[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/fuse.4/po/fr.po



Bonjour,

> voici une mise à jour d?une page de manuel et sa construction.
> Le fichier étant peu traduit, le diff est inutile.

 suggestions, je sais pas trop pour 'flags', je l'ai rajouté au vu de la
phrase suivante
   amicalement,
             bubu
--- fuse.4.po	2023-05-27 00:00:40.000000000 +0200
+++ refuse.4.po	2023-05-27 20:12:00.624588877 +0200
@@ -117,8 +117,8 @@
 msgstr ""
 "En substance, FUSE est un protocole client-serveur simple, dans lequel le "
 "noyau Linux est le client et le démon le serveur. Après lâ??obtention dâ??un "
-"descripteur de fichier pour ce périphérique, le démon peut B<read>(2) les "
-"requêtes de ce descripteur de fichier et est présumé B<write>(2) en retour "
+"descripteur de fichier pour ce périphérique, le démon peut lire (B<read>(2)) les "
+"requêtes de ce descripteur de fichier et est présumé écrire (B<write>(2)) en retour "
 "les réponses. Il est important de noter que ce descripteur de fichier est "
 "associé à un système de fichiers FUSE unique. En particulier, lâ??ouverture "
 "dâ??une seconde copie de ce périphérique ne permet pas lâ??accès aux ressources "
@@ -300,7 +300,7 @@
 "ci). Le démon doit par conséquent se souvenir de la version négociée et des "
 "drapeaux de chaque session. Au moment de lâ??écriture de cette page de manuel, "
 "la version de protocole la plus récente prise en charge par le noyau "
-"est I<7.26>."
+"est la version I<7.26>."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
@@ -379,7 +379,7 @@
 msgstr ""
 "La version mineure négociée est considérée comme la version mineure minimale "
 "fournie par le démon et le noyau, et les deux parties doivent utiliser le "
-"protocole correspondant pour la dite version mineure."
+"protocole correspondant pour la version dite mineure."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
@@ -418,7 +418,7 @@
 "handle I<fh>.  The latter case of operation is analogous to B<fstat>(2)."
 msgstr ""
 "Lâ??opération requise est de déterminer les attributs que B<stat>(2) doit "
-"renvoyés et les opérations similaires pour lâ??objet indiqué de système de "
+"renvoyer et les opérations similaires pour lâ??objet indiqué de système de "
 "fichiers. Lâ??objet pour lequel les attributs doivent être déterminés est "
 "indiqué soit par I<header-E<gt>nodeid> ou, si le drapeau B<FUSE_GETATTR_FH> "
 "est défini, par le gestionnaire de fichier I<fh>. Le dernier cas dâ??opération "
@@ -435,7 +435,7 @@
 msgstr ""
 "Pour des raisons de performance, ces attributs peuvent être mis en cache "
 "dans le noyau pendant une durée indiquée. Tant que la temporisation du cache "
-"ne soit pas dépassée, les attributs seront servis à partir du cache et ne "
+"n'est pas dépassée, les attributs seront servis à partir du cache et ne "
 "provoqueront pas de requêtes B<FUSE_GETATTR> supplémentaires."
 
 #. type: Plain text
@@ -560,7 +560,7 @@
 "};\n"
 msgstr ""
 "struct fuse_open_in {\n"
-"    uint32_t flags;     /* Les drapeaux qui étaient passés\n"
+"    uint32_t flags;     /* Les drapeaux (flags) qui étaient passés\n"
 "                           à open(2) */\n"
 "    uint32_t unused;\n"
 "};\n"
@@ -729,9 +729,9 @@
 "Lâ??action demandée est dâ??annuler lâ??opération en attente indiquée par "
 "I<unique>. Cette requête ne demande aucune réponse. Cependant, la réception "
 "de ce message de par lui-même nâ??annule pas lâ??opération indiquée. Le noyau "
-"attendra toujours une réponse à la dite opération (par exemple, une erreur "
+"attendra toujours une réponse à ladite opération (par exemple, une erreur "
 "I<EINTR> ou une lecture courte). Au plus une requête B<FUSE_INTERRUPT> sera "
-"faite pour une opération donnée. Après lâ??émission de la dite opération, le "
+"faite pour une opération donnée. Après lâ??émission de ladite opération, le "
 "noyau attendra de façon ininterrompue pour lâ??achèvement de la requête "
 "indiquée."
 
@@ -968,7 +968,7 @@
 "for the provided buffer and the request was B<FUSE_SETXATTR>."
 msgstr ""
 "Renvoyé par les opérations B<read>(2) quand la requête du noyau est trop "
-"grande pour le tampon fourni et la requête était B<FUSE_SETXATTR>."
+"grande pour le tampon fourni et que la requête était B<FUSE_SETXATTR>."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide

Reply to: