[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-l10n/fr/write.2.po



Bonjour,

Le 12/12/22 14:20 Jean-Pierre a écrit :
> Cette page du manuel a été mise à jour. Voici une proposition de 
> traduction. Merci d'avance pour vos relectures.

Suggestions.


Amicalement.

-- 
Jean-Paul
--- write.2.po.orig	2022-12-12 18:28:46.982341512 +0100
+++ write.2.po	2022-12-13 09:13:58.083487343 +0100
@@ -21,7 +21,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-11-14 20:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-12 14:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-13 09:13+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -109,8 +109,8 @@
 "B<write>()  writes up to I<count> bytes from the buffer starting at I<buf> "
 "to the file referred to by the file descriptor I<fd>."
 msgstr ""
-"B<write>() lit au maximum I<count> octets dans le tampon démarrant à I<buf>, "
-"et les écrit dans le fichier référencé par le descripteur de fichier I<fd>."
+"B<write>() écrit au maximum I<count> octets dans le tampon démarrant à I<buf>, "
+"dans le fichier référencé par le descripteur de fichier I<fd>."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -123,7 +123,7 @@
 "I<count> bytes.  (See also B<pipe>(7).)"
 msgstr ""
 "Le nombre d'octets écrits peut être inférieur à I<count> par exemple si la "
-"place disponible sur le périphérique est insuffisante, ou la limite de "
+"place disponible sur le média physique est insuffisante, ou si la limite de "
 "ressource B<RLIMIT_FSIZE> est atteinte (consultez B<setrlimit>(2)), ou "
 "l'appel est interrompu par un gestionnaire de signal après avoir écrit moins "
 "de I<count> octets. (Consultez aussi B<pipe>(7).)"
@@ -140,10 +140,10 @@
 "write operation are performed as an atomic step."
 msgstr ""
 "Pour un fichier sur lequel B<lseek>(2) est possible (par exemple un fichier "
-"ordinaire), l'écriture a lieu à la position actuelle dans le fichier, et "
+"ordinaire), l'écriture a lieu à la position pointée dans le fichier, et "
 "elle est déplacée du nombre d'octets effectivement écrits. Si le fichier "
-"était ouvert par B<open>(2) avec B<O_APPEND>, la position est fixée d'abord "
-"avant l'écriture à la fin du fichier. La modification de la position et "
+"était ouvert par B<open>(2) avec B<O_APPEND>, la position pointée est fixée d'abord "
+"à la fin du fichier avant l’écriture. La modification de la position et "
 "l'écriture sont effectuées de façon atomique."
 
 #. type: Plain text
@@ -201,6 +201,17 @@
 "remaining bytes.  The subsequent call will either transfer further bytes or "
 "may result in an error (e.g., if the disk is now full)."
 msgstr ""
+"Il est à remarquer qu’un appel B<write>() réussi peut transférer moins que "
+"I<count> octets. De telles écritures partielles peuvent se produire pour "
+"diverses raisons, par exemple, à cause d’un espace insuffisant dans le "
+"périphérique disque pour écrire tous les octets demandés, ou à cause d’un "
+"B<write>() bloqué pour un socket, une tuyauterie ou similaire, était "
+"interrompu par un gestionnaire de signal après un transfert partiel, mais "
+"avant le transfert de tout les octets demandés. Dans l’éventualité d’une "
+"écriture partielle, l’appelant peut faire un autre appel B<write>() pour "
+"transférer les octets restants. Cet appel consécutif transfère les octets "
+"supplémentaires ou peut aboutir à une erreur (par exemple, le disque est "
+"désormais rempli)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -212,10 +223,10 @@
 "without causing any other effect.  If I<count> is zero and I<fd> refers to a "
 "file other than a regular file, the results are not specified."
 msgstr ""
-"Si I<count> vaut 0 et si I<fd> correspond à un fichier ordinaire, B<write>() "
+"Si I<count> vaut zéro et si I<fd> correspond à un fichier ordinaire, B<write>() "
 "peut renvoyer un code d'erreur si l'une des erreurs ci-dessous est détectée. "
 "Si aucune erreur n'est détectée ou si la détection d'erreur n'est pas "
-"effectuée, B<0> sera renvoyé sans autre effet. Si I<count> est nul et I<fd> "
+"effectuée, B<0> sera renvoyé sans autre effet. Si I<count> vaut zéro et I<fd> "
 "est un fichier autre qu'un fichier ordinaire, les résultats ne sont pas"
 "définis."
 
@@ -241,7 +252,7 @@
 "marked nonblocking (B<O_NONBLOCK>), and the write would block.  See "
 "B<open>(2)  for further details on the B<O_NONBLOCK> flag."
 msgstr ""
-"Le descripteur de fichier I<fd> fait référence à un fichier autre qu'une "
+"Le descripteur de fichier I<fd> fait référence à un fichier autre qu'un "
 "socket et a été marqué comme non bloquant (B<O_NONBLOCK>), et l'écriture "
 "devrait bloquer. Consultez B<open>(2) pour plus de détails sur l'attribut "
 "B<O_NONBLOCK>."
@@ -264,7 +275,7 @@
 "have the same value, so a portable application should check for both "
 "possibilities."
 msgstr ""
-"Le descripteur de fichier I<fd> fait référence à un fichier autre qu'une "
+"Le descripteur de fichier I<fd> fait référence à un fichier autre qu'un "
 "socket et a été marqué comme non bloquant (B<O_NONBLOCK>), et l'écriture "
 "devrait bloquer. POSIX.1-2001 permet de renvoyer l'une ou l'autre des "
 "erreurs dans ce cas et n'exige pas que ces constantes aient la même valeur. "
@@ -299,7 +310,7 @@
 "I<fd> refers to a datagram socket for which a peer address has not been set "
 "using B<connect>(2)."
 msgstr ""
-"I<fd> fait référence à une socket de datagramme pour laquelle l'adresse du "
+"I<fd> fait référence à un socket de datagramme pour lequel l'adresse du "
 "correspondant n'a pas été initialisée avec B<connect>(2)."
 
 #. type: TP
@@ -347,9 +358,9 @@
 "maximum file size or the process's file size limit, or to write at a "
 "position past the maximum allowed offset."
 msgstr ""
-"Tentative d'écriture d'une plage dépassant la taille maximale d'un fichier "
+"Tentative d'écriture d'une plage dépassant la taille maximale de fichier "
 "définie par l'implémentation ou la limite de taille de fichier du processus, "
-"ou bien sur une position au-delà de celle maximum autorisée."
+"ou bien sur une position au-delà de celle maximale autorisée."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -412,15 +423,15 @@
 "been lost.  See the I<Lost locks> section of B<fcntl>(2)  for further "
 "details."
 msgstr ""
-"Une erreur d'E/S de ba niveau est survenue pendant la modification de "
+"Une erreur d'E/S de bas niveau est survenue pendant la modification de "
 "l'inœud. Cette erreur peut être liée à l'écriture en retour de données "
-"écrites par un appel de B<write>() antérieur qui peut être fournie par un "
+"écrites par un appel de B<write>() antérieur qui peut être fourni pour un "
 "descripteur de fichier différent sur le même fichier. Depuis Linux 4.13, les "
 "erreurs à partir des écritures en retour arrivent avec l'annonce qu'elles "
 "peuvent être signalées par des requêtes ultérieures de B<write>() et seront "
 "signalées par un appel de B<fsync> ultérieur (qu'elles aient été ou non "
 "signalées par B<write>()). Une autre cause de B<EIO> sur des systèmes de "
-"fichiers sur un réseau se produit quand un verrouillage coopératif a été "
+"fichiers en réseau se produit quand un verrouillage partagé a été "
 "pris sur le descripteur de fichier et qu'il a été perdu. Consultez la "
 "section I<Verrouillages perdus> de B<fcntl>(2) pour plus de détails."
 
@@ -449,7 +460,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 msgid "The operation was prevented by a file seal; see B<fcntl>(2)."
-msgstr "La lecture a été interrompue par un signal ; consultez B<fnctl>(2)."
+msgstr "L’opération a été empêchée pas un verrouillage de fichier ; consultez B<fnctl>(2)."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -467,9 +478,9 @@
 "(Thus, the write return value is seen only if the program catches, blocks or "
 "ignores this signal.)"
 msgstr ""
-"I<fd> est connecté à un tube (pipe) ou une socket dont l'autre extrémité est "
-"fermée. Quand ceci se produit, le processus écrivain reçoit un signal "
-"B<SIGPIPE>. (Ainsi la valeur de retour de write n'est vue que si le "
+"I<fd> est connecté à un tube (pipe) ou un socket dont l'extrémité de lecture est "
+"fermée. Quand cela se produit, le processus écrivain reçoit un signal "
+"B<SIGPIPE>. (Ainsi la valeur de retour de B<write> n'est vue que si le "
 "programme intercepte, bloque ou ignore ce signal."
 
 #. type: Plain text
@@ -564,7 +575,7 @@
 msgstr ""
 "Dans Linux, B<write>() et les appels systèmes analogues transfèrent au "
 "maximum 0x7ffff000 (2 147 479 552) octets, renvoyant le nombre d'octets "
-"réellement transférés. (Ceci est vrai aussi bien sur les systèmes 32 bits "
+"réellement transférés. (Cela est vrai aussi bien sur les systèmes 32 bits "
 "que sur les systèmes 64 bits.)"
 
 #. type: Plain text
@@ -578,7 +589,7 @@
 msgstr ""
 "Le renvoi d'une valeur d'erreur pendant l'exécution de B<write>() utilisant "
 "les E/S directes ne signifie pas que la totalité de l'écriture a échoué. Des "
-"données partielles ont pu être écrites et les données à la position dans le "
+"données partielles ont pu être écrites et les données à la position pointée dans le "
 "fichier où l'appel B<write>() était tenté devraient être considérées comme "
 "incohérentes."
 
@@ -712,10 +723,10 @@
 "without causing any other effect.  If I<count> is zero and I<fd> refers to a "
 "file other than a regular file, the results are not specified."
 msgstr ""
-"Si I<count> vaut 0 et si I<fd> correspond à un fichier ordinaire, B<write>() "
+"Si I<count> vaut zéro et si I<fd> correspond à un fichier ordinaire, B<write>() "
 "peut renvoyer un code d'erreur si l'une des erreurs ci-dessous est détectée. "
 "Si aucune erreur n'est détectée ou si la détection d'erreur n'est pas "
-"effectuée, B<0> sera renvoyé sans autre effet. Si I<count> est nul et si "
+"effectuée, B<0> sera renvoyé sans autre effet. Si I<count> vaut zéro et si "
 "I<fd> est un fichier autre qu'un fichier ordinaire, les résultats ne sont "
 "pas définis."
 
@@ -735,7 +746,7 @@
 msgstr ""
 "Le renvoi d'une valeur d'erreur pendant l'exécution de B<write>() utilisant "
 "les E/S directes ne signifie pas que la totalité de l'écriture a échoué. Des "
-"données partielles ont pu être écrites et les données à la position dans le "
+"données partielles ont pu être écrites et les données à la position pointée dans le "
 "fichier où l'appel B<write>() était tenté devraient être considérées comme "
 "incohérentes."
 
@@ -853,13 +864,13 @@
 msgstr ""
 "Une erreur d'E/S de bas niveau est survenue pendant la modification de "
 "l'inœud. Cette erreur peut être liée à l'écriture en retour de données "
-"écrites par un appel de B<write>(2) antérieur qui peut être fournie par un "
+"écrites par un appel de B<write>(2) antérieur qui peut être fourni pour un "
 "descripteur de fichier différent sur le même fichier. Depuis Linux 4.13, les "
 "erreurs à partir des écritures en retour arrivent avec l'annonce qu'elles "
 "peuvent être signalées par des requêtes ultérieures de B<write>(2) et seront "
 "signalées par un appel de B<fsync> ultérieur (qu'elles aient été ou non "
 "signalées par B<write>(2)). Une autre cause de B<EIO> sur des systèmes de "
-"fichiers sur un réseau se produit quand un verrouillage coopératif a été "
+"fichiers en réseau se produit quand un verrouillage partagé a été "
 "pris sur le descripteur de fichier et qu'il a été perdu. Consultez la "
 "section I<Verrouillages perdus> de B<fcntl>(2) pour plus de détails."
 

Reply to: