[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/clone/po/fr.po 94f 12u



 Bonjour,

 détails et suggestions,
   amicalement,
    bubu

Attachment: clone.2.po-bubu.diff.xz
Description: application/xz

--- clone.2.po	2022-11-21 20:53:06.000000000 +0100
+++ reclone.2.po	2022-11-22 17:02:39.785245594 +0100
@@ -1265,7 +1265,7 @@
 "partagent un contexte d'entrées-sorties, ils seront autorisés à intercaler "
 "leurs accès disque. Si plusieurs threads utilisent des entrées-sorties pour "
 "le même processus (B<aio_read>(3), par exemple), ils devraient utiliser "
-"B<CLONE_IO> pour obtenir de meilleurs performances d'entrées-sorties."
+"B<CLONE_IO> pour obtenir de meilleures performances d'entrées-sorties."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -1417,9 +1417,9 @@
 "the parent."
 msgstr ""
 "Si l'attribut B<CLONE_NEWNS> est invoqué, l'enfant cloné démarre dans un "
-"nouvel espace de noms montage, initialisé avec une copie de l'espace de noms "
+"nouvel espace de noms de montage, initialisé avec une copie de l'espace de noms "
 "du parent. Si B<CLONE_NEWNS> n'est pas invoqué, alors l'enfant existe dans "
-"le même espace de noms montage que le parent."
+"le même espace de noms de montage que le parent."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -1428,7 +1428,7 @@
 "For further information on mount namespaces, see B<namespaces>(7)  and "
 "B<mount_namespaces>(7)."
 msgstr ""
-"Pour plus d'informations sur les espaces de noms montage, consultez "
+"Pour plus d'informations sur les espaces de noms de montage, consultez "
 "B<namespaces>(7) et B<mount_namespaces>(7)."
 
 #.  See https://lwn.net/Articles/543273/
@@ -1507,10 +1507,10 @@
 "current B<clone>()  semantics were merged in Linux 3.5, and the final pieces "
 "to make the user namespaces completely usable were merged in Linux 3.8.)"
 msgstr ""
-"(Cet attribut est apparu dans B<clone>() pour la première fois dans Linux "
-"2.6.23, les sémantiques actuelles de B<clone>() ont été ajoutées dans Linux "
+"(Cet attribut est apparu dans B<clone>() pour la première fois dans Linux "
+"2.6.23, les sémantiques actuelles de B<clone>() ont été ajoutées dans Linux "
 "3.5, et les derniers modules rendant les espaces de noms utilisateur "
-"complètement opérationnels sont apparus dans Linux 3.8.)"
+"complètement opérationnels sont apparus dans Linux 3.8.)"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -1682,7 +1682,7 @@
 msgstr ""
 "Enregistrer l'ID du thread enfant à l'endroit vers lequel pointe "
 "I<parent_tid> (B<clone>()) ou I<cl_args.parent_tid> (B<clone3>()) dans la "
-"mémoire du parent (dans Linux 2.5.32-2.5.48 il y a un attribut "
+"mémoire du parent (dans Linux 2.5.32-2.5.48 il y a un attribut "
 "B<CLONE_SETTID> qui fait cela). L'opération d'enregistrement s'achève avant "
 "que l'opération clone ne donne le contrôle à l'espace utilisateur."
 
@@ -1707,9 +1707,9 @@
 msgstr ""
 "Si l'attribut B<CLONE_PID> est positionné, les processus appelant et enfant "
 "ont le même numéro de processus. C'est bien pour bidouiller le système, mais "
-"autrement il n'est plus utilisé. Depuis Linux 2.3.21, cet attribut ne peut "
+"autrement il n'est plus utilisé. Depuis Linux 2.3.21, cet attribut ne peut "
 "être utilisé que par le processus de démarrage du système (PID 0). Il a "
-"disparu dans Linux 2.5.16. Si bien que le noyau ignorait silencieusement le "
+"disparu dans Linux 2.5.16. Si bien que le noyau ignorait silencieusement le "
 "bit s'il était indiqué dans le masque I<flags>. Bien plus tard, le même bit "
 "a été recyclé pour être utilisé comme attribut de B<CLONE_PIDFD>."
 
@@ -1886,7 +1886,7 @@
 msgstr ""
 "Si B<CLONE_SIGHAND> n'est pas utilisé, le processus enfant hérite d'une "
 "copie des gestionnaires de signaux de l'appelant lors de l'invocation de "
-"B<clone>(). Les appels à B<sigaction>(2) effectués ensuite depuis un "
+"B<clone>(). Les appels à B<sigaction>(2) effectués ensuite depuis l'un des "
 "processus n'ont pas d'effets sur l'autre processus."
 
 #.  Precisely: Linux 2.6.0-test6
@@ -1951,7 +1951,7 @@
 "without error.  Starting with Linux 4.6, the same bit was reused for the "
 "B<CLONE_NEWCGROUP> flag."
 msgstr ""
-"Cet attribut a été rendu I<obsolète> par Linux 2.6.25, puis il a été "
+"Cet attribut a été rendu I<obsolète> par Linux 2.6.25, puis il a été "
 "I<supprimé> dans Linux 2.6.38. Depuis lors, le noyau l'ignore "
 "silencieusement sans erreur. � partir de Linux 4.6, le même bit a été "
 "réutilisé comme attribut de B<CLONE_NEWCGROUP>."
@@ -2036,10 +2036,10 @@
 "PID is the so-called thread group identifier (TGID) for the thread group.  "
 "Since Linux 2.4, calls to B<getpid>(2)  return the TGID of the caller."
 msgstr ""
-"Les groupes de threads sont une fonctionnalité ajoutée dans Linux 2.4 pour "
+"Les groupes de threads sont une fonctionnalité ajoutée dans Linux 2.4 pour "
 "gérer la notion POSIX d'ensemble de threads partageant un même PID. En "
 "interne, ce PID partagé est appelé identifiant de groupe de threads (TGID). "
-"Depuis Linux 2.4, l'appel B<getpid>(2) renvoie l'identifiant du groupe de "
+"Depuis Linux 2.4, l'appel B<getpid>(2) renvoie l'identifiant du groupe de "
 "threads de l'appelant."
 
 #. type: Plain text
@@ -2097,7 +2097,7 @@
 "the thread group is sent a B<SIGCHLD> (or other termination) signal."
 msgstr ""
 "Lorsque tous les threads d'un groupe de threads terminent, le processus "
-"parent du groupe reçoit un signal B<SIGCHLD> (ou autre indicateur de "
+"parent du groupe reçoit un signal B<SIGCHLD> (ou un autre indicateur de "
 "terminaison)."
 
 #. type: Plain text
@@ -2131,7 +2131,7 @@
 "B<CLONE_THREAD> is specified (and note that, since Linux 2.6.0, "
 "B<CLONE_SIGHAND> also requires B<CLONE_VM> to be included)."
 msgstr ""
-"Depuis Linux 2.5.35, le masque I<flags> doit aussi inclure B<CLONE_SIGHAND> "
+"Depuis Linux 2.5.35, le masque I<flags> doit aussi inclure B<CLONE_SIGHAND> "
 "si B<CLONE_THREAD> est spécifié (et remarquez que depuis Linux 2.6.0, "
 "B<CLONE_SIGHAND> a également besoin de B<CLONE_VM>)."
 
@@ -2176,12 +2176,12 @@
 "un processus, il cible un groupe de threads (c'est-à-dire un TGID), et il "
 "est envoyé à un thread choisi arbitrairement parmi ceux ne bloquant pas les "
 "signaux. Un signal peut s'adresser à un processus car il est généré par le "
-"noyau pour d'autres raisons qu'une exception matériel, ou parce qu'il a été "
+"noyau pour d'autres raisons qu'une exception matérielle, ou parce qu'il a été "
 "envoyé en utilisant B<kill>(2) ou B<sigqueue>(3). Si un signal s'adresse à "
 "un thread, il cible (donc est envoyé) à un thread spécifique. Un signal peut "
 "s'adresser à un thread du fait d'un envoi par B<tgkill>(2) ou "
 "B<pthread_sigqueue>(3), ou parce que le thread a exécuté une instruction en "
-"langage machine qui a provoqué une exception matériel (comme un accès non "
+"langage machine qui a provoqué une exception matérielle (comme un accès non "
 "valable en mémoire, provoquant B<SIGSEGV>, ou une exception de virgule "
 "flottante provoquant un B<SIGFPE>)."
 
@@ -2209,7 +2209,7 @@
 msgstr ""
 "Si un signal adressé à un processus est envoyé à un groupe de threads, et si "
 "le groupe a installé un gestionnaire pour ce signal, alors le gestionnaire "
-"sera exécuté dans exactement un des membres du groupe de threads, choisi de "
+"sera exécuté exactement dans un des membres du groupe de threads, choisi de "
 "façon arbitraire parmi ceux qui n'ont pas bloqué ce signal. Si plusieurs "
 "threads dans un groupe attendent le même signal en utilisant "
 "B<sigwaitinfo>(2), le noyau choisira arbitrairement l'un d'entre eux pour "
@@ -2310,7 +2310,7 @@
 "specified, then any alternate signal stack that was established by "
 "B<sigaltstack>(2)  is cleared in the child process."
 msgstr ""
-"Si l'attribut B<CLONE_VM> est indiqué et si l'attribut B<CLONE_VM> ne l'est "
+"Si l'attribut B<CLONE_VM> est indiqué et si l'attribut B<CLONE_VFORK> ne l'est "
 "pas, toute autre pile de signal mise en place par B<sigaltstack>(2) sera "
 "vidée dans le processus enfant."
 
@@ -2357,7 +2357,7 @@
 "2 cgroup referred to by I<cl_args.cgroup> are not met."
 msgstr ""
 "B<CLONE_INTO_CGROUP> était indiqué dans I<cl_args.flags>, mais les "
-"restrictions à la mise en place d'un processus enfant dans un cgroup version "
+"restrictions à la mise en place d'un processus enfant dans un cgroup version "
 "2 auquel se rapporte I<cl_args.cgroup> (décrites dans B<cgroups>(7)) ne sont "
 "pas respectées."
 
@@ -2391,7 +2391,7 @@
 msgstr ""
 "B<CLONE_INTO_CGROUP> était indiqué dans I<cl_args.flags>, mais le "
 "descripteur de fichier indiqué dans I<cl_args.cgroup> se rapporte à un "
-"cgroup version 2 où un contrôleur de domaine est activé."
+"cgroup version 2 où un contrôleur de domaine est activé."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -2436,7 +2436,7 @@
 "not.  (Since Linux 2.6.0.)"
 msgstr ""
 "B<CLONE_SIGHAND> a été spécifié dans le masque I<flags>, mais pas "
-"B<CLONE_VM> (depuis Linux 2.6.0)."
+"B<CLONE_VM> (depuis Linux 2.6.0)."
 
 #.  .TP
 #.  .B EINVAL
@@ -2454,7 +2454,7 @@
 "not.  (Since Linux 2.5.35.)"
 msgstr ""
 "B<CLONE_THREAD> a été spécifié dans le masque I<flags>, mais pas "
-"B<CLONE_SIGHAND>  (depuis Linux 2.5.35)."
+"B<CLONE_SIGHAND>  (depuis Linux 2.5.35)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -2783,7 +2783,7 @@
 msgstr ""
 "B<CLONE_INTO_CGROUP> était indiqué dans I<cl_args.flags>, mais le "
 "descripteur de fichier indiqué dans I<cl_args.cgroup> se rapporte à un "
-"cgroup version 2 dont l'état est I<domain invalid>."
+"cgroup version 2 dont l'état est I<domain invalid>."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -2801,7 +2801,7 @@
 "(process without B<CAP_SYS_ADMIN>)."
 msgstr ""
 "B<CLONE_NEWCGROUP>, B<CLONE_NEWIPC>, B<CLONE_NEWNET>, B<CLONE_NEWNS>, "
-"B<CLONE_NEWPID>, ou B<CLONE_NEWUTS> a été spécifié par un processus non "
+"B<CLONE_NEWPID> ou B<CLONE_NEWUTS> a été spécifié par un processus non "
 "privilégié (processus sans B<CAP_SYS_ADMIN>)."
 
 #. type: Plain text
@@ -2812,7 +2812,7 @@
 "occurs only on Linux 2.5.15 and earlier.)"
 msgstr ""
 "B<CLONE_PID> a été spécifié par un processus autre que le processus 0 (cette "
-"erreur n'arrive que sur Linux 2.5.15 et antérieurs)."
+"erreur n'arrive que sur Linux 2.5.15 et antérieurs)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -2847,7 +2847,7 @@
 "B<CLONE_NEWUSER> a été spécifié dans le masque I<flags> et l'appelant se "
 "trouve dans un environnement chroot (c'est-à-dire que le répertoire racine "
 "de l'appelant ne correspond pas au répertoire racine de l'espace de noms "
-"montage dans lequel il se trouve)."
+"de montage dans lequel il se trouve)."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -2923,7 +2923,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
 msgid "The B<clone3>()  system call first appeared in Linux 5.3."
 msgstr ""
-"L'appel système B<clone3>() est apparu pour la première fois dans Linux 5.3."
+"L'appel système B<clone3>() est apparu pour la première fois dans Linux 5.3."
 
 #. type: SH
 #: archlinux
@@ -2987,7 +2987,7 @@
 msgstr ""
 "L'appel système  B<kcmp>(2) peut être utilisé pour vérifier si deux "
 "processus partagent des ressources, telles qu'une table de descripteurs de "
-"fichier, des opérations Annuler de sémaphore sur System V ou un espace "
+"fichier, des opérations Annuler le sémaphore sur System V, ou un espace "
 "d'adressage virtuel."
 
 #. type: Plain text
@@ -3009,10 +3009,10 @@
 "However, for kernel versions 2.4.7 to 2.4.18 the B<CLONE_THREAD> flag "
 "implied the B<CLONE_PARENT> flag (as in Linux 2.6.0 and later)."
 msgstr ""
-"Dans les noyaux 2.4.x, B<CLONE_THREAD> ne fait en général pas du processus "
+"Dans les noyaux 2.4.x, B<CLONE_THREAD> ne fait en général pas du processus "
 "parent du nouveau thread un processus identique au parent du processus "
-"appelant. Cependant, pour les versions 2.4.7 à 2.4.18 du noyau, l'attribut "
-"B<CLONE_THREAD> impliquait B<CLONE_PARENT> (de même qu'avec les noyaux 2.6.0 "
+"appelant. Cependant, pour les versions 2.4.7 à 2.4.18 du noyau, l'attribut "
+"B<CLONE_THREAD> impliquait B<CLONE_PARENT> (de même qu'avec les noyaux 2.6.0 "
 "et supérieurs)."
 
 #. type: Plain text
@@ -3311,7 +3311,7 @@
 "also does not occur if the I<flags> argument includes B<CLONE_VM>.)  To get "
 "the truth, it was sometimes necessary to use code such as the following:"
 msgstr ""
-"Les versions de la bibliothèque C GNU jusqu'à la 2.24 comprise contenaient "
+"Les versions de la bibliothèque C GNU jusqu'à la 2.24 comprise contenaient "
 "une fonction enveloppe pour B<getpid>(2) qui effectuait un cache des PID. Ce "
 "cache nécessitait une prise en charge par l'enveloppe de B<clone>() de la "
 "glibc, mais des limites dans l'implémentation faisaient que le cache pouvait "
@@ -3358,7 +3358,7 @@
 msgstr ""
 "Suite à un problème de cache ancien, ainsi qu'à d'autres problèmes traités "
 "dans B<getpid>(2), la fonctionnalité de mise en cache du PID a été supprimée "
-"de la glibc 2.25."
+"de la glibc 2.25."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -3407,7 +3407,7 @@
 "guard page (a page with protection B<PROT_NONE>)  at the end of the stack "
 "using B<mprotect>(2)."
 msgstr ""
-"B<mmap>(2) alloue un bloc de mémoire commençant à la limite d'une page et "
+"B<mmap>(2) alloue un bloc de mémoire commençant à la limite d'une page et qui est un "
 "multiple de la taille de la page. Cela est utile si on veut établir une page "
 "de protection (avec B<PROT_NONE>) à la fin de la pile en utilisant "
 "B<mprotect>(2)."
@@ -3878,7 +3878,7 @@
 "register."
 msgstr ""
 "L'interprétation de I<tls> et les effets qui en découlent dépendent de "
-"l'architecture. Sur x86, I<tls> est interprété comme une I<struct "
+"l'architecture. Sur x86, I<tls> est interprété comme une I<struct "
 "user_desc\\ *> (voir B<set_thread_area>(2)). Sur x86-64, il s'agit de la "
 "nouvelle valeur à positionner pour le registre de base %fs (voir le "
 "paramètre B<ARCH_SET_FS> de B<arch_prctl>(2)). Sur les architectures ayant "
@@ -3940,7 +3940,7 @@
 #. type: Plain text
 #: debian-bullseye
 msgid "I<stack> was not aligned to a 126-bit boundary."
-msgstr "I<stack> n'était pas aligné sur une limite de 126 bits."
+msgstr "I<stack> n'était pas aligné sur une limite de 126 bits."
 
 #. type: SH
 #: debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -4571,7 +4571,7 @@
 "space."
 msgstr ""
 "Enregistrer l'ID du thread enfant à l'endroit I<ptid> situé dans la mémoire "
-"du parent. (Dans Linux 2.5.32-2.5.48 il y a un attribut B<CLONE_SETTID> qui "
+"du parent. (Dans Linux 2.5.32-2.5.48 il y a un attribut B<CLONE_SETTID> qui "
 "faisait cela). L'opération d'enregistrement se termine avant que l'appel "
 "B<clone>() ne redonne le contrôle à l'espace utilisateur."
 
@@ -4587,9 +4587,9 @@
 msgstr ""
 "Si l'attribut B<CLONE_PID> est positionné, les processus appelant et enfant "
 "ont le même numéro de processus. C'est bien pour bidouiller le système, mais "
-"sinon c'est peu utile. Ã? partir de Linux 2.3.21, cet attribut ne pouvait "
+"sinon c'est peu utile. � partir de Linux 2.3.21, cet attribut ne pouvait "
 "être utilisé que par le processus d'amorçage du système (PID 0). Il a "
-"disparu des sources du noyau depuis Linux 2.5.16. Si bien que le noyau "
+"disparu des sources du noyau depuis Linux 2.5.16. Si bien que le noyau "
 "ignore silencieusement le bit s'il est indiqué dans I<flags>."
 
 #. type: Plain text
@@ -4634,7 +4634,7 @@
 "Since Linux 2.6.0-test6, I<flags> must also include B<CLONE_VM> if "
 "B<CLONE_SIGHAND> is specified"
 msgstr ""
-"Depuis Linux 2.6.0-test6, I<flags> doit aussi inclure B<CLONE_VM> si "
+"Depuis Linux 2.6.0-test6, I<flags> doit aussi inclure B<CLONE_VM> si "
 "B<CLONE_SIGHAND> est spécifié"
 
 #. type: TP
@@ -4691,7 +4691,7 @@
 "les appels à B<getppid>(2) renvoient la même valeur à tous les threads dans "
 "un même groupe. Lorsqu'un thread créé avec B<CLONE_THREAD> termine, le "
 "thread qui a appelé B<clone>() pour le créer ne reçoit pas le signal "
-"B<SIGCHLD> (ou autre notification de terminaison)\\ ; de même, l'état d'un "
+"B<SIGCHLD> (ou une autre notification de terminaison)\\ ; de même, l'état d'un "
 "tel thread ne peut pas être obtenu par B<wait>(2). Le thread est dit "
 "I<détaché>."
 
@@ -4909,7 +4909,7 @@
 "B<CLONE_SIGHAND> was specified, but B<CLONE_VM> was not.  (Since Linux 2.6.0-"
 "test6.)"
 msgstr ""
-"B<CLONE_SIGHAND> a été spécifié mais pas B<CLONE_VM> (depuis Linux 2.6.0-"
+"B<CLONE_SIGHAND> a été spécifié mais pas B<CLONE_VM> (depuis Linux 2.6.0-"
 "test6)."
 
 #.  .TP
@@ -4926,7 +4926,7 @@
 "B<CLONE_THREAD> was specified, but B<CLONE_SIGHAND> was not.  (Since Linux "
 "2.5.35.)"
 msgstr ""
-"B<CLONE_THREAD> a été spécifié mais pas B<CLONE_SIGHAND>  (depuis Linux "
+"B<CLONE_THREAD> a été spécifié mais pas B<CLONE_SIGHAND> (depuis Linux "
 "2.5.35)."
 
 #.  commit e66eded8309ebf679d3d3c1f5820d1f2ca332c71
@@ -5071,7 +5071,7 @@
 msgstr ""
 "B<CLONE_NEWUSER> a été spécifié dans I<flags> et l'appelant se trouve dans "
 "un environnement chroot (c'est-à-dire que le répertoire racine de l'appelant "
-"ne correspond pas au répertoire racine de l'espace de noms montage dans "
+"ne correspond pas au répertoire racine de l'espace de noms de montage dans "
 "lequel il se trouve)."
 
 #.  .SH VERSIONS
@@ -5119,7 +5119,7 @@
 "effect."
 msgstr ""
 "Longtemps, il y avait un B<CLONE_DETACHED> (introduite dans 2.5.32) : le "
-"parent ne veut pas de signal de fin de l'enfant. Dans Linux 2.6.2, la "
+"parent ne veut pas de signal de fin de l'enfant. Dans Linux 2.6.2, la "
 "nécessité de fournir cet attribut avec B<CLONE_THREAD> a disparu. Cet "
 "attribut est toujours défini mais n'a aucun effet."
 

Reply to: