[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC4]: po4a//manpages-fr/systemd.kill.5.po/fr.po



Bonjour,
Le samedi 03 décembre 2022 à 14:02 +0100, bubub@no-log.org a écrit :
> Bonjour,
> > Le 03/12/2022 à 00:31, bubub@no-log.org a écrit :
> > > bonjour,
> > >   fin pour ce fichier aussi avec une mise à jour qui a laissé une
> > > trace
> > > de
> > > fuzzy pourtant rectifié ... je sais pas comment traiter cette
> > > chaîne ?
> > > l'effacer à la main ...
> > > le fichier est sensé être valable au téléversement,
> > >        merci,
> > >           amicalement,
> > >                        bubu
> > 
> > Salut Bubu,
> > 
> > Ta chaîne traduite se termine par une espace ; si tu supprimes
> > cette
> > dernière, le "fuzzy" disparaît.
> > 
> > Amicalement
> > 
> > Lucien
>  oui, mais non ....
>  rien ne change, j'ai toujours le commentaire fuzzy..{après ./update-
> po }.
> 
>  amicalement,
>              bubu
Quelques détails avant l'envoi (dont des homogénéisations).
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man5/systemd.kill/systemd.kill.5.po	2022-12-13 15:26:18.442336664 +0100
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man5/systemd.kill/systemd.kill.5_jpg.po	2022-12-13 16:23:47.502607955 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-fr \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-11-14 19:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-03 13:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-13 16:17+0100\n"
 "Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -85,7 +85,7 @@
 "and scopes share a subset of configuration options which define the killing "
 "procedure of processes belonging to the unit\\&."
 msgstr ""
-"Les fichiers de configuration de l'unité pour les services, les sockets, les "
+"Les fichiers de configuration d'unité pour les services, les sockets, les "
 "points de montage, les dispositifs d'échange et les scopes partagent un sous-"
 "ensemble d'options de configuration qui définissent la procédure de mise à "
 "mort des processus appartenant à l'unité\\&."
@@ -102,10 +102,10 @@
 msgstr ""
 "Cette page de manuel documente la configuration des options partagées par "
 "ces cinq types d'unité\\&. Voir B<systemd.unit>(5) pour les options communes "
-"partagées par tous les fichiers de configuration de l'unité, et B<systemd."
+"partagées par tous les fichiers de configuration d'unité, et B<systemd."
 "service>(5), B<systemd.socket>(5), B<systemd.swap>(5), B<systemd.mount>(5) "
-"et B<systemd.scope>(5) pour plus d'information sur les options du fichier de "
-"configuration spécifique à chaque type d'unité\\&."
+"et B<systemd.scope>(5) pour plus d'informations sur les options du fichier "
+"de configuration spécifique à chaque type d'unité\\&."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -116,7 +116,7 @@
 msgstr ""
 "Les options de la configuration de la procédure de mise à mort sont "
 "configurées dans la section [Swap], [Mount], [Socket] ou [Service] selon le "
-"genre de l'unité\\&."
+"type d'unité\\&."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -138,8 +138,8 @@
 "Specifies how processes of this unit shall be killed\\&. One of B<control-"
 "group>, B<mixed>, B<process>, B<none>\\&."
 msgstr ""
-"Indique comment les processus de cette unité seront mis à mort\\&. Avec soit "
-"B<control-group>, B<mixed>, B<process> ou B<none>\\&."
+"Indique comment les processus de cette unité seront mis à mort\\&. Cela peut "
+"être B<control-group>, B<mixed>, B<process> ou B<none>\\&."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -166,8 +166,8 @@
 "groupe de contrôle de l'unité\\&. Si défini à B<process>, seul le processus "
 "principal est tué (déconseillé!). Si défini à B<none>, aucun processus n'est "
 "tué (fortement déconseillé!)\\&. Dans ce cas, seule la commande stop sera "
-"exécutée lors de l'arrêt de l'unité, mais aucun processus ne sera tué en "
-"tout cas\\&. Les processus qui restent en vie après l'arrêt sont laissés "
+"exécutée lors de l'arrêt de l'unité, mais aucun processus ne sera tué "
+"autrement\\&. Les processus qui restent en vie après l'arrêt sont laissés "
 "dans leur groupe de contrôle et le groupe de contrôle continue d'exister "
 "après l'arrêt, sauf s'il est vide\\&."
 
@@ -182,7 +182,7 @@
 msgstr ""
 "Prenez en compte qu'il est déconseillé de définir B<KillMode=> à B<process> "
 "ou même B<none>, vu que cela permet aux processus d'échapper à la gestion du "
-"cycle de vie et des ressources par le gestionnaire de services, et de "
+"cycle de vie et des ressources par le gestionnaire de services et de "
 "continuer à fonctionner même si leur service est considéré comme arrêté et "
 "supposé ne consommer aucune ressource\\&."
 
@@ -194,7 +194,7 @@
 "is immediately followed by a B<SIGHUP> (if enabled with I<SendSIGHUP=>)\\&. "
 "If processes still remain after:"
 msgstr ""
-"Les processus seront d'abord éteints au travers d'un B<SIGTERM> (à moins que "
+"Les processus seront d'abord éteints au moyen d'un B<SIGTERM> (à moins que "
 "le signal à envoyer ne soit changé à l'aide de B<KillSignal=> ou "
 "B<RestartKillSignal=>)\\&. Optionnellement, cela est immédiatement suivi par "
 "un B<SIGHUP> (si activé avec B<SendSIGHUP=>)\\&. Si les processus se "
@@ -205,7 +205,7 @@
 msgid ""
 "the main process of a unit has exited (applies to I<KillMode=>: B<mixed>)"
 msgstr ""
-"le processus principal d'une unité a terminé (s'appliquant à I<KillMode=> : "
+"le processus principal d'une unité a terminé (s'applique à I<KillMode=> : "
 "B<mixed>)"
 
 #. type: Plain text
@@ -214,7 +214,7 @@
 "the delay configured via the I<TimeoutStopSec=> has passed (applies to "
 "I<KillMode=>: B<control-group>, B<mixed>, B<process>)"
 msgstr ""
-"Le délai configuré à l'aide de I<TimeoutStopSec=> a expiré (valable pour "
+"Le délai configuré à l'aide de I<TimeoutStopSec=> a expiré (s'applique à' "
 "I<KillMode=> : B<control-group>, B<mixed>, B<process>)"
 
 #. type: Plain text
@@ -227,7 +227,7 @@
 "la demande de fermeture est répétée avec le signal B<SIGKILL> ou le signal "
 "indiqué par I<FinalKillSignal=> (à moins que cela ne soit désactivé par "
 "l'option I>SendSIGKILL=>)\\&. Consulter B<kill>(2) pour d'avantage "
-"d'information\\&."
+"d'informations\\&."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -252,8 +252,8 @@
 msgstr ""
 "Indique quel signal utiliser lors de l'arrêt d'un service\\&. Cela contrôle "
 "le signal qui est envoyé comme première étape de l'arrêt d'une unité (voir "
-"ci-dessus), et est généralement suivi d'un B<SIGKILL> (voir ci-dessus et "
-"dessous)\\&. Pour une liste des signaux valables consulter B<signal>(7)\\&. "
+"ci-dessus), et est généralement suivi d'un B<SIGKILL> (voir ci-dessus et ci-"
+"dessous)\\&. Pour une liste des signaux valables, consulter B<signal>(7)\\&. "
 "Le signal par défaut est B<SIGTERM>\\&."
 
 #. type: Plain text
@@ -265,8 +265,8 @@
 "terminated cleanly\\&."
 msgstr ""
 "Notez que juste après l'envoi du signal spécifié dans ce réglage, systemd "
-"enverra toujours un B<SIGCONT>, pour s'assurer que même les tâches en "
-"suspens puissent être terminées proprement\\&."
+"enverra toujours un B<SIGCONT> pour s'assurer que même les tâches en suspens "
+"peuvent être terminées proprement\\&."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -285,7 +285,7 @@
 msgstr ""
 "Indique quel signal utiliser lors du redémarrage d'un service\\&. La même "
 "chose qu'avec B<KillSignal=> décrit ci-dessus, à l'exception que ce réglage "
-"est utilisé pour le redémarrage\\&. Cela n'est pas défini par défaut, et la "
+"est utilisé pour le redémarrage\\&. Cela n'est pas défini par défaut et la "
 "valeur de B<KillSignal=> est utilisée\\&."
 
 #. type: Plain text
@@ -305,7 +305,7 @@
 msgstr ""
 "Spécifie s'il faut envoyer B<SIGHUP> aux processus restants immédiatement "
 "après avoir envoyé le signal configuré avec B<KillSignal=>\\&. Cela est "
-"utile pour indiquer aux interpréteurs de commande et les programmes "
+"utile pour indiquer aux interpréteurs de commande et aux programmes "
 "apparentés que leur connexion a été rompue\\&. Prend une valeur boléenne\\&. "
 "La valeur par défaut est « no »\\&. "
 
@@ -331,7 +331,7 @@
 "procédure normale d'extinction a laissé des processus du service en "
 "activité\\&. Lorsque désactivé, un B<KillMode=> du service B<control-group> "
 "ou B<mixed> ne redémarrera pas si des processus de services antérieurs "
-"existent dans le groupe de contrôle\\&. Prend une valeur boléenne\\&. La "
+"existent dans le groupe de contrôle\\&. Prend une valeur booléenne\\&. La "
 "valeur par défaut est « yes »\\&."
 
 #. type: Plain text
@@ -357,7 +357,7 @@
 "B<SendSIGKILL=> est activé\\&. Le signal configuré ici ne devrait pas être "
 "l'un de ceux habituellement capté et traité par les services (B<SIGTERM> "
 "n'est pas approprié)\\&. Les développeurs peuvent trouver utile de "
-"l'utiliser pour générer un « coredump » afin de déterminer pourquoi un "
+"l'utiliser pour générer une image mémoire afin de déterminer pourquoi un "
 "service ne s'est pas terminé lors de la réception du signal B<SIGTERM> "
 "initial\\&. Cela peut être réalisé en configurant B<LimitCORE=> et en "
 "réglant B<FinalKillSignal=> sur B<SIGQUIT> ou B<SIGABRT>\\&. Par défaut, "
@@ -420,16 +420,15 @@
 "I<FinalKillSignal=> (unless this is disabled via the I<SendSIGKILL=> "
 "option)\\&. See B<kill>(2)  for more information\\&."
 msgstr ""
-"Les processus seront d'abord éteints au travers d'un B<SIGTERM> (à moins que "
+"Les processus seront d'abord terminés au moyen d'un B<SIGTERM> (à moins que "
 "le signal à envoyer ne soit changé à l'aide de B<KillSignal=> ou "
 "B<RestartKillSignal=>)\\&. Optionnellement, cela est immédiatement suivi par "
 "un B<SIGHUP> (si activé avec B<SendSIGHUP=>)\\&. Si les processus se "
-"poursuivent encore après que le processus principal ait quitté ou que le "
-"délai configuré avec B<TimeoutStopSec=> ait expiré, la demande de fermeture "
-"est répétée avec le signal B<SIGKILL> ou le signal indiqué par "
+"poursuivent encore après que le processus principal a quitté ou que le délai "
+"configuré avec B<TimeoutStopSec=> a expiré, la demande de fermeture est "
+"répétée avec le signal B<SIGKILL> ou le signal indiqué par "
 "B<FinalKillSignal=> (à moins que cela ne soit désactivé à l'aide de l'option "
-"B<SendSIGKILL=>)\\&. Consulter B<kill>(2) pour un complément "
-"d'information\\&."
+"B<SendSIGKILL=>)\\&. Consulter B<kill>(2) pour d'avantage d'informations\\&."
 
 #. type: TH
 #: opensuse-leap-15-5

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: