Re: [RFR] ddp://release-notes/issues.po
Bonjour,
Le 26/02/23 22:51 Jean-Pierre a écrit :
>Voici le premier fichier.
Corrections et harmonisations (dont s/composant/section).
Le paragraphe sur OpenJDK est étonnant.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- issues.po.orig 2023-02-27 08:07:14.864746967 +0100
+++ issues.po 2023-02-27 09:26:22.905151822 +0100
@@ -18,7 +18,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-19 12:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-26 22:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-27 09:26+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -51,7 +51,7 @@
"raisonnablement éviter sans nous exposer à des bogues à un autre endroit. "
"Cette section documente les problèmes que nous connaissons. Veuillez "
"également lire l'errata, la documentation des paquets concernés, les "
-"rapports de bogues et les autres sources d'informations mentionnées en <xref "
+"rapports de bogues et les autres sources d'informations mentionnées dans la <xref "
"linkend=\"morereading\"/>."
#. type: Content of: <chapter><section><title>
@@ -86,14 +86,14 @@
"to the APT sources-list to install firmware, the updated APT source-list "
"entry could look like:"
msgstr ""
-"Comme décrit dans <xref linkend=\"archive-areas\"/>, les paquets de "
-"microprogrammes non libres sont maintenant fournis à partir d'un composant "
-"de l'archive qui leur est dédié, appelé <literal>non-free-firmware</"
+"Comme décrit dans la <xref linkend=\"archive-areas\"/>, les paquets de "
+"microprogrammes non libres sont maintenant fournis à partir d'une section "
+"de l'archive qui leur est dédiée, appelé <literal>non-free-firmware</"
"literal>. Afin d'être sûr que les paquets de microprogrammes non libres "
"bénéficient de mises à niveau appropriées, des modifications dans la "
-"configuration d'APT sont nécessaires. En supposant que le composant "
-"<literal>non-free</literal> a été seulement ajouté au fichier sources-list "
-"d'APT pour installer les microprogrammes, l'entrée de la liste de source "
+"configuration d'APT sont nécessaires. En supposant que la section "
+"<literal>non-free</literal> a été seulement ajoutée au fichier sources-list "
+"d'APT pour installer les microprogrammes, l'entrée de la liste de sources "
"d'APT pourrait ressembler à cela :"
#. type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
@@ -115,7 +115,7 @@
"pouvez éviter qu'il vous informe en permanence de cette modification en "
"créant un fichier d'<ulink url=\"&url-man;/&releasename;/apt/apt.conf.5.html"
"\">apt.conf(5)</ulink> nommé <filename>/etc/apt/apt.conf.d/no-bookworm-"
-"firmware.conf</filename> dont le contenu est le suivant."
+"firmware.conf</filename> dont le contenu est le suivant :"
#. type: Content of: <chapter><section><section><programlisting>
#: en/issues.dbk:54
@@ -127,7 +127,7 @@
#: en/issues.dbk:60
msgid "Puppet configuration management system upgraded to 7"
msgstr ""
-"Système de gestion de configuration Puppet mis à niveau vers la série 7"
+"Système de gestion de configuration Puppet mis à niveau vers la version 7"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:62
@@ -135,7 +135,7 @@
"Puppet has been upgraded from 5 to 7, skipping the Puppet 6 series "
"altogether. This introduces major changes to the Puppet ecosystem."
msgstr ""
-"Puppet a été mise à niveau de la série 5 à la série 7, sautant la série "
+"Puppet a été mis à niveau de la version 5 à la version 7, sautant la série des versions "
"Puppet 6 purement et simplement. Cela introduit des changements majeurs dans "
"l'écosystème de Puppet."
@@ -150,7 +150,7 @@
"of the transitional <systemitem role=\"package\">puppet-master</systemitem> "
"package."
msgstr ""
-"L'application classique Puppet Master 5.5.x basée sur Ruby a été dépréciée "
+"L'application classique Puppet Master 5.5.x basée sur Ruby a été déclarée obsolète "
"par l'amont et n'est plus disponible dans Debian. Elle est remplacée par "
"Puppet Server 7.x, fournie par le paquet <systemitem role=\"package\">"
"puppetserver</systemitem>. Le paquet est automatiquement installé comme "
@@ -168,11 +168,11 @@
"docs/puppet/7/server/config_file_auth.html\">auth.conf documentation</ulink> "
"for details."
msgstr ""
-"Dans certains cas, Puppet server est un remplacement pur et simple de Puppet "
-"Master, mais vous devrez revoir les fichiers de configuration disponibles "
-"dans <literal>/etc/puppet/puppetserver</literal> être sûr que la "
+"Dans certains cas, Puppet Server est un remplaçant pur et simple de Puppet "
+"Master, mais vous devriez revoir les fichiers de configuration disponibles "
+"dans <literal>/etc/puppet/puppetserver</literal> pour être sûr que la "
"configuration par défaut est adaptée à votre déploiement. En particulier, "
-"l'ancien format du fichier <literal>auth.conf</literal> est déprécié, "
+"l'ancien format du fichier <literal>auth.conf</literal> est obsolète, "
"consultez la <ulink url=\"https://www.puppet.com/docs/puppet/7/server/"
"config_file_auth.html\">documentation d'auth.conf</ulink> pour plus de "
"détails."
@@ -204,7 +204,7 @@
msgstr ""
"Le paquet <systemitem role=\"package\">puppet</systemitem> a été remplacé "
"par le paquet <systemitem role=\"package\">puppet-agent</systemitem> et est "
-"maintenant un paquet de transition pour assure une mise à niveau en douceur."
+"maintenant un paquet de transition pour assurer une mise à niveau en douceur."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:102
@@ -212,7 +212,7 @@
"Finally, the <systemitem role=\"package\">puppetdb</systemitem> package was "
"removed in bullseye but is reintroduced in bookworm."
msgstr ""
-"Finalement, le paquet <systemitem role=\"package\">puppetdb</systemitem> a "
+"Finalement, le paquet <systemitem role=\"package\">puppetdb</systemitem> avait "
"été retiré de Bullseye mais est réintroduit dans Bookworm."
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
@@ -366,11 +366,11 @@
"followed by security updates on a best effort basis, but users should not "
"expect to see updates for every quarterly upstream security update."
msgstr ""
-"Debian &releasename; vient avec une version anticipée d’<literal>OpenJDK 17</"
+"Debian &Releasename; est publié avec une version anticipée d’<literal>OpenJDK 17</"
"literal> (la prochaine version <literal>OpenJDK LTS</literal> attendue après "
"<literal>OpenJDK 11</literal>), pour éviter le fastidieux processus "
"d’amorçage (bootstrap). Il est prévu que <literal>OpenJDK 17</literal> "
-"reçoive une mise à jour dans &releasename; vers la publication amont finale "
+"reçoive une mise à jour dans &Releasename; vers la publication amont finale "
"annoncée pour octobre 2021, suivie des mises à jour de sécurité dès que "
"possible, mais les utilisateurs ne devraient pas s’attendre à avoir des "
"mises à jour pour chaque mise à jour de sécurité trimestrielle."
@@ -425,10 +425,10 @@
msgstr ""
"Les paquets de l'interpréteur python3 fournis par Debian (<systemitem role="
"\"package\">python3.11</systemitem> et <systemitem role=\"package\">pypy3</"
-"systemitem>) sont désormais marqués comme ayant une gestion externe, suivant "
+"systemitem>) sont désormais marqués comme gérés en externe, suivant "
"la <ulink url=\"https://peps.python.org/pep-0668/\">PEP-668</ulink>. La "
"version de <systemitem role=\"package\">python3-pip</systemitem> fournie par "
-"Debian suit cela et refusera d'installer manuellement des paquets sur les "
+"Debian suit cela et refusera d'installer manuellement des paquets concernant les "
"interpréteurs Python de Debian, à moins que l'option <literal>-"
"-break-system-packages</literal> ne soit spécifiée."
@@ -446,8 +446,8 @@
"n'est pas empaqueté par Debian, nous vous recommandons de l'installer avec "
"<command>pipx</command> (présent dans le paquet Debian <systemitem role="
"\"package\">pipx</systemitem>). <command>pipx</command> configurera un "
-"environnement isolé des autres application et des modules Python du système, "
-"et installe l'application et ses dépendances à l'intérieur."
+"environnement isolé des autres applications et des modules Python du système, "
+"et installera l'application et ses dépendances à l'intérieur."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: en/issues.dbk:243
@@ -469,12 +469,12 @@
"qui n'est pas empaqueté dans Debian, nous vous recommandons de l'installer "
"dans un environnement virtuel quand c'est possible. Vous pouvez créer des "
"environnements virtuels avec le module stdlib Python <literal>venv</literal> "
-"(du le paquet Debian <systemitem role=\"package\">python3-venv</"
-"systemitem>) ou avec l'outil Python tierce <command>virtualenv</command> (du "
+"(du paquet Debian <systemitem role=\"package\">python3-venv</"
+"systemitem>) ou avec l'outil Python tiers <command>virtualenv</command> (du "
"paquet Debian <systemitem role=\"package\">virtualenv</systemitem>). Par "
"exemple, plutôt que d'exécuter <command>pip install --user <replaceable>toto"
-"</replaceable></command>, exécutez <command> mkdir -p ~/.venvs && "
-"python3 -m venv ~/.venvs/<replaceable>foo</replaceable> && ~/.venvs/"
+"</replaceable></command>, exécutez <command> mkdir -p ~/.venvs && "
+"python3 -m venv ~/.venvs/<replaceable>toto</replaceable> && ~/.venvs/"
"<replaceable>toto</replaceable>/bin/python -m pip install <replaceable>toto"
"</replaceable> </command> pour l'installer dans un environnement virtuel "
"dédié."
@@ -514,7 +514,7 @@
"The following is a list of known and noteworthy obsolete packages (see <xref "
"linkend=\"obsolete\"/> for a description)."
msgstr ""
-"La liste suivante contient des paquets connus et obsolètes (voir <xref "
+"La liste suivante contient des paquets connus et obsolètes (voir la <xref "
"linkend=\"obsolete\"/> pour une description)."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para><programlisting>
@@ -610,7 +610,7 @@
"unsupported devices are:"
msgstr ""
"Pour un certain nombre de périphériques basés sur « architecture » et "
-"pris en charge dans &oldreleasename;, il n’est plus possible pour Debian de "
+"pris en charge dans &Oldreleasename;, il n’est plus possible pour Debian de "
"compiler le noyau <literal>Linux</literal> nécessaire à cause de limitations "
"matérielles. Les périphériques qui ne sont plus pris en charge sont :"
@@ -627,7 +627,7 @@
"should add an APT preferences file containing:"
msgstr ""
"Les utilisateurs de ces plateformes souhaitant tout de même faire la mise à "
-"niveau vers &releasename; devraient conserver activées les sources APT de "
+"niveau vers &Releasename; devraient conserver activées les sources APT de "
"&oldreleasename;. Avant la mise à niveau, ils devraient ajouter un fichier "
"de préférence APT contenant :"
@@ -652,7 +652,7 @@
"&oldreleasename;'s End Of Life."
msgstr ""
"La prise en charge de la sécurité pour cette configuration ne durera que "
-"jusqu’à la fin de vie de &oldreleasename;."
+"jusqu’à la fin de vie de &Oldreleasename;."
#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/issues.dbk:368
Reply to: