Bonjour, détails et suggestions, amicalement, bubu
Attachment:
clone.2.po-bubu.diff.xz
Description: application/xz
--- clone.2.po 2022-11-21 20:53:06.000000000 +0100 +++ reclone.2.po 2022-11-22 17:02:39.785245594 +0100 @@ -1265,7 +1265,7 @@ "partagent un contexte d'entrées-sorties, ils seront autorisés à intercaler " "leurs accès disque. Si plusieurs threads utilisent des entrées-sorties pour " "le même processus (B<aio_read>(3), par exemple), ils devraient utiliser " -"B<CLONE_IO> pour obtenir de meilleurs performances d'entrées-sorties." +"B<CLONE_IO> pour obtenir de meilleures performances d'entrées-sorties." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -1417,9 +1417,9 @@ "the parent." msgstr "" "Si l'attribut B<CLONE_NEWNS> est invoqué, l'enfant cloné démarre dans un " -"nouvel espace de noms montage, initialisé avec une copie de l'espace de noms " +"nouvel espace de noms de montage, initialisé avec une copie de l'espace de noms " "du parent. Si B<CLONE_NEWNS> n'est pas invoqué, alors l'enfant existe dans " -"le même espace de noms montage que le parent." +"le même espace de noms de montage que le parent." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -1428,7 +1428,7 @@ "For further information on mount namespaces, see B<namespaces>(7) and " "B<mount_namespaces>(7)." msgstr "" -"Pour plus d'informations sur les espaces de noms montage, consultez " +"Pour plus d'informations sur les espaces de noms de montage, consultez " "B<namespaces>(7) et B<mount_namespaces>(7)." #. See https://lwn.net/Articles/543273/ @@ -1507,10 +1507,10 @@ "current B<clone>() semantics were merged in Linux 3.5, and the final pieces " "to make the user namespaces completely usable were merged in Linux 3.8.)" msgstr "" -"(Cet attribut est apparu dans B<clone>() pour la première fois dans Linux " -"2.6.23, les sémantiques actuelles de B<clone>() ont été ajoutées dans Linux " +"(Cet attribut est apparu dans B<clone>() pour la première fois dans Linux " +"2.6.23, les sémantiques actuelles de B<clone>() ont été ajoutées dans Linux " "3.5, et les derniers modules rendant les espaces de noms utilisateur " -"complètement opérationnels sont apparus dans Linux 3.8.)" +"complètement opérationnels sont apparus dans Linux 3.8.)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "" "Enregistrer l'ID du thread enfant à l'endroit vers lequel pointe " "I<parent_tid> (B<clone>()) ou I<cl_args.parent_tid> (B<clone3>()) dans la " -"mémoire du parent (dans Linux 2.5.32-2.5.48 il y a un attribut " +"mémoire du parent (dans Linux 2.5.32-2.5.48 il y a un attribut " "B<CLONE_SETTID> qui fait cela). L'opération d'enregistrement s'achève avant " "que l'opération clone ne donne le contrôle à l'espace utilisateur." @@ -1707,9 +1707,9 @@ msgstr "" "Si l'attribut B<CLONE_PID> est positionné, les processus appelant et enfant " "ont le même numéro de processus. C'est bien pour bidouiller le système, mais " -"autrement il n'est plus utilisé. Depuis Linux 2.3.21, cet attribut ne peut " +"autrement il n'est plus utilisé. Depuis Linux 2.3.21, cet attribut ne peut " "être utilisé que par le processus de démarrage du système (PID 0). Il a " -"disparu dans Linux 2.5.16. Si bien que le noyau ignorait silencieusement le " +"disparu dans Linux 2.5.16. Si bien que le noyau ignorait silencieusement le " "bit s'il était indiqué dans le masque I<flags>. Bien plus tard, le même bit " "a été recyclé pour être utilisé comme attribut de B<CLONE_PIDFD>." @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr "" "Si B<CLONE_SIGHAND> n'est pas utilisé, le processus enfant hérite d'une " "copie des gestionnaires de signaux de l'appelant lors de l'invocation de " -"B<clone>(). Les appels à B<sigaction>(2) effectués ensuite depuis un " +"B<clone>(). Les appels à B<sigaction>(2) effectués ensuite depuis l'un des " "processus n'ont pas d'effets sur l'autre processus." #. Precisely: Linux 2.6.0-test6 @@ -1951,7 +1951,7 @@ "without error. Starting with Linux 4.6, the same bit was reused for the " "B<CLONE_NEWCGROUP> flag." msgstr "" -"Cet attribut a été rendu I<obsolète> par Linux 2.6.25, puis il a été " +"Cet attribut a été rendu I<obsolète> par Linux 2.6.25, puis il a été " "I<supprimé> dans Linux 2.6.38. Depuis lors, le noyau l'ignore " "silencieusement sans erreur. � partir de Linux 4.6, le même bit a été " "réutilisé comme attribut de B<CLONE_NEWCGROUP>." @@ -2036,10 +2036,10 @@ "PID is the so-called thread group identifier (TGID) for the thread group. " "Since Linux 2.4, calls to B<getpid>(2) return the TGID of the caller." msgstr "" -"Les groupes de threads sont une fonctionnalité ajoutée dans Linux 2.4 pour " +"Les groupes de threads sont une fonctionnalité ajoutée dans Linux 2.4 pour " "gérer la notion POSIX d'ensemble de threads partageant un même PID. En " "interne, ce PID partagé est appelé identifiant de groupe de threads (TGID). " -"Depuis Linux 2.4, l'appel B<getpid>(2) renvoie l'identifiant du groupe de " +"Depuis Linux 2.4, l'appel B<getpid>(2) renvoie l'identifiant du groupe de " "threads de l'appelant." #. type: Plain text @@ -2097,7 +2097,7 @@ "the thread group is sent a B<SIGCHLD> (or other termination) signal." msgstr "" "Lorsque tous les threads d'un groupe de threads terminent, le processus " -"parent du groupe reçoit un signal B<SIGCHLD> (ou autre indicateur de " +"parent du groupe reçoit un signal B<SIGCHLD> (ou un autre indicateur de " "terminaison)." #. type: Plain text @@ -2131,7 +2131,7 @@ "B<CLONE_THREAD> is specified (and note that, since Linux 2.6.0, " "B<CLONE_SIGHAND> also requires B<CLONE_VM> to be included)." msgstr "" -"Depuis Linux 2.5.35, le masque I<flags> doit aussi inclure B<CLONE_SIGHAND> " +"Depuis Linux 2.5.35, le masque I<flags> doit aussi inclure B<CLONE_SIGHAND> " "si B<CLONE_THREAD> est spécifié (et remarquez que depuis Linux 2.6.0, " "B<CLONE_SIGHAND> a également besoin de B<CLONE_VM>)." @@ -2176,12 +2176,12 @@ "un processus, il cible un groupe de threads (c'est-à -dire un TGID), et il " "est envoyé à un thread choisi arbitrairement parmi ceux ne bloquant pas les " "signaux. Un signal peut s'adresser à un processus car il est généré par le " -"noyau pour d'autres raisons qu'une exception matériel, ou parce qu'il a été " +"noyau pour d'autres raisons qu'une exception matérielle, ou parce qu'il a été " "envoyé en utilisant B<kill>(2) ou B<sigqueue>(3). Si un signal s'adresse à " "un thread, il cible (donc est envoyé) à un thread spécifique. Un signal peut " "s'adresser à un thread du fait d'un envoi par B<tgkill>(2) ou " "B<pthread_sigqueue>(3), ou parce que le thread a exécuté une instruction en " -"langage machine qui a provoqué une exception matériel (comme un accès non " +"langage machine qui a provoqué une exception matérielle (comme un accès non " "valable en mémoire, provoquant B<SIGSEGV>, ou une exception de virgule " "flottante provoquant un B<SIGFPE>)." @@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "" "Si un signal adressé à un processus est envoyé à un groupe de threads, et si " "le groupe a installé un gestionnaire pour ce signal, alors le gestionnaire " -"sera exécuté dans exactement un des membres du groupe de threads, choisi de " +"sera exécuté exactement dans un des membres du groupe de threads, choisi de " "façon arbitraire parmi ceux qui n'ont pas bloqué ce signal. Si plusieurs " "threads dans un groupe attendent le même signal en utilisant " "B<sigwaitinfo>(2), le noyau choisira arbitrairement l'un d'entre eux pour " @@ -2310,7 +2310,7 @@ "specified, then any alternate signal stack that was established by " "B<sigaltstack>(2) is cleared in the child process." msgstr "" -"Si l'attribut B<CLONE_VM> est indiqué et si l'attribut B<CLONE_VM> ne l'est " +"Si l'attribut B<CLONE_VM> est indiqué et si l'attribut B<CLONE_VFORK> ne l'est " "pas, toute autre pile de signal mise en place par B<sigaltstack>(2) sera " "vidée dans le processus enfant." @@ -2357,7 +2357,7 @@ "2 cgroup referred to by I<cl_args.cgroup> are not met." msgstr "" "B<CLONE_INTO_CGROUP> était indiqué dans I<cl_args.flags>, mais les " -"restrictions à la mise en place d'un processus enfant dans un cgroup version " +"restrictions à la mise en place d'un processus enfant dans un cgroup version " "2 auquel se rapporte I<cl_args.cgroup> (décrites dans B<cgroups>(7)) ne sont " "pas respectées." @@ -2391,7 +2391,7 @@ msgstr "" "B<CLONE_INTO_CGROUP> était indiqué dans I<cl_args.flags>, mais le " "descripteur de fichier indiqué dans I<cl_args.cgroup> se rapporte à un " -"cgroup version 2 où un contrôleur de domaine est activé." +"cgroup version 2 où un contrôleur de domaine est activé." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -2436,7 +2436,7 @@ "not. (Since Linux 2.6.0.)" msgstr "" "B<CLONE_SIGHAND> a été spécifié dans le masque I<flags>, mais pas " -"B<CLONE_VM> (depuis Linux 2.6.0)." +"B<CLONE_VM> (depuis Linux 2.6.0)." #. .TP #. .B EINVAL @@ -2454,7 +2454,7 @@ "not. (Since Linux 2.5.35.)" msgstr "" "B<CLONE_THREAD> a été spécifié dans le masque I<flags>, mais pas " -"B<CLONE_SIGHAND> (depuis Linux 2.5.35)." +"B<CLONE_SIGHAND> (depuis Linux 2.5.35)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -2783,7 +2783,7 @@ msgstr "" "B<CLONE_INTO_CGROUP> était indiqué dans I<cl_args.flags>, mais le " "descripteur de fichier indiqué dans I<cl_args.cgroup> se rapporte à un " -"cgroup version 2 dont l'état est I<domain invalid>." +"cgroup version 2 dont l'état est I<domain invalid>." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -2801,7 +2801,7 @@ "(process without B<CAP_SYS_ADMIN>)." msgstr "" "B<CLONE_NEWCGROUP>, B<CLONE_NEWIPC>, B<CLONE_NEWNET>, B<CLONE_NEWNS>, " -"B<CLONE_NEWPID>, ou B<CLONE_NEWUTS> a été spécifié par un processus non " +"B<CLONE_NEWPID> ou B<CLONE_NEWUTS> a été spécifié par un processus non " "privilégié (processus sans B<CAP_SYS_ADMIN>)." #. type: Plain text @@ -2812,7 +2812,7 @@ "occurs only on Linux 2.5.15 and earlier.)" msgstr "" "B<CLONE_PID> a été spécifié par un processus autre que le processus 0 (cette " -"erreur n'arrive que sur Linux 2.5.15 et antérieurs)." +"erreur n'arrive que sur Linux 2.5.15 et antérieurs)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -2847,7 +2847,7 @@ "B<CLONE_NEWUSER> a été spécifié dans le masque I<flags> et l'appelant se " "trouve dans un environnement chroot (c'est-à -dire que le répertoire racine " "de l'appelant ne correspond pas au répertoire racine de l'espace de noms " -"montage dans lequel il se trouve)." +"de montage dans lequel il se trouve)." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -2923,7 +2923,7 @@ #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "The B<clone3>() system call first appeared in Linux 5.3." msgstr "" -"L'appel système B<clone3>() est apparu pour la première fois dans Linux 5.3." +"L'appel système B<clone3>() est apparu pour la première fois dans Linux 5.3." #. type: SH #: archlinux @@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr "" "L'appel système B<kcmp>(2) peut être utilisé pour vérifier si deux " "processus partagent des ressources, telles qu'une table de descripteurs de " -"fichier, des opérations Annuler de sémaphore sur System V ou un espace " +"fichier, des opérations Annuler le sémaphore sur System V, ou un espace " "d'adressage virtuel." #. type: Plain text @@ -3009,10 +3009,10 @@ "However, for kernel versions 2.4.7 to 2.4.18 the B<CLONE_THREAD> flag " "implied the B<CLONE_PARENT> flag (as in Linux 2.6.0 and later)." msgstr "" -"Dans les noyaux 2.4.x, B<CLONE_THREAD> ne fait en général pas du processus " +"Dans les noyaux 2.4.x, B<CLONE_THREAD> ne fait en général pas du processus " "parent du nouveau thread un processus identique au parent du processus " -"appelant. Cependant, pour les versions 2.4.7 à 2.4.18 du noyau, l'attribut " -"B<CLONE_THREAD> impliquait B<CLONE_PARENT> (de même qu'avec les noyaux 2.6.0 " +"appelant. Cependant, pour les versions 2.4.7 à  2.4.18 du noyau, l'attribut " +"B<CLONE_THREAD> impliquait B<CLONE_PARENT> (de même qu'avec les noyaux 2.6.0 " "et supérieurs)." #. type: Plain text @@ -3311,7 +3311,7 @@ "also does not occur if the I<flags> argument includes B<CLONE_VM>.) To get " "the truth, it was sometimes necessary to use code such as the following:" msgstr "" -"Les versions de la bibliothèque C GNU jusqu'à la 2.24 comprise contenaient " +"Les versions de la bibliothèque C GNU jusqu'à la 2.24 comprise contenaient " "une fonction enveloppe pour B<getpid>(2) qui effectuait un cache des PID. Ce " "cache nécessitait une prise en charge par l'enveloppe de B<clone>() de la " "glibc, mais des limites dans l'implémentation faisaient que le cache pouvait " @@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "" "Suite à un problème de cache ancien, ainsi qu'à d'autres problèmes traités " "dans B<getpid>(2), la fonctionnalité de mise en cache du PID a été supprimée " -"de la glibc 2.25." +"de la glibc 2.25." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -3407,7 +3407,7 @@ "guard page (a page with protection B<PROT_NONE>) at the end of the stack " "using B<mprotect>(2)." msgstr "" -"B<mmap>(2) alloue un bloc de mémoire commençant à la limite d'une page et " +"B<mmap>(2) alloue un bloc de mémoire commençant à la limite d'une page et qui est un " "multiple de la taille de la page. Cela est utile si on veut établir une page " "de protection (avec B<PROT_NONE>) à la fin de la pile en utilisant " "B<mprotect>(2)." @@ -3878,7 +3878,7 @@ "register." msgstr "" "L'interprétation de I<tls> et les effets qui en découlent dépendent de " -"l'architecture. Sur x86, I<tls> est interprété comme une I<struct " +"l'architecture. Sur x86, I<tls> est interprété comme une I<struct " "user_desc\\ *> (voir B<set_thread_area>(2)). Sur x86-64, il s'agit de la " "nouvelle valeur à positionner pour le registre de base %fs (voir le " "paramètre B<ARCH_SET_FS> de B<arch_prctl>(2)). Sur les architectures ayant " @@ -3940,7 +3940,7 @@ #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "I<stack> was not aligned to a 126-bit boundary." -msgstr "I<stack> n'était pas aligné sur une limite de 126 bits." +msgstr "I<stack> n'était pas aligné sur une limite de 126 bits." #. type: SH #: debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -4571,7 +4571,7 @@ "space." msgstr "" "Enregistrer l'ID du thread enfant à l'endroit I<ptid> situé dans la mémoire " -"du parent. (Dans Linux 2.5.32-2.5.48 il y a un attribut B<CLONE_SETTID> qui " +"du parent. (Dans Linux 2.5.32-2.5.48 il y a un attribut B<CLONE_SETTID> qui " "faisait cela). L'opération d'enregistrement se termine avant que l'appel " "B<clone>() ne redonne le contrôle à l'espace utilisateur." @@ -4587,9 +4587,9 @@ msgstr "" "Si l'attribut B<CLONE_PID> est positionné, les processus appelant et enfant " "ont le même numéro de processus. C'est bien pour bidouiller le système, mais " -"sinon c'est peu utile. � partir de Linux 2.3.21, cet attribut ne pouvait " +"sinon c'est peu utile. � partir de Linux 2.3.21, cet attribut ne pouvait " "être utilisé que par le processus d'amorçage du système (PID 0). Il a " -"disparu des sources du noyau depuis Linux 2.5.16. Si bien que le noyau " +"disparu des sources du noyau depuis Linux 2.5.16. Si bien que le noyau " "ignore silencieusement le bit s'il est indiqué dans I<flags>." #. type: Plain text @@ -4634,7 +4634,7 @@ "Since Linux 2.6.0-test6, I<flags> must also include B<CLONE_VM> if " "B<CLONE_SIGHAND> is specified" msgstr "" -"Depuis Linux 2.6.0-test6, I<flags> doit aussi inclure B<CLONE_VM> si " +"Depuis Linux 2.6.0-test6, I<flags> doit aussi inclure B<CLONE_VM> si " "B<CLONE_SIGHAND> est spécifié" #. type: TP @@ -4691,7 +4691,7 @@ "les appels à B<getppid>(2) renvoient la même valeur à tous les threads dans " "un même groupe. Lorsqu'un thread créé avec B<CLONE_THREAD> termine, le " "thread qui a appelé B<clone>() pour le créer ne reçoit pas le signal " -"B<SIGCHLD> (ou autre notification de terminaison)\\ ; de même, l'état d'un " +"B<SIGCHLD> (ou une autre notification de terminaison)\\ ; de même, l'état d'un " "tel thread ne peut pas être obtenu par B<wait>(2). Le thread est dit " "I<détaché>." @@ -4909,7 +4909,7 @@ "B<CLONE_SIGHAND> was specified, but B<CLONE_VM> was not. (Since Linux 2.6.0-" "test6.)" msgstr "" -"B<CLONE_SIGHAND> a été spécifié mais pas B<CLONE_VM> (depuis Linux 2.6.0-" +"B<CLONE_SIGHAND> a été spécifié mais pas B<CLONE_VM> (depuis Linux 2.6.0-" "test6)." #. .TP @@ -4926,7 +4926,7 @@ "B<CLONE_THREAD> was specified, but B<CLONE_SIGHAND> was not. (Since Linux " "2.5.35.)" msgstr "" -"B<CLONE_THREAD> a été spécifié mais pas B<CLONE_SIGHAND> (depuis Linux " +"B<CLONE_THREAD> a été spécifié mais pas B<CLONE_SIGHAND> (depuis Linux " "2.5.35)." #. commit e66eded8309ebf679d3d3c1f5820d1f2ca332c71 @@ -5071,7 +5071,7 @@ msgstr "" "B<CLONE_NEWUSER> a été spécifié dans I<flags> et l'appelant se trouve dans " "un environnement chroot (c'est-à -dire que le répertoire racine de l'appelant " -"ne correspond pas au répertoire racine de l'espace de noms montage dans " +"ne correspond pas au répertoire racine de l'espace de noms de montage dans " "lequel il se trouve)." #. .SH VERSIONS @@ -5119,7 +5119,7 @@ "effect." msgstr "" "Longtemps, il y avait un B<CLONE_DETACHED> (introduite dans 2.5.32) : le " -"parent ne veut pas de signal de fin de l'enfant. Dans Linux 2.6.2, la " +"parent ne veut pas de signal de fin de l'enfant. Dans Linux 2.6.2, la " "nécessité de fournir cet attribut avec B<CLONE_THREAD> a disparu. Cet " "attribut est toujours défini mais n'a aucun effet."