Re: [LCFC] po4a://manpages-fr-dev/getentropy.3/po/fr.po
- To: debian-l10n-french@lists.debian.org
- Subject: Re: [LCFC] po4a://manpages-fr-dev/getentropy.3/po/fr.po
- From: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>
- Date: Tue, 8 Mar 2022 11:08:00 +0100
- Message-id: <[🔎] d45b4a32-b7f3-b608-6c96-954c6dc75893@waika9.com>
- In-reply-to: <d75bc5a3-7c6c-ec05-1530-5b34da4a7d48@waika9.com>
- References: <71231a04-d289-aef1-d115-f1e2617be65c@waika9.com> <b2e877d0-f106-9a2f-0525-d3e9ce4e96a7@waika9.com> <4ec14ee61e6b1e85e756f934dea5a5de.squirrel@webmail.no-log.org> <c09634bb-a80d-388e-ddf5-d2044e3e1284@waika9.com> <e1f926d6-7c37-ea66-ab86-1d77ec94be4a@malloc.fr> <78092d09-eccc-7775-9d97-5eccd3980ea7@waika9.com> <1fe0a536a66d9171cfa803f6d97508e8.squirrel@webmail.no-log.org> <89fb7e42-2dfc-70cf-18c8-dbf71a76ccac@waika9.com> <6504685e-c190-3dc9-6f68-38a040bf5761@free.fr> <c27e5e9a-84db-689b-1a16-4e9fb6ced915@waika9.com> <d75bc5a3-7c6c-ec05-1530-5b34da4a7d48@waika9.com>
Bonjour,
Jean-Pierre, si tu veux bien téléverser le fichier joint ...
Le 28/02/2022 à 13:17, Lucien Gentis a écrit :
Bonjour,
Passage en LCFC
Dernière remarques ?
Le 21/02/2022 à 13:42, Lucien Gentis a écrit :
Le 17/02/2022 à 10:42, Jean-Pierre Giraud a écrit :
Bonjour,
Le 11/02/2022 à 12:58, Lucien Gentis a écrit :
Bonjour,
Détails corrigés.
Ah, si on était finlandais, on n'aurait pas ce genre de problème 😁
Autres remarques ?
Le 10/02/2022 à 18:17, bubub@no-log.org a écrit :
bonjour,
détails,
amicalement,
bubu
Autres remarques ?
Le 10/02/2022 à 01:36, Grégoire Scano a écrit :
Bonjour,
On 2/10/22 00:31, Lucien Gentis wrote:
Merci, suggestion humblement adoptée ?
il faudra que je me fasse à cet infinitif
Autres Remarques ?
quelques suggestions et je préfères « longueur » à « nombre »
car il
s'agit de la longueur du tampon à remplir.
C'est bien de mettre le nom des paramètres en français, faudrait
que je
me force à le faire aussi.
Bien cordialement,
Grégoire
Détails de préférence personnelle.
Attention, fichier mis à jour depuis le 10/2
Amicalement,
jipege
... et application des préférences de Jean-Pierre.
C'est votre dernier mot ?
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014.
# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 11:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-21 10:47+0100\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GETENTROPY"
msgstr "GETENTROPY"
#. type: TH
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2021-03-22"
msgstr "22 mars 2021"
#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Manuel du programmeur Linux"
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "getentropy - fill a buffer with random bytes"
msgstr "getentropy - Remplir un tampon avec des octets aléatoires"
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int getentropy(void *>I<buffer>B<, size_t >I<length>B<);>\n"
msgstr "B<int getentropy(void *>I<tampon>B<, size_t >I<longueur>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
"B<feature_test_macros>(7)) :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "B<getentropy>():"
msgstr "B<getentropy>() :"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " _DEFAULT_SOURCE\n"
msgstr " _DEFAULT_SOURCE\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<getentropy>() function writes I<length> bytes of high-quality random "
"data to the buffer starting at the location pointed to by I<buffer>. The "
"maximum permitted value for the I<length> argument is 256."
msgstr ""
"La fonction B<getentropy>() écrit I<longueur> octets de données à caractère "
"aléatoire de haute qualité dans le tampon débutant à la position mémoire "
"pointée par I<tampon>. L'argument I<longueur> ne doit pas dépasser 256."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A successful call to B<getentropy>() always provides the requested number "
"of bytes of entropy."
msgstr ""
"En cas de succès, B<getentropy>() génère toujours le nombre d'octets "
"d'entropie demandé."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, this function returns zero. On error, -1 is returned, and "
"I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"En cas de succès, cette fonction renvoie zéro. En cas d'erreur, elle renvoie "
"B<-1> et I<errno> est définie de façon à indiquer la nature de l'erreur."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Part or all of the buffer specified by I<buffer> and I<length> is not in "
"valid addressable memory."
msgstr ""
"Tout ou partie du tampon spécifié par I<tampon> et I<longueur> n'est pas "
"dans une zone de mémoire adressable valable."
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EIO>"
msgstr "B<EIO>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "I<length> is greater than 256."
msgstr "I<longueur> est supérieure à 256."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An unspecified error occurred while trying to overwrite I<buffer> with "
"random data."
msgstr ""
"Une erreur inconnue est survenue en tentant d'écraser I<tampon> avec des "
"données aléatoires."
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOSYS>"
msgstr "B<ENOSYS>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This kernel version does not implement the B<getrandom>(2) system call "
"required to implement this function."
msgstr ""
"Cette version du noyau ne prend pas en charge l'appel système "
"B<getrandom>(2) nécessaire à l'implémentation de cette fonction."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "The B<getentropy>() function first appeared in glibc 2.25."
msgstr ""
"La fonction B<getentropy>() a été introduite dans la version 2.25 de la "
"glibc."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "CONFORMITÉ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "This function is nonstandard. It is also present on OpenBSD."
msgstr ""
"Cette fonction n'est pas normalisée. Elle est aussi présente dans OpenBSD."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "The B<getentropy>() function is implemented using B<getrandom>(2)."
msgstr ""
"La fonction B<getentropy>() est implémentée en utilisant B<getrandom>(2)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Whereas the glibc wrapper makes B<getrandom>(2) a cancellation point, "
"B<getentropy>() is not a cancellation point."
msgstr ""
"Alors que l'interface de la glibc fait de B<getrandom>(2) un point "
"d'annulation (cancellation point), B<getentropy>() n'en est pas un."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<getentropy>() is also declared in B<E<lt>sys/random.hE<gt>>. (No feature "
"test macro need be defined to obtain the declaration from that header file.)"
msgstr ""
"B<getentropy>() est aussi déclarée dans B<E<lt>sys/random.hE<gt>> (il n'est "
"pas nécessaire de définir une macro de test de fonctionnalité pour obtenir "
"la déclaration à partir de ce fichier d'en-têtes)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A call to B<getentropy>() may block if the system has just booted and the "
"kernel has not yet collected enough randomness to initialize the entropy "
"pool. In this case, B<getentropy>() will keep blocking even if a signal is "
"handled, and will return only once the entropy pool has been initialized."
msgstr ""
"Un appel à B<getentropy>() peut se bloquer si le système vient juste de "
"démarrer et si le noyau n'a pas encore collecté assez de données aléatoires "
"pour initialiser la réserve d'entropie. Dans ce cas, B<getentropy>() restera "
"bloqué même si un signal est envoyé, et ne rendra la main que lorsque le jeu "
"d'entropie aura été initialisé."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "B<getrandom>(2), B<urandom>(4), B<random>(7)"
msgstr "B<getrandom>(2), B<urandom>(4), B<random>(7)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "COLOPHON"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"This page is part of release 5.13 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-"
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 5.13 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
#. type: TH
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "2017-09-15"
msgstr "15 septembre 2017"
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
msgid "B<int getentropy(void *>I<buffer>B<, size_t >I<length>B<);>"
msgstr "B<int getentropy(void *>I<tampon>B<, size_t >I<longueur>B<);>"
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
msgid "_DEFAULT_SOURCE"
msgstr "_DEFAULT_SOURCE"
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
msgid ""
"On success, this function returns zero. On error, -1 is returned, and "
"I<errno> is set appropriately."
msgstr ""
"En cas de succès, cette fonction renvoie zéro. En cas d'erreur, elle renvoie "
"B<-1> et I<errno> est définie de façon à indiquer la nature de l'erreur."
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-"
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-4
msgid ""
"This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-"
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
Reply to: