr "" -"Le <ulink url=\"&url-wiki-newinrelease;\">wiki</ulink> contient plus de " -"renseignements à ce sujet." +"Le <ulink url=\"https://wiki.debian.org/SecureBoot\">wiki</ulink> contient " +"plus d'informations sur l'utilisation et le débogage de Secure Boot." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/whats-new.dbk:508
Attachment:
pgpki3sXV6Y7o.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP