[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://manpages-fr-dev/lseek64.3/po/fr.po




Bonjour,

Jean-Pierre, je crois que tu peux téléverser le fichier joint, s'il n'y a pas d'autres remarques

D'avance merci

Lucien

Synchronisation avec nouvelle version fichier dans dépôt git :

"opensuse-leap-15-4"  changé en "opensuse-leap-15-5"
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-03 15:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-10 15:22+0200\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LSEEK64"
msgstr "LSEEK64"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2021-03-22"
msgstr "22 mars 2021"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Manuel du programmeur Linux"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "lseek64 - reposition 64-bit read/write file offset"
msgstr ""
"lseek64 - Positionner la tête de lecture/écriture dans un fichier (version "
"64 bits)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#define _LARGEFILE64_SOURCE>     /* See feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#define _LARGEFILE64_SOURCE>     /* Consultez feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<off64_t lseek64(int >I<fd>B<, off64_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n"
msgstr "B<off64_t lseek64(int >I<fd>B<, off64_t >I<décalage>B<, int >I<origine_décalage>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<lseek>()  family of functions reposition the offset of the open file "
"associated with the file descriptor I<fd> to I<offset> bytes relative to the "
"start, current position, or end of the file, when I<whence> has the value "
"B<SEEK_SET>, B<SEEK_CUR>, or B<SEEK_END>, respectively."
msgstr ""
"Les fonctions de la famille B<lseek>() repositionnent la tête de lecture du "
"fichier ouvert associé au descripteur de fichier I<fd> à I<décalage> octets "
"relativement au début du fichier, à la position actuelle ou à la fin du "
"fichier lorsque I<origine_décalage> a respectivement la valeur B<SEEK_SET>, "
"B<SEEK_CUR> ou B<SEEK_END>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "For more details, return value, and errors, see B<lseek>(2)."
msgstr ""
"Pour plus de détails sur les valeurs renvoyées et les erreurs, consultez "
"B<lseek>(2)."

#.  For some background details, see:
#.  https://lore.kernel.org/linux-man/CAKgNAkhNSWR3uYhYYaxx74fZfJ3JrpfAAPVrK0AFk_cAOUsbDg@mail.gmail.com/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Four interfaces are available: B<lseek>(), B<lseek64>(), B<llseek>(), and "
"B<_llseek>()."
msgstr ""
"Quatre interfaces sont disponibles\\ : B<lseek>(), B<lseek64>(), B<llseek>() "
"et B<_llseek>()."

#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "lseek()"
msgstr "lseek()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "Prototype:"
msgstr "Prototype\\ :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<off_t lseek(int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n"
msgstr "B<off_t lseek(int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The C library's B<lseek>()  wrapper function uses the type I<off_t>.  This "
"is a 32-bit signed type on 32-bit architectures, unless one compiles with"
msgstr ""
"La fonction encapsulatrice de la bibliothèque C B<lseek>() utilise le type "
"I<off_t>. C'est un type signé 32\\ bits pour les architectures 32\\ bits, à "
"moins que l'on compile avec"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "#define _FILE_OFFSET_BITS 64\n"
msgstr "#define _FILE_OFFSET_BITS 64\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "in which case it is a 64-bit signed type."
msgstr "auquel cas c'est un type signé 64 bits."

#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "lseek64()"
msgstr "lseek64()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<lseek64>()  library function uses a 64-bit type even when I<off_t> is "
"a 32-bit type.  Its prototype (and the type I<off64_t>)  is available only "
"when one compiles with"
msgstr ""
"La routine de bibliothèque B<lseek64>() utilise un type 64\\ bits même si "
"I<off_t> est un type 32\\ bits. Son prototype (et le type I<off64_t>) n'est "
"disponible que lorsqu'on compile avec"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "#define _LARGEFILE64_SOURCE\n"
msgstr "#define _LARGEFILE64_SOURCE\n"

#.  in glibc 2.0.94, not in 2.0.6
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The function B<lseek64>()  is available since glibc 2.1."
msgstr "La fonction B<lseek64>() est disponible depuis la glibc\\ 2.1."

#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "llseek()"
msgstr "llseek()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<loff_t llseek(int >I<fd>B<, loff_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n"
msgstr "B<loff_t llseek(int >I<fd>B<, loff_t >I<décalage>B<, int >I<origine_décalage>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The type I<loff_t> is a 64-bit signed type.  The B<llseek>()  library "
"function is available in glibc and works without special defines.  However, "
"the glibc headers do not provide a prototype.  Users should add the above "
"prototype, or something equivalent, to their own source.  When users "
"complained about data loss caused by a miscompilation of B<e2fsck>(8), glibc "
"2.1.3 added the link-time warning"
msgstr ""
"Le type I<loff_t> est un type signé 64\\ bits. La routine de bibliothèque "
"B<llseek>() est disponible dans la glibc et fonctionne sans définition "
"particulière. Cependant, les en-têtes de la glibc ne proposent pas de "
"prototype. Les utilisateurs doivent donc ajouter le prototype ci-dessus, ou "
"quelque chose d'équivalent, dans leurs propres sources. Lorsque des "
"utilisateurs se sont plaints à propos de pertes de données à cause d'une "
"mauvaise compilation de B<e2fsck>(8), la glibc\\ 2.1.3 a ajouté un "
"avertissement au moment de l'édition de liens"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "the \\`llseek\\' function may be dangerous; use \\`lseek64\\' instead."
msgstr ""
"la fonction B<llseek> peut être dangereuse\\ ; utilisez B<lseek64> à la "
"place."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This makes this function unusable if one desires a warning-free compilation."
msgstr ""
"Cela fait que cette fonction est inutilisable si l'on souhaite une "
"compilation vierge de tout avertissement."

#.  glibc commit 5c5c0dd747070db624c8e2c43691cec854f114ef
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since glibc 2.28, this function symbol is no longer available to newly "
"linked applications."
msgstr ""
"Depuis la version 2.28 de la glibc, ce symbole de fonction n'est plus "
"disponible pour les applications nouvellement liées."

#. type: SS
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "_llseek()"
msgstr "_llseek()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On 32-bit architectures, this is the system call that is used (by the C "
"library wrapper functions)  to implement all of the above functions.  The "
"prototype is:"
msgstr ""
"Sur les architectures 32 bits, c'est l'appel système qui est utilisé par les "
"fonctions encapsulatrices de la bibliothèque\\ C pour implémenter toutes les "
"fonctions ci-dessus. Son prototype est :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int _llseek(int >I<fd>B<, off_t >I<offset_hi>B<, off_t >I<offset_lo>B<,>\n"
"B<            loff_t *>I<result>B<, int >I<whence>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int _llseek(int >I<fd>B<, off_t >I<décalage_haut>B<, off_t >I<décalage_bas>B<,>\n"
"B<            loff_t *>I<résultat>B<, int >I<origine_décalage>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "For more details, see B<llseek>(2)."
msgstr "Pour plus de détails, consultez B<llseek>(2)."

#. #-#-#-#-#  archlinux: lseek64.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  In arch/x86/entry/syscalls/syscall_32.tbl,
#.  we see the following line:
#.     140     i386    _llseek                 sys_llseek
#.  This is essentially telling us that 'sys_llseek' (the name generated
#.  by SYSCALL_DEFINE5(llseek...)) is exposed to user-space as system call
#.  number 140, and that system call number will (IIUC) be exposed in
#.  autogenerated headers with the name "__NR__llseek" (i.e., "_llseek").
#.  The "i386" is telling us that this happens in i386 (32-bit Intel).
#.  There is nothing equivalent on x86-64, because 64 bit systems don't
#.  need an _llseek system call.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-bullseye: lseek64.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  In arch/x86/entry/syscalls/syscall_32.tbl,
#.  we see the following line:
#.     140     i386    _llseek                 sys_llseek
#.  This is essentially telling us that 'sys_llseek' (the name generated
#.  by SYSCALL_DEFINE5(llseek...)) is exposed to user-space as system call
#.  number 140, and that system call number will (IIUC) be exposed in
#.  autogenerated headers with the name "__NR__llseek" (i.e., "_llseek").
#.  The "i386" is telling us that this happens in i386 (32-bit Intel).
#.  There is nothing equivalent on x86-64, because 64 bit systems don't
#.  need an _llseek system call.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: lseek64.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  In arch/x86/entry/syscalls/syscall_32.tbl,
#.  we see the following line:
#.     140     i386    _llseek                 sys_llseek
#.  This is essentially telling us that 'sys_llseek' (the name generated
#.  by SYSCALL_DEFINE5(llseek...)) is exposed to user-space as system call
#.  number 140, and that system call number will (IIUC) be exposed in
#.  autogenerated headers with the name "__NR__llseek" (i.e., "_llseek").
#.  The "i386" is telling us that this happens in i386 (32-bit Intel).
#.  There is nothing equivalent on x86-64, because 64 bit systems don't
#.  need an _llseek system call.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-37: lseek64.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  In arch/x86/entry/syscalls/syscall_32.tbl,
#.  we see the following line:
#.     140     i386    _llseek                 sys_llseek
#.  This is essentially telling us that 'sys_llseek' (the name generated
#.  by SYSCALL_DEFINE5(llseek...)) is exposed to user-space as system call
#.  number 140, and that system call number will (IIUC) be exposed in
#.  autogenerated headers with the name "__NR__llseek" (i.e., "_llseek").
#.  The "i386" is telling us that this happens in i386 (32-bit Intel).
#.  There is nothing equivalent on x86-64, because 64 bit systems don't
#.  need an _llseek system call.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: lseek64.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  In arch/x86/entry/syscalls/syscall_32.tbl,
#.  we see the following line:
#.     140     i386    _llseek                 sys_llseek
#.  This is essentially telling us that 'sys_llseek' (the name generated
#.  by SYSCALL_DEFINE5(llseek...)) is exposed to user-space as system call
#.  number 140, and that system call number will (IIUC) be exposed in
#.  autogenerated headers with the name "__NR__llseek" (i.e., "_llseek").
#.  The "i386" is telling us that this happens in i386 (32-bit Intel).
#.  There is nothing equivalent on x86-64, because 64 bit systems don't
#.  need an _llseek system call.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: lseek64.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  In arch/x86/entry/syscalls/syscall_32.tbl,
#.  we see the following line:
#.     140     i386    _llseek                 sys_llseek
#.  This is essentially telling us that 'sys_llseek' (the name generated
#.  by SYSCALL_DEFINE5(llseek...)) is exposed to user-space as system call
#.  number 140, and that system call number will (IIUC) be exposed in
#.  autogenerated headers with the name "__NR__llseek" (i.e., "_llseek").
#.  The "i386" is telling us that this happens in i386 (32-bit Intel).
#.  There is nothing equivalent on x86-64, because 64 bit systems don't
#.  need an _llseek system call.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-5: lseek64.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: lseek64.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  In arch/x86/entry/syscalls/syscall_32.tbl,
#.  we see the following line:
#.     140     i386    _llseek                 sys_llseek
#.  This is essentially telling us that 'sys_llseek' (the name generated
#.  by SYSCALL_DEFINE5(llseek...)) is exposed to user-space as system call
#.  number 140, and that system call number will (IIUC) be exposed in
#.  autogenerated headers with the name "__NR__llseek" (i.e., "_llseek").
#.  The "i386" is telling us that this happens in i386 (32-bit Intel).
#.  There is nothing equivalent on x86-64, because 64 bit systems don't
#.  need an _llseek system call.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"64-bit systems don't need an B<_llseek>()  system call.  Instead, they have "
"an B<lseek>(2)  system call that supports 64-bit file offsets."
msgstr ""
"Les systèmes 64 bits n'ont pas besoin de l'appel système B<_llseek>(). Ils "
"peuvent en effet utiliser l'appel système B<lseek>(2) qui prend en charge "
"les décalages de fichier 64 bits."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<lseek64>()"
msgstr "B<lseek64>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<lseek64>()  is one of the functions that was specified in the Large File "
"Summit (LFS)  specification that was completed in 1996.  The purpose of the "
"specification was to provide transitional support that allowed applications "
"on 32-bit systems to access files whose size exceeds that which can be "
"represented with a 32-bit I<off_t> type.  As noted above, this symbol is "
"exposed by header files if the B<_LARGEFILE64_SOURCE> feature test macro is "
"defined.  ALternatively, on a 32-bit system, the symbol I<lseek> is aliased "
"to I<lseek64> if the macro B<_FILE_OFFSET_BITS> is defined with the value 64."
msgstr ""
"B<lseek64>() est une des fonctions définies dans la spécification LFS (Large "
"File Summit) qui a été achevée en 1996. Cette spécification avait pour but "
"de fournir une prise en charge transitionnelle qui devait permettre aux "
"applications sur des systèmes 32 bits d'accéder aux fichiers dont la taille "
"dépassait la valeur qui pouvait être représentée par le type I<off_t> "
"32 bits. Comme indiqué plus haut, ce symbole est exposé par les fichiers "
"d'en-têtes si la macro de test de fonctionnalité B<_LARGEFILE64_SOURCE> est "
"elle-même définie. Alternativement, sur un système 32 bits, le symbole "
"B<lseek> devient un alias de B<lseek64> si la macro B<_FILE_OFFSET_BITS> est "
"définie avec la valeur B<64>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B<llseek>(2), B<lseek>(2)"
msgstr "B<llseek>(2), B<lseek>(2)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "COLOPHON"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"This page is part of release 5.13 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 5.13 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

#. type: TH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "2020-11-01"
msgstr "1 novembre 2020"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
msgid "B<#define _LARGEFILE64_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */"
msgstr "B<#define _LARGEFILE64_SOURCE> /* Consultez feature_test_macros(7) */"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
msgid ""
"B<off64_t lseek64(int >I<fd>B<, off64_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>"
msgstr ""
"B<off64_t lseek64(int >I<fd>B<, off64_t >I<décalage>B<, int "
">I<origine_décalage>B<);>"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-5
#, no-wrap
msgid "2017-09-15"
msgstr "15 septembre 2017"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid ""
"The B<lseek>(2)  family of functions reposition the offset of the open file "
"associated with the file descriptor I<fd> to I<offset> bytes relative to the "
"start, current position, or end of the file, when I<whence> has the value "
"B<SEEK_SET>, B<SEEK_CUR>, or B<SEEK_END>, respectively."
msgstr ""
"Les fonctions de la famille B<lseek>(2) repositionnent la tête de lecture "
"d'un fichier ouvert associé au descripteur de fichier I<fd> à I<décalage> "
"octets relativement au début du fichier, à la position actuelle ou à la fin "
"du fichier lorsque I<origine_décalage> a respectivement la valeur "
"B<SEEK_SET>, B<SEEK_CUR> ou B<SEEK_END>."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid ""
"Four interfaces are available: B<lseek>(2), B<lseek64>(), B<llseek>(2), and "
"B<_llseek>(2)."
msgstr ""
"Quatre interfaces sont disponibles\\ : B<lseek>(2), B<lseek64>(), "
"B<llseek>(2) et B<_llseek>(2)."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid ""
"B<lseek>(2)  uses the type I<off_t>.  This is a 32-bit signed type on 32-bit "
"architectures, unless one compiles with"
msgstr ""
"B<lseek>(2) utilise le type I<off_t>. C'est un type signé 32\\ bits pour les "
"architectures 32\\ bits, à moins que l'on compile avec"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid ""
"The library routine B<lseek64>()  uses a 64-bit type even when I<off_t> is a "
"32-bit type.  Its prototype (and the type I<off64_t>)  is available only "
"when one compiles with"
msgstr ""
"La routine de bibliothèque B<lseek64>() utilise un type 64\\ bits même si "
"I<off_t> est un type 32\\ bits. Son prototype (et le type I<off64_t>) n'est "
"disponible que lorsqu'on compile avec"

#.  in glibc 2.0.94, not in 2.0.6
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid ""
"The function B<lseek64>()  is available since glibc 2.1, and is defined to "
"be an alias for B<llseek>()."
msgstr ""
"La fonction B<lseek64>() est disponible depuis la glibc\\ 2.1, et elle est "
"définie comme un alias de B<llseek>()."

#.  in libc 5.0.9, not in 4.7.6
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid ""
"The type I<loff_t> is a 64-bit signed type.  The library routine "
"B<llseek>()  is available in glibc and works without special defines.  "
"However, the glibc headers do not provide a prototype.  Users should add the "
"above prototype, or something equivalent, to their own source.  When users "
"complained about data loss caused by a miscompilation of B<e2fsck>(8), glibc "
"2.1.3 added the link-time warning"
msgstr ""
"Le type I<loff_t> est un type 64\\ bits signé. La routine de bibliothèque "
"B<llseek> est disponible dans la glibc et sans définition particulière. "
"Cependant, les en-têtes de la glibc ne proposent pas de prototype. Les "
"utilisateurs doivent ajouter le prototype ci-dessus, ou quelque chose "
"d'équivalent dans leurs propres sources. Lorsque des utilisateurs se sont "
"plaints à propos de pertes de données à cause d'une mauvaise compilation de "
"B<e2fsck>(8), la glibc\\ 2.1.3 a ajouté un avertissement au moment de "
"l'édition de liens"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid ""
"On 32-bit architectures, this is the system call that is used to implement "
"all of the above functions.  The prototype is:"
msgstr ""
"Sur les architectures 32 bits, c'est l'appel système qui est utilisé pour "
"implémenter toutes les fonctions ci-dessus. Son prototype est :"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5
msgid ""
"This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/.";

Reply to: