[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/lspci.8/po/fr.po



Le 12/05/2022 à 16:11, bubub@no-log.org a écrit :
  Bonjour,
  voici
            une proposition de traduction
  de ce fichier, néanmoins, me semble qu'il manque le n° de domaine ln 634.
  J'ai mis 0 car cela me semblait logique avec l'ordre du texte, et la
ligne 1303 qui est peu ou prou similaire,
                  merci pour vos avis, commentaires et relectures,
           amicalement,
                     bubu

Bonjour,

Quelques détails et suggestions

Je suis d'accord avec toi pour "domaine 0"

Amicalement

Lucien
--- lspci.8.po.orig	2022-05-13 14:35:02.301821445 +0200
+++ lspci.8.po	2022-05-15 17:39:03.751869317 +0200
@@ -96,7 +96,7 @@
 msgstr ""
 "Il montre une brève liste de périphériques par défaut. Utilisez les options "
 "décrites ci-dessous pour demander une sortie plus verbeuse ou une sortie "
-"destinée à être partagée par d'autres programmes."
+"destinée à être interprétée par d'autres programmes."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -121,7 +121,7 @@
 "h> and B</usr/include/linux/pci.h> include files."
 msgstr ""
 "Quelques parties de la sortie, spécialement dans les modes très verbeux, ne "
-"sont probablement intelligibles que par des informaticiens expérimentés de "
+"sont probablement intelligibles que par des informaticiens expérimentés dans le domaine de "
 "PCI. Pour des définitions exactes des champs, merci de consulter les "
 "spécifications PCI ou les fichiers joints B<header.h> et B</usr/include/"
 "linux/pci.h>."
@@ -138,7 +138,7 @@
 msgstr ""
 "L'accès à certaines parties de l'espace de configuration PCI est restreint "
 "au superutilisateur (« root ») sur de nombreux systèmes d'exploitation, ce "
-"qui limite les caractéristiques de B<lspci> disponibles aux utilisateurs non "
+"qui limite les caractéristiques de B<lspci> disponibles pour les utilisateurs non "
 "privilégiés. Cependant, B<lspci> essaie de faire de son mieux pour afficher "
 "le plus d'informations disponibles et marquer les autres informations avec "
 "le texte I<E<lt>access deniedE<gt>>."
@@ -189,7 +189,7 @@
 "scripts.  See below for details."
 msgstr ""
 "Extraire les données d'un périphérique PCI sous une forme lisible par la "
-"machine pour être facilement partageable avec les scripts. Voir ci-dessous "
+"machine pour être facilement interprétées par les scripts. Voir ci-dessous "
 "pour les détails."
 
 #. type: TP
@@ -207,7 +207,7 @@
 "connections between them."
 msgstr ""
 "Afficher un diagramme sous forme d'arbre contenant tous les bus, ponts et "
-"périphériques et les connections entre eux."
+"périphériques et les connexions entre eux."
 
 #. type: SS
 #: archlinux debian-bullseye fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -262,7 +262,7 @@
 "Be even more verbose and display everything we are able to parse, even if it "
 "doesn't look interesting at all (e.g., undefined memory regions)."
 msgstr ""
-"Être encore plus verbeux et afficher tout ce qu'il est possible de partager, "
+"Être encore plus verbeux et afficher tout ce qui peut l'être, "
 "même si cela ne semble pas du tout intéressant (par exemple, les régions de "
 "la mémoire non définies)."
 
@@ -283,8 +283,8 @@
 msgstr ""
 "Afficher les pilotes du noyau qui gèrent chaque périphérique ainsi que les "
 "modules du noyau capables de le gérer. Activé par défaut lorsque B<v> est "
-"donné dans la sortie en mode normal. (Ne fonctionne actuellement que sous "
-"Linux avec un noyau 2.6 ou plus récent.)"
+"spécifié dans la sortie en mode normal (ne fonctionne actuellement que sous "
+"Linux avec un noyau 2.6 ou plus récent)."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -322,7 +322,7 @@
 "you needn't worry much."
 msgstr ""
 "Afficher le dump hexadécimal de tout l'espace de configuration PCI. Cela "
-"n'est valable que pour le superutilisateur étant donné que plusieurs "
+"n'est valable que pour le superutilisateur, étant donné que plusieurs "
 "périphériques PCI « B<crashent> » lorsque vous essayez de lire des parties "
 "de l'espace de configuration (ce comportement ne viole probablement pas le "
 "standard PCI, mais c'est très idiot). Toutefois, de tels périphériques sont "
@@ -359,7 +359,7 @@
 "Bus-centric view. Show all IRQ numbers and addresses as seen by the cards on "
 "the PCI bus instead of as seen by the kernel."
 msgstr ""
-"Vue du « bus-centric ». Affiche tous les nombres IRQ (« Interrupt ReQuest », "
+"Vue du « bus-centric ». Affiche tous les numéro d'IRQ (« Interrupt ReQuest », "
 "interruption matérielle) et les adresses comme vues par les cartes du bus "
 "PCI au lieu de les montrer vues par le noyau."
 
@@ -378,7 +378,7 @@
 "machines which have only domain 0."
 msgstr ""
 "Toujours afficher les numéros de domaines PCI. B<lspci> les supprime par "
-"défaut sur les machines qui n'ont que domaine 0."
+"défaut sur les machines qui n'ont que le domaine 0."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -393,8 +393,8 @@
 msgid ""
 "Identify PCI devices by path through each bridge, instead of by bus number."
 msgstr ""
-"Identifier les périphériques PCI par le chemin à travers chaque pont, au "
-"lieu que par numéro de bus."
+"Identifier les périphériques PCI par le chemin à travers chaque pont, et "
+"non par numéro de bus."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -471,11 +471,11 @@
 msgstr ""
 "Utiliser le DNS pour interroger la base de données centrale des identifiants "
 "PCI si un périphérique n'a pas été trouvé dans le fichier B<pci.ids> "
-"local.     Si la requête DNS réussit, le résultat est mis en cache dans ~/."
+"local. Si la requête DNS réussit, le résultat est mis en cache dans ~/."
 "pciids-cache et sera reconnu dans les appels ultérieurs, même si l'option B<-"
 "q> n'est pas fournie. Merci de bien vouloir utiliser cette option dans des "
 "scripts automatisés avec parcimonie afin d'éviter la surchage des serveurs "
-"de base de données."
+"de bases de données."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -539,8 +539,8 @@
 "Montrer seulement les périphériques du domaine indiqué (si votre machine "
 "possède plusieurs ponts d'hôtes, soit ils peuvent partager le même numéro de "
 "bus, soit chacun d'eux peut s'adresser à un domaine PCI ; les domaines sont "
-"numérotés de 0 à ffff), du bus indiqué (0 à ff), de l'emplacement indiqué (0 "
-"à 1f) et de la fonction indiquée (0 à 7).  Chaque élément de l'adresse du "
+"numérotés de 0 à ffff), le bus (0 à ff), le périphérique (0 "
+"à 1f) et la fonction (0 à 7).  Chaque élément de l'adresse du "
 "périphérique peut être omis ou défini à « * », les deux signifiant « toute "
 "valeur ». Tous les numéros sont hexadécimaux. Par exemple, « 0 » : signifie "
 "tous les périphériques sur le bus 0, « 0 » signifie toutes les fonctions du "
@@ -563,7 +563,7 @@
 "which stand for \"any digit\"."
 msgstr ""
 "Afficher seulement les périphériques dont les identifiants de classe, "
-"vendeur, périphérique et interface de programation spécifiés. Les deux "
+"fabricant, périphérique et interface de programation spécifiés. Les deux "
 "identifiants doivent être indiqués sous forme hexadécimale et peuvent être "
 "omis ou définis à « * », les deux signifiant « toute valeur ». L'identifiant "
 "de classe peut contenir des caractères « x » qui signifient « tout chiffre »."
@@ -628,8 +628,8 @@
 "use the B<-s> option to select a different domain."
 msgstr ""
 "Invoquer le mode de correspondance de bus qui effectue un balayage exhaustif "
-"de tous les périphériques PCI, y compris ceux se trouvent derrière des ponts "
-"mal configurés, etc. Cette option n'est disponible qu'au superutilisateur et "
+"de tous les périphériques PCI, y compris ceux qui se trouvent derrière des ponts "
+"mal configurés, etc. Cette option n'est disponible que pour le superutilisateur et "
 "ne donne des résultats significatifs que si elle est utilisée avec le mode "
 "d'accès matériel direct. Le mappeur de bus scanne le domaine 0 par défaut. "
 "Vous pouvez utiliser l'option B<-s> pour choisir un domaine différent."
@@ -684,10 +684,10 @@
 "methods and their descriptions."
 msgstr ""
 "Cette bibliothèque prend en charge des méthodes diverses pour accéder au "
-"matériel PCI. Cela utilise la première méthode d'accès disponible par "
-"défaut, mais vous pouvez utiliser cette option pour surcharger cette "
+"matériel PCI. Par défaut, c'est la première méthode d'accès disponible qui "
+"est utilisée, mais vous pouvez utiliser cette option pour surcharger cette "
 "décision. Consulter B<-A help> pour une liste des méthodes disponibles et "
-"leurs description."
+"leurs descriptions."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -722,8 +722,8 @@
 "shorthand for B<-A intel-conf1>.)"
 msgstr ""
 "Utiliser l'accès direct au matériel à l'aide du mécanisme 1 de la "
-"configuration d'Intel (Intel configuration mechanism 1). (Cela est un "
-"raccourci de B<-A intel-conf1>.)"
+"configuration d'Intel (Intel configuration mechanism 1). Il s'agit d'un "
+"raccourci de B<-A intel-conf1>."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -740,7 +740,7 @@
 "shorthand for B<-A intel-conf2>.)"
 msgstr ""
 "Utiliser l'accès direct au matériel à l'aide du mecanisme 2 de la "
-"configuration Intel. (Cela est un raccourci de B<-A intel-conf2>.)"
+"configuration Intel. Il s'agit d' un raccourci de B<-A intel-conf2>.)"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -830,9 +830,9 @@
 "subsystem); the remaining arguments are option-like:"
 msgstr ""
 "Dans le format simple, chaque périphérique est décrit sur une seule ligne, "
-"formatée sous forme de paramètres appropriés à leurs passages à un script "
+"formatée sous forme de paramètres appropriés à leur passage à un script "
 "shell, c'est-à-dire des valeurs séparées par espaces, entourées de "
-"guillemets et protégées si nécessaire. Certains arguments sont "
+"guillemets et échappées si nécessaire. Certains arguments sont "
 "positionnels : emplacement (slot), classe, nom du fabricant, nom du "
 "périphérique, nom du fabricant du sous-système et nom du sous-sytème (les "
 "deux derniers arguments sont vides si le périphérique n'a pas de sous "
@@ -862,7 +862,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "Programming interface."
-msgstr "Interface de programation."
+msgstr "Interface de programmation."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -897,9 +897,9 @@
 "within a record are in any particular order.  Tags are case-sensitive."
 msgstr ""
 "La sortie verbeuse est une séquence d'enregistrements séparés par des lignes "
-"blanches. Chaque enregistrement décrit un seul périphérique dans une "
+"vides. Chaque enregistrement décrit un seul périphérique dans une "
 "séquence de lignes, chaque ligne contenant une seule paire « I<étiquette> : "
-"I<valeur> ». L'I<étiquette> et la valeur sont séparées par un simple "
+"I<valeur> ». L'I<étiquette> et la I<valeur> sont séparées par un simple "
 "caractère de tabulation. Ni les enregistrements, ni les lignes contenant un "
 "enregistrement ne sont dans un ordre particulier. Les I<étiquettes> sont "
 "sensibles à la casse."
@@ -1032,7 +1032,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "Programming interface (optional)."
-msgstr "Interface de programation (optionnel)."
+msgstr "Interface de programmation (optionnel)."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1126,7 +1126,7 @@
 "Dans ce mode, B<lspci> essaie d'être parfaitement compatible avec ses "
 "anciennes versions. Cela est similaire au format verbeux classique, mais "
 "l'étiquette B<périphérique> est utilisée à la fois pour l'emplacement et le "
-"nom de périphérique, donc cela apparait deux fois dans un simple "
+"nom de périphérique, donc cela apparaît deux fois dans un simple "
 "enregistrement. Merci d'éviter l'utilisation de ce format dans tout nouveau "
 "code."
 
@@ -1183,7 +1183,7 @@
 #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "All ID's found in the DNS query mode are cached in this file."
 msgstr ""
-"Tous les identifiants trouvés dans le mode requête DNS sont cachés dans ce "
+"Tous les identifiants trouvés dans le mode requête DNS sont mis en cache dans ce "
 "fichier."
 
 #. type: SH
@@ -1203,9 +1203,9 @@
 "E<gt>> mark to signal that there is potentially something more to say. If "
 "you know the details, patches will be of course welcome."
 msgstr ""
-"Quelquefois, B<lspci> n'est pas capable de décoder les registres de "
-"configuration entièrement. Cela survient généralement quand il n'y avait pas "
-"assez de documentation disponible de la part des auteurs. En de tels cas, il "
+"Quelquefois, B<lspci> n'est pas capable de décoder entièrement les registres de "
+"configuration. Cela survient généralement quand il n'y avait pas "
+"assez de documentation disponible de la part des auteurs. Dans ces cas, il "
 "affiche au moins le symbole B<E<lt>?E<gt>> pour signaler qu'il y a "
 "potentiellement quelque chose de plus à dire. Si vous connaissez ces "
 "détails, les patchs de correctif seront bien sûr bienvenus."
@@ -1282,7 +1282,7 @@
 msgid ""
 "Use B<E<lt>fileE<gt>> as the PCI ID list instead of /usr/share/misc/pci.ids."
 msgstr ""
-"Utiliser B<E<lt>fileE<gt>> comme liste d'identifiant PCI plutôt que /usr/"
+"Utiliser B<E<lt>fileE<gt>> comme liste d'identifiants PCI plutôt que /usr/"
 "share/misc/pci.ids."
 
 #. type: Plain text
@@ -1321,7 +1321,7 @@
 "a list of known parameters and their default values."
 msgstr ""
 "Le comportement de cette bibliothèque est controlé par plusieurs des "
-"paramètres cités. Cette option permet de définir la valeur de chacun des "
+"paramètres nommés. Cette option permet de définir la valeur de chacun des "
 "paramètres. Utilisez B<-O help> pour une liste des paramètres connus et leur "
 "valeur par défaut."
 
@@ -1329,7 +1329,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "Use B<E<lt>fileE<gt>> as the PCI ID list instead of /usr/share/pci.ids."
 msgstr ""
-"Utiliser B<E<lt>fileE<gt>> comme liste d'identifiant PCI au lieu de /usr/"
+"Utiliser B<E<lt>fileE<gt>> comme liste d'identifiants PCI au lieu de /usr/"
 "share/pci.ids."
 
 #. type: TP
@@ -1362,7 +1362,7 @@
 "Kernel module reporting that it is capable of handling the device (optional, "
 "Linux only)."
 msgstr ""
-"Module du noyau signifiant qu'il est capable de gérer le périphérique "
+"Module du noyau indiquant qu'il est capable de gérer le périphérique "
 "(optionnel, seulement sous Linux)."
 
 #. type: Plain text

Reply to: