Re: [RFR] po4a://manpages-fr-dev/basename.3/po/fr.po
Bonjour,
Le 21/09/22 13:33 Lucien a écrit :
> Comme promis, une proposition de mise à jour de basename.3.po
>
> Merci pour vos relectures
Suggestions.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- basename.3.po.orig 2022-09-21 14:31:59.353047137 +0200
+++ basename.3.po 2022-09-21 15:22:13.714611674 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-19 18:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-07 14:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-21 15:22+0200\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -127,7 +127,7 @@
"composants répertoire et nom de fichier. En général, B<dirname>() renvoie la "
"chaîne s'étendant jusqu'au dernier «\\ /\\ », sans l'inclure, et "
"B<basename>() renvoie la partie se trouvant après le dernier «\\ /\\ ». Les "
-"caractères «\\ /\\ » en fin de chaîne ne font pas partie du chemin."
+"caractères «\\ /\\ » en fin de chemin n’en font pas partie."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -143,7 +143,7 @@
"chaîne «\\ .\\ » et B<basename>() renvoie une copie de la chaîne I<chemin>. "
"Si I<chemin> correspond à la chaîne «\\ /\\ », alors B<dirname>() et "
"B<basename>() renvoient toutes deux la chaîne «\\ /\\ ». Si I<chemin> est un "
-"pointeur NULL, ou pointe vers une chaîne vide, alors B<dirname>() et "
+"pointeur NULL ou pointe vers une chaîne vide, alors B<dirname>() et "
"B<basename>() renvoient toutes deux la chaîne «\\ .\\ »."
#. type: Plain text
@@ -153,7 +153,7 @@
"Concatenating the string returned by B<dirname>(), a \"/\", and the string "
"returned by B<basename>() yields a complete pathname."
msgstr ""
-"En mettant bout à bout la chaîne renvoyée par B<dirname>(), un «\\ /\\ », et "
+"En mettant bout à bout la chaîne renvoyée par B<dirname>(), un «\\ /\\ » et "
"la chaîne renvoyée par B<basename>(), on obtient un chemin d'accès complet."
#. type: Plain text
@@ -405,8 +405,8 @@
"There are two different versions of B<basename>() - the POSIX version "
"described above, and the GNU version, which one gets after"
msgstr ""
-"Il existe deux versions différentes de B<basename>()\\ ; la version POSIX "
-"décrite précédemment, et la version GNU que l'on utilise avec"
+"Il existe deux versions différentes de B<basename>()\\ : la version POSIX "
+"décrite précédemment et la version GNU que l'on utilise avec"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -440,7 +440,7 @@
"hE<gt>> is included, and the GNU version otherwise."
msgstr ""
"Avec la glibc, on utilise la version POSIX de B<basename>() lorsque "
-"I<E<lt>libgen.hE<gt>> est inclus, et la version GNU dans le cas contraire."
+"I<E<lt>libgen.hE<gt>> est inclus et la version GNU dans le cas contraire."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -459,7 +459,7 @@
msgstr ""
"Dans l'implémentation de la glibc, les versions POSIX de ces fonctions "
"modifient l'argument I<chemin> et génèrent une erreur de segmentation "
-"lorsqu'elles sont appelées avec une chaîne statique comme \"/usr/\"."
+"lorsqu'elles sont appelées avec une chaîne statique comme « /usr »."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -488,7 +488,7 @@
"The following code snippet demonstrates the use of B<basename>() and "
"B<dirname>():"
msgstr ""
-"L'extrait de code suivant montre l'utilisation de B<basename>() et "
+"L'extrait de code suivant montre l'utilisation de B<basename>() et "
"B<dirname>() :"
#. type: Plain text
@@ -574,7 +574,7 @@
#: debian-bullseye opensuse-leap-15-4
msgid "Warning: there are two different functions B<basename>() - see below."
msgstr ""
-"Attention\\ : il existe deux fonctions B<basename> différentes - voir ci-"
+"Attention\\ : il existe deux fonctions B<basename> différentes – voir ci-"
"dessous."
#. type: Plain text
Reply to: