Bonjour, Le 20/06/2022 à 13:44, Lucien Gentis a écrit :
Le 06/06/2022 à 17:18, Lucien Gentis a écrit :Le 22/05/2022 à 14:27, Lucien Gentis a écrit :Le 09/05/2022 à 18:11, Lucien Gentis a écrit :Le 09/05/2022 à 13:28, bubub@no-log.org a écrit :Le 01/05/2022 à 15:51, Lucien Gentis a écrit :Bonjour,Ce fichier a été modifié dans le dépôt git (uniquement lignes de commentaire commençant par #:) ; voici donc une version modifiée.Dernières remarques ?Bonjour, Apparemment plus aucune remarque. Jean-Pierre, veux-tu bien téléverser le fichier joint D'avance merci Lucien
Corrections mineures avant envoi. Si c'est ok, j'envoie au dépôt. Amicalement, jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man3/strsignal.3/strsignal.3.po 2022-06-26 23:46:09.221088037 +0200 +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man3/strsignal.3/strsignal.3_jpg.po 2022-06-27 00:05:51.247073311 +0200 @@ -157,7 +157,7 @@ #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "I<sys_siglist>:" -msgstr "I<sys_siglist>:" +msgstr "I<sys_siglist> :" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -205,7 +205,7 @@ "influenced by the current locale." msgstr "" "La fonction B<sigdescr_np>() renvoie une chaîne décrivant le signal numéro " -"I<sig> passé en argument. A la différence de B<strsignal>(), cette chaîne ne " +"I<sig> passé en argument. À la différence de B<strsignal>(), cette chaîne ne " "tient pas compte des paramètres régionaux en vigueur." #. type: Plain text @@ -279,8 +279,8 @@ #: opensuse-tumbleweed msgid "B<sigdescr_np>() and B<sigabbrev_np>() first appeared in glibc 2.32." msgstr "" -"Les fonctions B<sigdescr_np>() et B<sigabbrev_np>() sont disponibles à " -"partir de la version B<2.32> de la glibc." +"Les fonctions B<sigdescr_np>() et B<sigabbrev_np>() sont disponibles à " +"partir de la version B<2.32> de la glibc." #. glibc commit b1ccfc061feee9ce616444ded8e1cd5acf9fa97f #. type: Plain text @@ -290,7 +290,7 @@ "Starting with version 2.32, the I<sys_siglist> symbol is no longer exported " "by glibc." msgstr "" -"Le symbole I<sys_siglist> n'est plus pris en charge depuis la version " +"Le symbole I<sys_siglist> n'est plus pris en charge depuis la version\\ " "B<2.32> de la glibc." #. type: SH @@ -394,7 +394,7 @@ #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "I<sys_siglist> is nonstandard, but present on many other systems." msgstr "" -"I<sys_siglist> n'est pas un symbole standard mais il est présent sur de " +"I<sys_siglist> n'est pas un symbole standard, mais il est présent sur de " "nombreux autres systèmes." #. type: SH @@ -411,8 +411,8 @@ "B<sigdescr_np>() and B<sigdabbrev_np>() are thread-safe and async-signal-" "safe." msgstr "" -"Les fonctions B<sigdescr_np>() et B<sigdabbrev_np>() sont thread-safe et " -"async-signal-safe." +"Les fonctions B<sigdescr_np>() et B<sigdabbrev_np>() sont sûrs vis-à-vis des " +"threads et dans un contexte de signal asynchrone (« async-signal-safe »)." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
Attachment:
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature