[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC2] po4a://manpages-fr-dev/strsignal.3/po/fr.po



Bonjour,

Le 20/06/2022 à 13:44, Lucien Gentis a écrit :
Le 06/06/2022 à 17:18, Lucien Gentis a écrit :
Le 22/05/2022 à 14:27, Lucien Gentis a écrit :
Le 09/05/2022 à 18:11, Lucien Gentis a écrit :
Le 09/05/2022 à 13:28, bubub@no-log.org a écrit :
Le 01/05/2022 à 15:51, Lucien Gentis a écrit :

Bonjour,

Ce fichier a été modifié dans le dépôt git (uniquement lignes de commentaire commençant par #:) ; voici donc une version modifiée.

Dernières remarques ?

Bonjour,

Apparemment plus aucune remarque.

Jean-Pierre, veux-tu bien téléverser le fichier joint

D'avance merci

Lucien
Corrections mineures avant envoi. Si c'est ok, j'envoie au dépôt.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man3/strsignal.3/strsignal.3.po	2022-06-26 23:46:09.221088037 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man3/strsignal.3/strsignal.3_jpg.po	2022-06-27 00:05:51.247073311 +0200
@@ -157,7 +157,7 @@
 #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "I<sys_siglist>:"
-msgstr "I<sys_siglist>:"
+msgstr "I<sys_siglist> :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -205,7 +205,7 @@
 "influenced by the current locale."
 msgstr ""
 "La fonction B<sigdescr_np>() renvoie une chaîne décrivant le signal numéro "
-"I<sig> passé en argument. A la différence de B<strsignal>(), cette chaîne ne "
+"I<sig> passé en argument. À la différence de B<strsignal>(), cette chaîne ne "
 "tient pas compte des paramètres régionaux en vigueur."
 
 #. type: Plain text
@@ -279,8 +279,8 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "B<sigdescr_np>()  and B<sigabbrev_np>()  first appeared in glibc 2.32."
 msgstr ""
-"Les fonctions B<sigdescr_np>()  et B<sigabbrev_np>()  sont disponibles à "
-"partir de la version B<2.32> de la glibc."
+"Les fonctions B<sigdescr_np>() et B<sigabbrev_np>() sont disponibles à "
+"partir de la version B<2.32> de la glibc."
 
 #. glibc commit b1ccfc061feee9ce616444ded8e1cd5acf9fa97f
 #. type: Plain text
@@ -290,7 +290,7 @@
 "Starting with version 2.32, the I<sys_siglist> symbol is no longer exported "
 "by glibc."
 msgstr ""
-"Le symbole I<sys_siglist> n'est plus pris en charge depuis la version "
+"Le symbole I<sys_siglist> n'est plus pris en charge depuis la version\\ "
 "B<2.32> de la glibc."
 
 #. type: SH
@@ -394,7 +394,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
 msgid "I<sys_siglist> is nonstandard, but present on many other systems."
 msgstr ""
-"I<sys_siglist> n'est pas un symbole standard mais il est présent sur de "
+"I<sys_siglist> n'est pas un symbole standard, mais il est présent sur de "
 "nombreux autres systèmes."
 
 #. type: SH
@@ -411,8 +411,8 @@
 "B<sigdescr_np>()  and B<sigdabbrev_np>()  are thread-safe and async-signal-"
 "safe."
 msgstr ""
-"Les fonctions B<sigdescr_np>() et B<sigdabbrev_np>() sont thread-safe et "
-"async-signal-safe."
+"Les fonctions B<sigdescr_np>() et B<sigdabbrev_np>() sont sûrs vis-à-vis des "
+"threads et dans un contexte de signal asynchrone (« async-signal-safe »)."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: