Bonjour, Cette page du manuel a été mise à jour. Voici une proposition de traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege
Bonjour,
Quelques suggestions amicales
Un doute : lignes 269 et 1076 du fichier PO : "les processus enfant" ou "les processus enfants" ?
Lucien
--- wait.2.po.sauv 2022-12-20 13:15:32.938448197 +0100 +++ wait.2.po 2022-12-20 13:36:44.148034345 +0100 @@ -592,7 +592,7 @@ "descriptors.)" msgstr "" "Attendre la fin de l'enfant auquel fait référence le descripteur de fichier " -"PID spécifié dans I<id>." +"PID spécifié dans I<id> (Voir B<pidfd_open>(2) pour plus d'informations à propos des descripteurs de fichier PID)." #. type: IP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "" "L'un de B<CLD_EXITED> (l'enfant a appelé B<_exit>(2)), B<CLD_KILLED> " "(l'enfant a été tué par un signal), B<CLD_DUMPED> (l'enfant a été tué par un " -"signal, et a produit une image mémoire (core dump)), B<CLD_STOPPED> " +"signal et a produit une image mémoire (core dump)), B<CLD_STOPPED> " "(l'enfant a été arrêté par un signal), B<CLD_TRAPPED> (l'enfant suivi a été " "capturé) ou B<CLD_CONTINUED> (l'enfant a été relancé par B<SIGCONT>)." @@ -925,7 +925,7 @@ "that it refers to has not terminated." msgstr "" "Le descripteur de fichier PID spécifié dans I<id> n'est pas bloquant et le " -"processus auquel il réfère ne s'est pas terminé." +"processus auquel il fait référence ne s'est pas terminé." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -940,7 +940,7 @@ msgid "" "(for B<wait>()) The calling process does not have any unwaited-for children." msgstr "" -"(pour B<wait>()) Le processus appelant n'a pas d'enfant qui n'ont pas été " +"(pour B<wait>()) Le processus appelant n'a pas d'enfants qui n'ont pas été " "attendus." #. type: Plain text @@ -955,9 +955,9 @@ msgstr "" "(pour B<waitpid>() ou B<waitid>()) Le processus indiqué par I<pid> " "(B<waitpid>()) ou I<idtype> et I<id> (B<waitid>()) n'existe pas ou n'est " -"pas un enfant du processus appelant. (Cela peut arriver pour son propre " -"enfant si l'action de B<SIGCHLD> est définie à B<SIG_IGN>, voir également le " -"passage de la section I<Notes sur Linux> concernant les threads.)" +"pas un enfant du processus appelant (Cela peut arriver pour son propre " +"enfant si l'action de B<SIGCHLD> est définie à B<SIG_IGN> ; voir également le " +"passage de la section I<Notes sur Linux> concernant les threads)." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -987,7 +987,7 @@ #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "The I<options> argument was invalid." -msgstr "L'argument I<options> est n'est pas valable." +msgstr "L'argument I<options> n'est pas valable." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1298,7 +1298,7 @@ "Le programme crée un processus enfant. Si aucun argument n'est fourni dans " "la ligne de commande du programme, l'enfant suspend son exécution avec " "B<pause>(2), pour que l'utilisateur puisse lui envoyer des signaux. Sinon, " -"l'enfant se termine immédiatement, en utilisant l'entier fourni sur la ligne " +"l'enfant se termine immédiatement en utilisant l'entier fourni sur la ligne " "de commande comme code de retour. Le processus père boucle en surveillant " "l'état de l'enfant avec B<waitpid>() et utilise les macros W*() décrites ci-" "dessus pour analyser le code d'état de l'enfant."