[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/clone/po/fr.po 94f 12u



Bonjour,

Le 19/11/22 12:54 Jean-Philippe a écrit :
> Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 2 ici). Pas de
> panique, les fuzzy sont nombreux mais peu substantiels.

Quelques mises en forme, des harmonisations, et des corrections.


Amicalement.

-- 
Jean-Paul
--- clone.2.po.orig	2022-11-19 12:52:49.000000000 +0100
+++ clone.2.po	2022-11-21 10:56:01.342824195 +0100
@@ -22,7 +22,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-17 20:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-19 12:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-21 10:56+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -129,7 +129,7 @@
 "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
 msgstr ""
 "B<#include E<lt>linux/sched.hE<gt>>    /* Définition de B<struct clone_args> */\n"
-"B<#include E<lt>sched.hE<gt>>         /* Définition des constantes B<CLONE_*> */\n"
+"B<#include E<lt>sched.hE<gt>>          /* Définition des constantes B<CLONE_*> */\n"
 "B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>>    /* Définition des constantes B<SYS_*> */\n"
 "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
 
@@ -308,7 +308,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
 msgid "The remaining arguments to B<clone>()  are discussed below."
-msgstr "Les paramètres restant à B<clone>() sont décrits ci-dessous."
+msgstr "Les paramètres restants de B<clone>() sont décrits ci-dessous."
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -390,7 +390,7 @@
 "    u64 parent_tid;   /* Où stocker le TID enfant,\n"
 "                         dans la mémoire du parent (I<pid_t *>) */\n"
 "    u64 exit_signal;  /* Signal à envoyer au parent quand\n"
-"                         l'efant se termine */\n"
+"                         l'enfant se termine */\n"
 "    u64 stack;        /* Pointeur vers l'octet le plus faible de la pile */\n"
 "    u64 stack_size;   /* Taille de la pile */\n"
 "    u64 tls;          /* Emplacement du nouveau TLS */\n"
@@ -513,7 +513,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "For most flags; details below"
-msgstr "Pour la plupart des attributs ; détails ci-dessous"
+msgstr "Pour la plupart des attributs, détails ci-dessous"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -576,7 +576,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "stack"
-msgstr "pile"
+msgstr "stack"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -690,7 +690,7 @@
 "be 1."
 msgstr ""
 "Par défaut, le noyau choisit le PID séquentiel suivant pour le nouveau "
-"processus dans chacun des espaces de noms du PID où il est présent. Lors de "
+"processus dans chacun des espaces de noms de PID où il est présent. Lors de "
 "la création d'un processus avec B<clone3>(), le tableau I<set_tid> (depuis "
 "Linux 5.5) peut être utilisé pour sélectionner des PID spécifiques pour le "
 "processus dans tout ou partie des espaces de noms où il est présent. Si le "
@@ -826,7 +826,7 @@
 "If only the PIDs in the two innermost PID namespaces need to be specified, "
 "set the array to:"
 msgstr ""
-"Si seuls les PID des deux espaces de noms de PID intermédiaires doivent être "
+"Si seuls les PID des deux espaces de noms de PID les plus à l’intérieur doivent être "
 "indiqués, positionnez le tableau sur :"
 
 #. type: Plain text
@@ -849,8 +849,8 @@
 "The PID in the PID namespaces outside the two innermost PID namespaces is "
 "selected the same way as any other PID is selected."
 msgstr ""
-"Le PID dans un espace de noms de PID en dehors des deux espaces de noms "
-"intermédiaires sera sélectionné de la même manière qu'on sélectionne "
+"Le PID dans les espaces de noms de PID en dehors des deux espaces de noms "
+"les plus à l’intérieur sera sélectionné de la même manière qu'on sélectionne "
 "n'importe quel autre PID."
 
 #.  commit 124ea650d3072b005457faed69909221c2905a1f
@@ -865,7 +865,7 @@
 msgstr ""
 "La fonctionnalité I<set_tid> exige B<CAP_SYS_ADMIN> ou (depuis Linux 5.9) "
 "B<CAP_CHECKPOINT_RESTORE> dans tous les espaces de noms appartenant à "
-"l'utilisateur dans les espaces de noms du processus cible."
+"l'utilisateur des espaces de noms du processus cible."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -876,7 +876,7 @@
 "namespace.  Otherwise the PID entry for this PID namespace must be 1."
 msgstr ""
 "Les appelants ne peuvent choisir qu'un PID supérieur à B<1> dans un espace "
-"de noms de PID donné, si un processus B<init> (à savoir un processus dont le "
+"de noms de PID donné si un processus B<init> (à savoir un processus dont le "
 "PID est B<1>) existe déjà dans cet espace de noms. Sinon, l'entrée du PID "
 "dans cet espace de noms de PID doit valoir B<1>."
 
@@ -900,8 +900,8 @@
 "Tant B<clone>() que B<clone3>() permettent d'utiliser un masque de bit flags "
 "pour modifier leur comportement, et elles permettent à l'appelant d'indiquer "
 "ce qui est partagé entre le processus appelant et son enfant. Ce masque de "
-"bit - le paramètre I<flags> de B<clone>() ou le champ I<cl_args.flags> passé "
-"à B<clone3>() - est désigné comme le masque I<flags> dans le reste de cette "
+"bit – le paramètre I<flags> de B<clone>() ou le champ I<cl_args.flags> passé "
+"à B<clone3>() – est désigné comme le masque I<flags> dans le reste de cette "
 "page."
 
 #. type: Plain text
@@ -913,7 +913,7 @@
 "(and have the same effect) in both B<clone>()  and B<clone3>()."
 msgstr ""
 "Le masque I<flags> est indiqué comme un OU bit à bit de zéro ou plus des "
-"constantes ci-dessous. Sauf explicitement indiqué, ces attributs sont "
+"constantes ci-dessous. Sauf explicitement indiqués, ces attributs sont "
 "disponibles (et ont le même effet) dans B<clone>() et dans B<clone3>()."
 
 #. type: TP
@@ -962,7 +962,7 @@
 "((B<clone>()) ou I<cl_args.child_tid> (B<clone3>()) dans la mémoire de "
 "l'enfant. L'opération d'enregistrement se termine avant que l'appel clone ne "
 "redonne le contrôle à l'espace utilisateur dans le processus enfant "
-"(remarquez que l'opération d'enregistrement se termine avant que l'appel "
+"(remarquez que l'opération d'enregistrement peut ne pas être terminée avant que l'appel "
 "clone ne renvoie au processus parent, ce qui sera pertinent si l'attribut "
 "B<CLONE_VM> est également utilisé)."
 
@@ -1016,7 +1016,7 @@
 "flag together with B<CLONE_THREAD> disappeared."
 msgstr ""
 "Pendant un moment (pendant la série de versions au cours du développement de "
-"Linux 2.5), il y a eu un attribut B<CLONE_DETACHED>, avec lequel le parent "
+"Linux 2.5), il y a eu un attribut B<CLONE_DETACHED>, avec lequel le parent "
 "ne recevait pas de signal quand l'enfant se terminait. Au final, l'effet de "
 "cet attribut a été inhibé par l'attribut B<CLONE_THREAD> et quand Linux "
 "2.6.0 a été publié, cet attribut n'avait pas d'effet. À partir de Linux "
@@ -1056,7 +1056,7 @@
 msgstr ""
 "Si l'attribut B<CLONE_FILES> est positionné, le processus appelant et le "
 "processus enfant partagent la même table de descripteurs de fichier. Tout "
-"descripteur créé par un processus est également valide pour l'autre "
+"descripteur créé par un processus est également valable pour l'autre "
 "processus. De même si un processus ferme un descripteur, ou modifie ses "
 "attributs (en utilisant l'opération B<fcntl>(2) B<F_SETFD>), l'autre "
 "processus en est aussi affecté. Si un processus qui partage une table de "
@@ -1108,7 +1108,7 @@
 "processus enfant partagent les mêmes informations concernant le système de "
 "fichiers. Cela inclut la racine du système de fichiers, le répertoire de "
 "travail, et l'umask. Tout appel à B<chroot>(2), B<chdir>(2) ou B<umask>(2) "
-"effectué par un processus aura également influence sur l'autre processus."
+"effectué par un processus aura également une influence sur l'autre processus."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -1706,7 +1706,7 @@
 "Much later, the same bit was recycled for use as the B<CLONE_PIDFD> flag."
 msgstr ""
 "Si l'attribut B<CLONE_PID> est positionné, les processus appelant et enfant "
-"ont le même numéro de processus. C'est bien pour hacker le système, mais "
+"ont le même numéro de processus. C'est bien pour bidouiller le système, mais "
 "autrement il n'est plus utilisé. Depuis Linux 2.3.21, cet attribut ne peut "
 "être utilisé que par le processus de démarrage du système (PID 0). Il a "
 "disparu dans Linux 2.5.16. Si bien que le noyau ignorait silencieusement le "
@@ -1831,7 +1831,7 @@
 msgstr ""
 "L'interprétation de I<tls> et les effets qui en découlent dépendent de "
 "l'architecture. Sur x86, I<tls> est interprété comme une I<struct "
-"user_desc\\ *> (voir B<set_thread_area>(2)). Sur x86-64, il s'agit de la "
+"user_desc\\~*> (voir B<set_thread_area>(2)). Sur x86-64, il s'agit de la "
 "nouvelle valeur à positionner pour le registre de base %fs (voir le "
 "paramètre B<ARCH_SET_FS> de B<arch_prctl>(2)). Sur les architectures ayant "
 "un registre TLS dédié, il s'agit de la nouvelle valeur de ce registre."
@@ -1952,8 +1952,8 @@
 "B<CLONE_NEWCGROUP> flag."
 msgstr ""
 "Cet attribut a été rendu I<obsolète> par Linux 2.6.25, puis il a été "
-"I<supprimé> dans Linux 2.6.38. Depuis lors, le noyau l'ignore "
-"silencieusement sans erreur. À partir de Linux 4.6, le même bit a été "
+"I<supprimé> dans Linux 2.6.38. Depuis lors, le noyau l'ignore "
+"silencieusement sans erreur. À partir de Linux 4.6, le même bit a été "
 "réutilisé comme attribut de B<CLONE_NEWCGROUP>."
 
 #. type: TP
@@ -1976,13 +1976,13 @@
 "the child has a separate I<semadj> list that is initially empty."
 msgstr ""
 "Si B<CLONE_SYSVSEM> est positionné, l'enfant et le processus appelant "
-"partagent la même liste de compteurs «\\ undo\\ » pour les sémaphores "
+"partagent une même liste de valeurs d’ajustement de sémaphores "
 "System V (consultez B<semop>(2)). Dans ce cas, cette liste regroupe toutes "
 "les valeurs I<semadj> des processus partageant cette liste, et les "
 "modifications des sémaphores sont effectuées seulement lorsque le dernier "
 "processus de la liste se termine (ou cesse de partager la liste en invoquant "
-"B<unshare>(2)). Si cet attribut n'est pas utilisé, l'enfant a une liste «\\ "
-"undo\\ » séparée, initialement vide."
+"B<unshare>(2)). Si cet attribut n'est pas utilisé, l'enfant a une liste "
+"I<semadj> séparée, initialement vide."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -2037,10 +2037,10 @@
 "Since Linux 2.4, calls to B<getpid>(2)  return the TGID of the caller."
 msgstr ""
 "Les groupes de threads sont une fonctionnalité ajoutée dans Linux 2.4 pour "
-"supporter la notion POSIX d'ensemble de threads partageant un même PID. En "
-"interne, ce PID partagé est appelé identifiant de groupe de threads (TGID)."
+"gérer la notion POSIX d'ensemble de threads partageant un même PID. En "
+"interne, ce PID partagé est appelé identifiant de groupe de threads (TGID). "
 "Depuis Linux 2.4, l'appel B<getpid>(2) renvoie l'identifiant du groupe de "
-"thread de l'appelant."
+"threads de l'appelant."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -2052,9 +2052,9 @@
 "B<gettid>(2)."
 msgstr ""
 "Les threads dans un groupe peuvent être distingués par leur identifiant de "
-"thread (TID, unique sur le système). Le TID d'un nouveau thread est renvoyé "
-"par B<clone>() au processus appelant, et un thread peut obtenir son propre "
-"TID en utilisant B<gettid>(2)."
+"thread (TID, unique sur le système). Le TID d'un nouveau thread est "
+"disponible sous la forme du résultat d'une fonction renvoyé à l'appelant "
+"et un thread peut obtenir son propre TID en utilisant B<gettid>(2)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -2065,7 +2065,7 @@
 "the thread's TID.  This thread is the I<leader> of the new thread group."
 msgstr ""
 "Quand clone est appelé sans positionner B<CLONE_THREAD>, le nouveau thread "
-"est placé dans un nouveau groupe de thread dont le TGID est identique au TID "
+"est placé dans un nouveau groupe de threads dont le TGID est identique au TID "
 "du nouveau thread. Ce thread est le I<leader> du nouveau groupe."
 
 #. type: Plain text
@@ -2081,10 +2081,10 @@
 "I<detached>.)"
 msgstr ""
 "Un nouveau thread créé en utilisant B<CLONE_THREAD> a le même processus "
-"parent que l'appelant de B<clone>() (de même qu'avec B<CLONE_PARENT>), ainsi "
+"parent que le processus réalisant l'appel clone (de même qu'avec B<CLONE_PARENT>), ainsi "
 "les appels à B<getppid>(2) renvoient la même valeur à tous les threads dans "
 "un même groupe. Lorsqu'un thread créé avec B<CLONE_THREAD> termine, le "
-"thread qui a appelé B<clone>() pour le créer ne reçoit pas le signal "
+"thread qui l’a créé ne reçoit pas le signal "
 "B<SIGCHLD> (ou autre notification de terminaison)\\ ; de même, l'état d'un "
 "tel thread ne peut pas être obtenu par B<wait>(2). Le thread est dit "
 "I<détaché>."
@@ -2181,8 +2181,8 @@
 "un thread, il cible (donc est envoyé) à un thread spécifique. Un signal peut "
 "s'adresser à un thread du fait d'un envoi par B<tgkill>(2) ou "
 "B<pthread_sigqueue>(3), ou parce que le thread a exécuté une instruction en "
-"langage machine qui a provoqué une exception matériel (comme un un accès "
-"invalide en mémoire, provoquant B<SIGSEGV>, ou une exception de virgule "
+"langage machine qui a provoqué une exception matériel (comme un accès "
+"non valable en mémoire, provoquant B<SIGSEGV>, ou une exception de virgule "
 "flottante provoquant un B<SIGFPE>)."
 
 #. type: Plain text
@@ -2424,7 +2424,7 @@
 "Both B<CLONE_SIGHAND> and B<CLONE_CLEAR_SIGHAND> were specified in the "
 "I<flags> mask."
 msgstr ""
-"Tant B<CLONE_SIGHAND> que B<CLONE_CLEAR_SIGHAND> ont été indiquées dans le "
+"Tant B<CLONE_SIGHAND> que B<CLONE_CLEAR_SIGHAND> ont été indiqués dans le "
 "masque I<flags>."
 
 #.  Precisely: Linux 2.6.0-test6
@@ -2597,7 +2597,7 @@
 "example, on aarch64, I<stack> must be a multiple of 16."
 msgstr ""
 "I<stack> n'est pas alignée sur une limite adaptée à cette architecture. Par "
-"exemple, sur arch64, I<stack> doit être un multiple de 16."
+"exemple, sur aarch64, I<stack> doit être un multiple de 16."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -2659,7 +2659,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
 msgid "I<set_tid_size> is greater than the number of nested PID namespaces."
 msgstr ""
-"I<set_tid_size> est supérieur au nombre de niveaux dans l'espace de noms du "
+"I<set_tid_size> est supérieur au nombre de niveaux dans l'espace de noms "
 "PID."
 
 #. type: Plain text
@@ -2865,9 +2865,9 @@
 "B<CAP_SYS_ADMIN> capability in one or more of the user namespaces that own "
 "the corresponding PID namespaces."
 msgstr ""
-"I<set_tid_size> était supérieur à zéro et l'appelant n'a pas la possibilité "
+"I<set_tid_size> était supérieur à zéro et l'appelant n'a pas la capacité "
 "B<CAP_SYS_ADMIN> dans un ou plusieurs des espaces de noms utilisateur qui "
-"appartiennent aux espaces de noms PID correspondants."
+"possèdent les espaces de noms PID correspondants."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -2956,7 +2956,7 @@
 "One use of these systems calls is to implement threads: multiple flows of "
 "control in a program that run concurrently in a shared address space."
 msgstr ""
-"Une utilisation de ces appels systèmes consiste à implémenter des "
+"Une utilisation de ces appels système consiste à implémenter des "
 "threads\\ : un programme est scindé en plusieurs lignes de contrôle, "
 "s'exécutant simultanément dans un espace mémoire partagée."
 
@@ -3023,7 +3023,7 @@
 "On i386, B<clone>()  should not be called through vsyscall, but directly "
 "through I<int $0x80>."
 msgstr ""
-"Sur i386, B<clone>() ne devrait pas être appelé via vsyscall, mais "
+"Sur i386, B<clone>() ne devrait pas être appelé à l’aide de vsyscall, mais "
 "directement en utilisant I<int $0x80>."
 
 #. type: SS
@@ -3031,7 +3031,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "C library/kernel differences"
-msgstr "différences entre bibliothèque C et noyau"
+msgstr "Différences entre bibliothèque C et noyau"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -3068,7 +3068,7 @@
 "recevra une copie indépendante des pages de la pile dès qu'un des deux "
 "processus la modifiera). Pour que cela fonctionne, il faut naturellement que "
 "B<CLONE_VM> ne soit pas présent (si l'enfant I<partage> la mémoire du parent "
-"du fait d'une utilisation de B<CLONE_VM>, aucune duplication via la copie-en-"
+"du fait d'une utilisation de B<CLONE_VM>, aucune duplication à l’aide de la copie-en-"
 "écriture ne se produit et il peut s'ensuivre probablement un grand chaos)."
 
 #. type: Plain text
@@ -3777,7 +3777,7 @@
 msgid "I<Note>: There is not yet a glibc wrapper for B<clone3>(); see NOTES."
 msgstr ""
 "I<Remarque> : il n'y pas encore d'enveloppe glibc pour B<clone3>() ; voir "
-"les REMARQUES."
+"les NOTES."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bullseye
@@ -3809,11 +3809,11 @@
 "    u64 pidfd;        /* Où stocker le descripteur de fichier du PID\n"
 "                         (I<pid_t *>) */\n"
 "    u64 child_tid;    /* Où stocker le TID enfant,\n"
-"                         dans la mémoire de l'enfant\\(aqs memory (I<pid_t *>) */\n"
+"                         dans la mémoire de l'enfant (I<pid_t *>) */\n"
 "    u64 parent_tid;   /* Où stocker le TID enfant,\n"
-"                         dans la mémoire du parent\\(aqs memory (I<int *>) */\n"
+"                         dans la mémoire du parent (I<int *>) */\n"
 "    u64 exit_signal;  /* Signal à envoyer au parent quand\n"
-"                         l'efant se termine */\n"
+"                         l'enfant se termine */\n"
 "    u64 stack;        /* Pointeur vers l'octet le plus faible de la pile */\n"
 "    u64 stack_size;   /* Taille de la pile */\n"
 "    u64 tls;          /* Emplacement du nouveau TLS */\n"
@@ -3849,7 +3849,7 @@
 "((B<clone>()) ou I<cl_args.child_tid> (B<clone3>()) dans la mémoire de "
 "l'enfant. L'opération d'enregistrement se termine avant que l'appel clone ne "
 "redonne le contrôle à l'espace utilisateur dans le processus enfant "
-"(remarquez que l'opération d'enregistrement se termine avant que l'appel "
+"(remarquez que l'opération d'enregistrement peut ne pas être terminée avant que l'appel "
 "clone ne renvoie au processus parent, ce qui sera pertinent si l'attribut "
 "B<CLONE_VM> est également utilisé)."
 
@@ -4225,10 +4225,10 @@
 msgstr ""
 "Contrairement à B<fork>(2), B<clone>() autorise le processus enfant à "
 "partager des éléments de son contexte d'exécution avec le processus "
-"appelant, tels que son espace mémoire virtuel, le tableau des descripteurs "
+"appelant, tels que son espace d’adressage virtuel, le tableau des descripteurs "
 "de fichiers et celui des gestionnaires de signaux (remarquez que dans cette "
 "page de manuel, le « processus appelant » correspond normalement au "
-"« processus parent » Mais voir la description de B<CLONE_PARENT> ci-dessous)."
+"« processus parent ». Mais voir la description de B<CLONE_PARENT> ci-dessous)."
 
 #. type: Plain text
 #: opensuse-leap-15-5
@@ -4236,9 +4236,9 @@
 "One use of B<clone>()  is to implement threads: multiple flows of control in "
 "a program that run concurrently in a shared address space."
 msgstr ""
-"Une utilisation de B<clone>() consiste à implémenter des threads : un "
+"Une utilisation de B<clone>() consiste à implémenter des threads : un "
 "programme est scindé en plusieurs lignes de contrôle, s'exécutant "
-"simultanément dans un espace mémoire partagé."
+"simultanément dans un espace d’adressage partagé."
 
 #. type: Plain text
 #: opensuse-leap-15-5
@@ -4301,7 +4301,7 @@
 "constants, in order to specify what is shared between the calling process "
 "and the child process:"
 msgstr ""
-"I<flags> peut être aussi associé à zéro ou plusieurs des constantes "
+"I<flags> peut être aussi associé (OU bit à bit) à zéro ou plusieurs des constantes "
 "suivantes pour indiquer ce qui est partagé entre le processus appelant et "
 "celui enfant :"
 
@@ -4314,7 +4314,7 @@
 "This is used by threading libraries."
 msgstr ""
 "Effacer (zéro) l'ID du thread enfant à l'emplacement I<ctid> dans la mémoire "
-"de l'enfant lorsqu'il existe, et provoquer le réveil avec le futex à cette "
+"de l'enfant lorsqu'il se termine, et provoquer le réveil avec le futex à cette "
 "adresse. L'adresse concernée peut être modifiée par l'appel système "
 "B<set_tid_address>(2). Cela est utilisé dans les bibliothèques de gestion de "
 "threads."
@@ -4405,8 +4405,8 @@
 "that IPC objects are identified by mechanisms other than filesystem "
 "pathnames."
 msgstr ""
-"Un espace de noms IPC offre un aperçu isolé des objets IPC System V (voir "
-"B<svipc>(7)) et (depuis Linux 2.6.30) des files d'attente de messages POSIX "
+"Un espace de noms IPC offre un aperçu isolé des objets IPC System V (voir "
+"B<svipc>(7)) et (depuis Linux 2.6.30) des files d'attente de messages POSIX "
 "(voir B<mq_overview>(7)). La caractéristique commune à ces mécanismes IPC "
 "est que les objets sont identifiés par des mécanismes différents des chemins "
 "des systèmes de fichiers."
@@ -4487,7 +4487,7 @@
 "Lorsqu'un espace de noms réseau est libéré (à savoir quand le dernier "
 "processus de l'espace de noms se termine), ses périphériques réseaux "
 "physiques sont ramenés dans leur espace de noms initial (et non au parent du "
-"processus). Pour plus d'informations sur les espaces de noms réseaux, voir "
+"processus). Pour plus d'informations sur les espaces de noms réseau, voir "
 "B<namespaces>(7)."
 
 #.  See https://lwn.net/Articles/543273/
@@ -4609,7 +4609,7 @@
 msgstr ""
 "L'interprétation de I<newtls> et les effets qui en découlent dépendent de "
 "l'architecture. Sur x86, I<newtls> est interprété comme une I<struct "
-"user_desc *> (voir B<set_thread_area>(2)). Sur x86-64, il s'agit de la "
+"user_desc\\ *> (voir B<set_thread_area>(2)). Sur x86-64, il s'agit de la "
 "nouvelle valeur à positionner pour le registre de base %fs (voir le "
 "paramètre B<ARCH_SET_FS> de B<arch_prctl>(2)). Sur les architectures ayant "
 "un registre TLS dédié, il s'agit de la nouvelle valeur de ce registre."
@@ -4670,7 +4670,7 @@
 "as the thread's TID.  This thread is the I<leader> of the new thread group."
 msgstr ""
 "Quand B<clone>() est appelé sans positionner B<CLONE_THREAD>, le nouveau "
-"thread est placé dans un nouveau groupe de thread dont le TGID est identique "
+"thread est placé dans un nouveau groupe de threads dont le TGID est identique "
 "au TID du nouveau thread. Ce thread est le I<leader> du nouveau groupe."
 
 #. type: Plain text
@@ -4710,7 +4710,7 @@
 "Signals may be sent to a thread group as a whole (i.e., a TGID) using "
 "B<kill>(2), or to a specific thread (i.e., TID) using B<tgkill>(2)."
 msgstr ""
-"Des signaux peuvent être envoyés à un groupe de thread entier (c'est-à-dire "
+"Des signaux peuvent être envoyés à un groupe de threads entier (c'est-à-dire "
 "un TGID) en utilisant B<kill>(2), ou bien à un thread spécifique (donc un "
 "TID) en utilisant B<tgkill>(2)."
 
@@ -4725,8 +4725,8 @@
 "process and the signals that are pending for the calling thread."
 msgstr ""
 "Chaque thread a son propre masque de signal, défini par B<sigprocmask>(2), "
-"mais des gignux peuvent être en attente, soit pour tout le processus (à "
-"savoir envoyable à n'importe quel groupe de threads), lorsqu'il est envoyé "
+"mais des signaux peuvent être en attente : soit pour tout le processus (à "
+"savoir envoyable à n'importe quel membre du groupe de threads), lorsqu'il est envoyé "
 "avec B<kill>(2) ; soit envoyable pour un thread individuel, s'il est envoyé "
 "avec B<tgkill>(2). Un appel à B<sigpending>(2) renvoie un ensemble de "
 "signaux qui est l'union de tous les signaux en attente pour tous le "
@@ -4799,7 +4799,7 @@
 "recevra une copie indépendante des pages de la pile dès qu'un des deux "
 "processus la modifiera). Pour que cela fonctionne, il faut naturellement que "
 "B<CLONE_VM> ne soit pas présent (si l'enfant I<partage> la mémoire du parent "
-"du fait d'une utilisation de B<CLONE_VM>, aucune duplication via la copie-en-"
+"du fait d'une utilisation de B<CLONE_VM>, aucune duplication à l’aide de la copie-en-"
 "écriture ne se produit et il peut s'ensuivre probablement un grand chaos)."
 
 #. type: Plain text
@@ -5007,7 +5007,7 @@
 "For example, on aarch64, I<child_stack> must be a multiple of 16."
 msgstr ""
 "I<child_stack> n'est pas alignée sur une limite adaptée à cette "
-"architecture. Par exemple, sur arch64, I<child_stack> doit être un multiple "
+"architecture. Par exemple, sur aarch64, I<child_stack> doit être un multiple "
 "de 16."
 
 #.  commit f2302505775fd13ba93f034206f1e2a587017929
@@ -5117,7 +5117,7 @@
 msgstr ""
 "Longtemps, il y avait un B<CLONE_DETACHED> (introduite dans 2.5.32) : le "
 "parent ne veut pas de signal de fin de l'enfant. Dans Linux 2.6.2, la "
-"nécessité de fournir un attribut avec B<CLONE_THREAD> a disparu. Cet "
+"nécessité de fournir cet attribut avec B<CLONE_THREAD> a disparu. Cet "
 "attribut est toujours défini mais n'a aucun effet."
 
 #. type: SH

Reply to: