Re: [RFR] po4a://manpages-fr/statvfs.3/po/fr.po 13f 8u
Bonjour,
Le 09/03/23 10:38 Jean-Pierre a écrit :
>Bonjour,
>Cette page du manuel a été mise à jour. Elle partage plusieurs chaînes
>avec la page statfs.2 relue par ailleurs. Voici une proposition de
>traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Suggestions pour statsfs.3.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- statvfs.3.po.orig 2023-03-09 17:16:57.686135732 +0100
+++ statvfs.3.po 2023-03-09 17:54:25.060731948 +0100
@@ -20,7 +20,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-20 20:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-09 10:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-09 17:54+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -143,9 +143,9 @@
"};\n"
msgstr ""
"struct statvfs {\n"
-" unsigned long f_bsize; /* taille de bloc du fs */\n"
+" unsigned long f_bsize; /* taille de bloc du sdf */\n"
" unsigned long f_frsize; /* taille d'un fragment */\n"
-" fsblkcnt_t f_blocks; /* taille du fs en unité f_frsize */\n"
+" fsblkcnt_t f_blocks; /* taille du sdf en unité f_frsize */\n"
" fsblkcnt_t f_bfree; /* nombre de blocs libres */\n"
" fsblkcnt_t f_bavail; /* nombre de blocs libres pour util. ordinaires */\n"
" fsfilcnt_t f_files; /* nombre d'inœuds */\n"
@@ -153,7 +153,7 @@
" fsfilcnt_t f_favail; /* nombre d'inœuds libres pour util. ordinaires */\n"
" unsigned long f_fsid; /* identifiant du système de fichiers */\n"
" unsigned long f_flag; /* attributs de montage */\n"
-" unsigned long f_namemax; /* longueur maximum de nom de fichier */\n"
+" unsigned long f_namemax; /* longueur maximale de nom de fichier */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
@@ -175,7 +175,7 @@
"employed when mounting this filesystem. It contains zero or more of the "
"following flags:"
msgstr ""
-"Le champ I<flags> est un masque de bits indiquant diverses options de "
+"Le champ I<f_flag> est un masque de bits indiquant diverses options de "
"montage utilisées lors du montage de ce système de fichiers. Il contient "
"zéro ou plus des attributs suivants :"
@@ -265,7 +265,7 @@
"The set-user-ID and set-group-ID bits are ignored by B<exec>(3) for "
"executable files on this filesystem"
msgstr ""
-"Les bits Set-UID et Set-GID sont ignorés par B<exec>(3) pour les fichiers "
+"Les bits set-user-ID et set-group-ID sont ignorés par B<exec>(3) pour les fichiers "
"exécutables sur ce système de fichiers."
#. type: TP
@@ -293,7 +293,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Update atime relative to mtime/ctime; see B<mount>(2)."
msgstr ""
-"Mettre à jour la date d'accès relatif à mtime ou ctime : consultez "
+"Mettre à jour la date d'accès en fonction de mtime ou ctime : consultez "
"B<mount>(2)."
#. type: TP
@@ -386,7 +386,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "(B<fstatvfs>()) I<fd> is not a valid open file descriptor."
msgstr ""
-"(B<fstatvfs>()) I<fd> n'est pas un descripteur de fichier ouvert valide."
+"(B<fstatvfs>()) I<fd> n'est pas un descripteur de fichier ouvert valable."
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
@@ -400,7 +400,7 @@
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "I<Buf> or I<path> points to an invalid address."
msgstr ""
-"I<Buf> ou I<path> pointent en dehors de l'espace d'adressage accessible."
+"I<buf> ou I<path> pointent en dehors de l'espace d'adressage accessible."
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
@@ -445,8 +445,8 @@
"(B<statvfs>()) Too many symbolic links were encountered in translating "
"I<path>."
msgstr ""
-"(B<statvfs>()) I<path> contient une référence circulaire (à travers un lien "
-"symbolique)."
+"(B<statvfs>()) Trop de liens symboliques rencontrés dans la translation de "
+"I<path>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
@@ -498,7 +498,7 @@
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "The filesystem does not support this call."
-msgstr "Le système de fichiers ne supporte pas cet appel."
+msgstr "Le système de fichiers ne gère pas cet appel."
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
@@ -632,7 +632,7 @@
"support this library call."
msgstr ""
"Le noyau Linux a les appels système B<statfs>(2) et B<fstatfs>(2) pour "
-"supporter cette fonction de bibliothèque."
+"gérer cet appel de bibliothèque."
#. glibc commit 3cdaa6adb113a088fdfb87aa6d7747557eccc58d
#. type: Plain text
@@ -680,7 +680,7 @@
"returned by a call to B<statvfs>() with the argument I<path>."
msgstr ""
"utilisent respectivement les champs I<f_frsize>, I<f_frsize> et "
-"I<f_bsize> de la valeur de retour de I<statvfs(path,buf)> avec l'argument "
+"I<f_bsize> renvoyées par un appel à B<statvfs>() avec l'argument "
"I<path>."
#. type: SH
@@ -762,7 +762,7 @@
"that field rather than scanning I</proc/mounts>."
msgstr ""
"Dans les versions de la glibc antérieures à 2.13, B<statvfs>() remplissait "
-"les bits du champ I<f_flag> en balayant les options de montages apparaissant "
+"les bits du champ I<f_flag> en balayant les options des montages apparaissant "
"dans I</proc/mounts>. Toutefois, à partir de Linux 2.6.36, l'appel système "
"B<statfs>(2) sous-jacent fournit les informations nécessaires au moyen du "
"champ I<f_flags> et depuis la version 2.13 de la glibc, la fonction utilise "
Reply to: