[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/sigaction/po/fr.po 81f 54u



Le 02/04/2022 à 21:28, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
Bonjour,

Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 2 ici).

Merci pour vos relectures.

Amicalement,

Bonjour,

Détails et préférences

Bon dimanche

Lucien
--- sigaction.2.po.orig	2022-04-03 13:56:49.441093502 +0200
+++ sigaction.2.po	2022-04-03 15:13:39.948811435 +0200
@@ -369,7 +369,7 @@
 "executing the handler.  This flag is meaningful only when establishing a "
 "signal handler."
 msgstr ""
-"Ne pas ajouter le signal au masque de signal du thread pendant l'exéution du "
+"Ne pas ajouter le signal au masque de signal du thread pendant l'exécution du "
 "gestionnaire, sauf si le signal est indiqué dans I<act.sa_mask>. Par "
 "conséquent, une prochaine instance du signal pourra être délivrée au thread "
 "pendant qu'il exécute le gestionnaire. Ce drapeau n'a de sens que lorsqu'on "
@@ -465,7 +465,7 @@
 msgstr ""
 "I<N'est pas conçu pour être utilisé dans une application.> Ce drapeau est "
 "utilisé par les bibliothèques C pour indiquer que le champ I<sa_restorer> "
-"contient l'adresse d'un « trampoline de signal ». COnsultez B<sigreturn>(2) "
+"contient l'adresse d'un « trampoline de signal ». Consultez B<sigreturn>(2) "
 "pour plus de détails."
 
 #. type: TP
@@ -522,7 +522,7 @@
 "B<sigaction>() immédiatement consécutif indiquant un numéro de signal et "
 "ayant un paramètre I<oldact> non NULL aboutit à un I<clear> "
 "B<SA_UNSUPPORTED> dans I<oldact-E<gt>sa_flags>, I<oldact-E<gt>sa_flags> peut "
-"être utilisé comme masque de bit décrivant les drapeaux potentiellement non "
+"être utilisé comme masque de bits décrivant les drapeaux potentiellement non "
 "pris en charge qui sont en réalité gérés. Consultez la section « Sonder "
 "dynamiquement la prise en charge de bits de drapeau » ci-dessous pour plus "
 "de détails."
@@ -646,7 +646,7 @@
 "be found in B<getcontext>(3)  and B<signal>(7).  Commonly, the handler "
 "function doesn't make any use of the third argument."
 msgstr ""
-"Il s'agit d'un pointeur vers une structure I<ucontext_t>, diffusée sur "
+"Il s'agit d'un pointeur vers une structure I<ucontext_t>, transtypé en "
 "I<void\\\\ *>. La structure vers laquelle pointe ce champ contient des "
 "informations contextuelles sur le signal sauvegardées dans la pile de "
 "l'espace utilisateur par le noyau ; pour des détails, consultez "
@@ -742,7 +742,7 @@
 "    void    *si_upper;     /* Limite supérieure lorsqu'une violation\n"
 "                              d'adresse se produit (depuis Linux 3.19) */\n"
 "    int      si_pkey;      /* Clé de protection PTE à l'origine de\n"
-"                              l'ereur (depuis Linux 4.6) */\n"
+"                              l'erreur (depuis Linux 4.6) */\n"
 "    void    *si_call_addr; /* Adresse de l'instruction d'appel système\n"
 "                              (depuis Linux 3.5) */\n"
 "    int      si_syscall;   /* Nombre d'appels système essayés\n"
@@ -888,11 +888,11 @@
 msgstr ""
 "Certaines sous-erreurs de B<SIGBUS>, en particulier B<BUS_MCEERR_AO> et "
 "B<BUS_MCEERR_AR>, remplissent également I<si_addr_lsb>. Ce champ indique le "
-"bit le mons significatif de l'adresse signalée et, donc, l'étendue de la "
+"bit le moins significatif de l'adresse signalée et, donc, l'étendue de la "
 "corruption. Par exemple, si toute une page est corrompue, I<si_addr_lsb> "
 "contient I<log2(sysconf(_SC_PAGESIZE))>. Lorsque B<SIGTRAP> est délivré en "
 "réponse à un événement B<ptrace>(2) ((PTRACE_EVENT_foo), I<si_addr> n'est "
-"pas peuplé mais I<si_pid> et I<si_uid> le sont avec leur identifiant de "
+"pas peuplé mais I<si_pid> et I<si_uid> le sont avec leurs identifiants de "
 "processus et d'utilisateur respectifs responsables de cette trappe. Dans le "
 "cas de B<seccomp>(2), le traceur sera affiché comme délivrant un événement. "
 "B<BUS_MCEERR_*> et I<si_addr_lsb> sont des extensions spécifiques à Linux."
@@ -961,7 +961,7 @@
 "B<SIGTRAP> and have the ptrace event in the high byte:"
 msgstr ""
 "Le champ I<si_code> du paramètre I<siginfo_t> passé à un gestionnaire de "
-"signal B<SA_SIGINFO> est une valeur (et non un masque de bit) indiquant la "
+"signal B<SA_SIGINFO> est une valeur (et non un masque de bits) indiquant la "
 "raison de l'envoi de ce signal. Pour un vénement B<ptrace>(2), I<si_code> "
 "contiendra B<SIGTRAP> et aura l'événement ptrace dans l'octet fort :"
 
@@ -992,7 +992,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "B<_XOPEN_SOURCE> with the value 500 or greater;"
-msgstr "B<_XOPEN_SOURCE> avec la valeur 500 ou supérieur ;"
+msgstr "B<_XOPEN_SOURCE> avec la valeur 500 ou supérieure ;"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -1004,7 +1004,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "B<_POSIX_C_SOURCE> with the value 200809L or greater."
-msgstr "B<_POSIX_C_SOURCE> avec la valeur 200809L ou supérieur."
+msgstr "B<_POSIX_C_SOURCE> avec la valeur 200809L ou supérieure."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -1015,7 +1015,7 @@
 "obtain these symbols."
 msgstr ""
 "Pour les constantes B<TRAP_*>, les définitions de symboles ne sont fournies "
-"que dan les deux premiers cas. Avant la glibc 2.20, aucune macro de test "
+"que dans les deux premiers cas. Avant la glibc 2.20, aucune macro de test "
 "n'était nécessaire pour obtenir ces symboles."
 
 #. type: Plain text
@@ -1174,7 +1174,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "Illegal operand."
-msgstr "opérande illégale."
+msgstr "opérande illégal."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -1352,7 +1352,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "Floating-point invalid operation."
-msgstr "opération flottante invalide."
+msgstr "opération flottante non valable."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -1400,7 +1400,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "Invalid permissions for mapped object."
-msgstr "permissions invalides pour l'objet."
+msgstr "permissions non valables pour l'objet."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -1647,7 +1647,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "Child has stopped."
-msgstr "fils arrêté."
+msgstr "enfant arrêté."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -1696,7 +1696,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "Output buffers available."
-msgstr "tampons de sortie libres."
+msgstr "tampons de sortie disponibles."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -1769,7 +1769,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "Triggered by a B<seccomp>(2)  filter rule."
-msgstr "Différé par une règle de filtrage B<seccomp>(2)."
+msgstr "Déclenché par une règle de filtrage B<seccomp>(2)."
 
 #. type: SS
 #: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -1788,7 +1788,7 @@
 msgstr ""
 "L'appel B<sigaction>() sur Linux accepte des jeux de bits inconnus I<act-"
 "E<gt>sa_flags> sans erreur. Le comportement du noyau, à partir de Linux "
-"5.11, est qu'un deuxième B<sigaction>(2) videra les bits inconnus de "
+"5.11, est qu'un deuxième B<sigaction>(2) supprimera les bits inconnus de "
 "I<oldact-E<gt>sa_flags>. Toutefois, historiquement, un second appel "
 "B<sigaction>() laissait généralement ces ensembles de bits dans I<oldact-"
 "E<gt>sa_flags>."
@@ -1801,8 +1801,8 @@
 "has been cleared before relying on the contents of I<sa_flags>."
 msgstr ""
 "Cela signifie que la prise en charge de nouveaux drapeaux ne peut pas être "
-"détectée par un simple test du drapeau I<sa_flags> dans I<sa_flags> et un "
-"programme doit tester que B<SA_UNSUPPORTED> a été vidé avant de s'appuyer "
+"détectée par un simple test de drapeau dans I<sa_flags> et qu'un "
+"programme doit vérifier si B<SA_UNSUPPORTED> a été vidé avant de s'appuyer "
 "sur le contenu de I<sa_flags>."
 
 #. type: Plain text
@@ -2120,12 +2120,12 @@
 "provides it."
 msgstr ""
 "L'appel système Linux d'origine s'appelait B<sigaction>(). Toutefois, avec "
-"l'arrivée des signaux en temps réel dans Linux 2.2 et de la taille figée, le "
-"type I<sigset_t> 32 bits pris en charge par cet appel système ne convenait "
+"l'arrivée des signaux en temps réel dans Linux 2.2, la taille figée à 32 "
+"bits du type I<sigset_t> pris en charge par cet appel système ne convenait "
 "plus à cet objectif. Par conséquent, un nouvel appel système "
 "B<rt_sigaction>() a été ajouté pour prendre en charge le type I<sigset_t> "
 "élargi. Le nouvel appel système prend un quatrième paramètre, I<size_t "
-"sigsetsize>, qui indique la taille en octets des jeux de signal dans I<act."
+"sigsetsize>, qui indique la taille en octets des jeux de signaux dans I<act."
 "sa_mask> et I<oldact.sa_mask>. Ce paramètre est actuellement nécessaire pour "
 "obtenir la valeur I<sizeof(sigset_t)> (ou le résultat de l'erreur "
 "B<EINVAL>). La fonction enveloppe B<sigaction>() de la glibc nous cache ces "
@@ -2156,7 +2156,7 @@
 "fournissant au gestionnaire de signal I<sa_handler> un second paramètre de "
 "type I<struct sigcontext>, qui est la même structure que celle fournie dans "
 "le champ I<uc_mcontext> de la structure I<ucontext> passée (à l'aide d'un "
-"pointeur) comme troisième paramètre du gestionnaire I<sa_sigaction> "
+"pointeur) comme troisième paramètre du gestionnaire I<sa_sigaction>. "
 "Consultez les sources du noyau Linux pertinentes pour des détails. Cette "
 "utilisation est désormais obsolète."
 
@@ -2175,9 +2175,9 @@
 "always provide meaningful values for all of the fields of the I<siginfo_t> "
 "that are relevant for that signal."
 msgstr ""
-"Au moment où un signal est délivré avec le gestionnaire B<SA_SIGINFO> ne "
+"Lorsqu'il délivre un signal avec le gestionnaire B<SA_SIGINFO>, le noyau ne "
 "fournit pas toujours des valeurs significatives pour tous les champs de "
-"I<siginfo_t> cohérentes pour ce signal."
+"I<siginfo_t> concernés par ce signal."
 
 #. #-#-#-#-#  archlinux: sigaction.2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #.  commit 69be8f189653cd81aae5a74e26615b12871bb72e
@@ -2469,7 +2469,7 @@
 "be found in B<getcontext>(3).  Commonly, the handler function doesn't make "
 "any use of the third argument."
 msgstr ""
-"Il s'agit d'un pointeur vers une structure I<ucontext_t> diffusée sur "
+"Il s'agit d'un pointeur vers une structure I<ucontext_t> transtypé en "
 "I<void\\\\ *>. La structure vers laquelle pointe ce champ contient des "
 "informations contextuelles du signal enregistrées dans la pile de l'espace "
 "utilisateur par le noyau ; pour des détails, consultez B<sigreturn>(2). Vous "
@@ -2556,7 +2556,7 @@
 "    void    *si_upper;     /* Limite supérieure lorsqu'une violation\n"
 "                              d'adresse se produit (depuis Linux 3.19) */\n"
 "    int      si_pkey;      /* Clé de protection PTE à l'origine de\n"
-"                              l'ereur (depuis Linux 4.6) */\n"
+"                              l'erreur (depuis Linux 4.6) */\n"
 "    void    *si_call_addr; /* Adresse de l'instruction d'appel système\n"
 "                              (depuis Linux 3.5) */\n"
 "    int      si_syscall;   /* Nombre d'appels système essayés\n"
@@ -2601,7 +2601,7 @@
 "Avant l'introduction de l'attribut B<SA_SIGINFO> il était déjà possible "
 "d'obtenir des informations supplémentaires, en utilisant un I<sa_handler> "
 "avec un second paramètre de type I<struct sigcontext>. Consultez les sources "
-"du noyau Linux pertinentes pour des détails. nux. Ce mécanisme est désormais "
+"du noyau Linux pertinentes pour des détails. Ce mécanisme est désormais "
 "obsolète."
 
 #. type: SH

Reply to: