Re: [RFR] po4a://manpages-fr/passwd.5.po/fr.po
(re)> Bonjour,
>
> Cette page de manuel a été mise à jour, 4 fuzzies
>
> merci pour vos relectures,
>
> Amicalement,
> bubu
>
> N.B: Une idée où je pourrais trouver un glossaire des différentes balises
> utilisées ?
désolé, avec un diff plus adéquat
--- old-passwd.5.po 2023-05-04 17:43:18.394491421 +0200
+++ passwd.5.po 2023-05-04 18:04:20.120012798 +0200
@@ -15,12 +15,12 @@
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2013.
-# bubu <bubub@no-log.org>, 2022.
+# bubu <bubub@no-log.org>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-30 20:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-03 17:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-04 17:47+0200\n"
"Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -86,16 +86,6 @@
#. type: Plain text
#: fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the good old days there was no great problem with this general read "
-#| "permission. Everybody could read the encrypted passwords, but the "
-#| "hardware was too slow to crack a well-chosen password, and moreover the "
-#| "basic assumption used to be that of a friendly user-community. These "
-#| "days many people run some version of the shadow password suite, where I</"
-#| "etc/passwd> has an \\(aqx\\(aq character in the password field, and the "
-#| "encrypted passwords are in I</etc/shadow>, which is readable by the "
-#| "superuser only."
msgid ""
"In the good old days there was no great problem with this general read "
"permission. Everybody could read the encrypted passwords, but the hardware "
@@ -106,7 +96,7 @@
"passwords are in I</etc/shadow>, which is readable by the superuser only."
msgstr ""
"Au bon vieux temps, aucun problème de sécurité ne se posait avec ce droit de "
-"lecture général. Chacun pouvait consulter les mots de passe cryptés, mais le "
+"lecture général. Chacun pouvait consulter les mots de passe chiffés, mais le "
"matériel était trop lent pour pouvoir décrypter un mot de passe bien choisi. "
"De plus, le principe de base d'UNIX reposait sur une communauté soudée "
"d'utilisateurs sans intentions néfastes. Actuellement, il est de plus en "
@@ -118,13 +108,6 @@
#. type: Plain text
#: fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the encrypted password, whether in I</etc/passwd> or in I</etc/"
-#| "shadow>, is an empty string, login is allowed without even asking for a "
-#| "password. Note that this functionality may be intentionally disabled in "
-#| "applications, or configurable (for example using the \"nullok\" or "
-#| "\"nonull\" arguments to pam_unix.so)."
msgid ""
"If the encrypted password, whether in I</etc/passwd> or in I</etc/shadow>, "
"is an empty string, login is allowed without even asking for a password. "
@@ -136,8 +119,8 @@
"passwd> ou dans I</etc/shadow>, la connexion est autorisée sans même "
"demander de mot de passe. Notez que cette fonctionnalité peut être "
"intentionnellement désactivée (ou configurée autrement) par les "
-"applications, par exemple en utilisant les arguments « nullok » ou "
-"« nonull » de pam_unix.so."
+"applications, par exemple en utilisant les arguments \\[dq]B<nullok>\\[dq] "
+"ou \\[dq]B<nonull>\\[dq] de B<pam_unix>(8)."
#. type: Plain text
#: fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
@@ -221,18 +204,13 @@
#. type: Plain text
#: fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is either the encrypted user password, an asterisk (*), or the "
-#| "letter \\(aqx\\(aq. (See B<pwconv>(8) for an explanation of "
-#| "\\(aqx\\(aq.)"
msgid ""
"This is either the encrypted user password, an asterisk (*), or the letter "
"\\[aq]x\\[aq]. (See B<pwconv>(8) for an explanation of \\[aq]x\\[aq].)"
msgstr ""
"Contient la représentation chiffrée du mot de passe, un astérisque ou la "
-"lettre «\\ x\\ ». (Consultez B<pwconv>(8) pour une explication sur «\\ x\\ "
-"».)"
+"lettre \\[aq]x\\[aq]. (Consultez B<pwconv>(8) pour une explication sur "
+"\\[aq]x\\[aq].) "
#. type: TP
#: fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
@@ -535,13 +513,6 @@
#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the encrypted password, whether in I</etc/passwd> or in I</etc/"
-#| "shadow>, is an empty string, login is allowed without even asking for a "
-#| "password. Note that this functionality may be intentionally disabled in "
-#| "applications, or configurable (for example using the \"nullok\" or "
-#| "\"nonull\" arguments to pam_unix.so)."
msgid ""
"If the encrypted password, whether in I</etc/passwd> or in I</etc/shadow>, "
"is an empty string, login is allowed without even asking for a password. "
@@ -553,5 +524,5 @@
"passwd> ou dans I</etc/shadow>, la connexion est autorisée sans même "
"demander de mot de passe. Notez que cette fonctionnalité peut être "
"intentionnellement désactivée (ou configurée autrement) par les "
-"applications, par exemple en utilisant les arguments « nullok » ou "
-"« nonull » de pam_unix.so."
+"applications, par exemple en utilisant les arguments « B<nullok> » ou "
+"« B<nonull> » de B<pam_unix>(8)."
Reply to: