[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-l10n/fr/gzip.1.po u29



Bonjour,


suggestions,
amicalement,
bubu





> Bonjour,
> Ce fichier a été mis à jour, il s'agit de beaucoup de détails de mise en
> forme dont certaines ne concernent que la version anglaise. Merci
> d'avance pour vos relectures.
> Amicalement,
> jipege
>
--- gzip.1.po	2022-01-08 23:49:29.000000000 +0100
+++ gzip.1.relu.po	2022-01-09 10:38:04.689942721 +0100
@@ -114,7 +114,7 @@
 "parties du nom du fichier plus longues que trois caractères. (Une partie est "
 "délimitée par des points.) Si le nom n'est constitué que de petites parties, "
 "les plus longues d'entre elles sont tronquées. Par exemple, si les noms de "
-"fichier sont limités à 14 caractères, I<gzip.msdos.exe> sera compacté en "
+"fichiers sont limités à 14 caractères, I<gzip.msdos.exe> sera compacté en "
 "I<gzi.msd.exe.gz>. Les noms ne sont pas tronqués sur les systèmes qui ne "
 "comportent pas de limites sur la longueur des noms de fichier."
 
@@ -129,7 +129,7 @@
 "Par défaut, B<gzip> conserve le nom du fichier original et son horodatage "
 "dans le fichier compressé. Ceux-ci sont utilisés durant la décompression du "
 "fichier avec l'option B<-N>. C'est utile quand le nom du fichier compressé a "
-"été tronqué ou lorsque l'horodatage n'a pas été préservée après un transfert "
+"été tronqué ou lorsque l'horodatage n'a pas été préservé après un transfert "
 "de fichier."
 
 #. type: Plain text
@@ -204,7 +204,7 @@
 "E<lt>foo.zip>' or 'B<gunzip -S .zip foo.zip>'.  To extract zip files with "
 "several members, use B<unzip> instead of B<gunzip>."
 msgstr ""
-"Les fichiers créés par B<zip> ne peuvent être décompressés par B<gzip> que "
+"Les fichiers créés par B<zip> peuvent être décompressés par B<gzip> que "
 "s'ils n'ont qu'un seul membre compressé avec la méthode de « dégonflement "
 "» (deflation). Cette fonctionnalité n'est prévue que pour faciliter la "
 "conversion de fichiers I<.tar.zip> vers le format I<.tar.gz>. Pour extraire "
@@ -227,9 +227,9 @@
 "B<zcat> peut être installé en tant que B<gzcat> pour préserver le lien "
 "original vers B<compress>.) B<zcat> décompresse soit une liste de fichiers "
 "obtenue à partir de la ligne de commandes, soit son entrée standard, et "
-"écrit les données décompressées sur la sortie standard. B<zcat> décompresser "
+"écrit les données décompressées sur la sortie standard. B<zcat> décompressera "
 "les fichiers ayant le nombre magique correct qu'ils possèdent le suffixe "
-"I<\\&.gz> ou non."
+"I<\\&.gz> ou pas."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -243,7 +243,7 @@
 msgstr ""
 "La commande B<gzip> utilise l'algorithme de Lempel-Ziv utilisé par B<zip> et "
 "PKZIP. Le pourcentage de compression obtenu dépend de la taille de l'entrée, "
-"et de la distribution des sous-chaînes de caractères communes. "
+"et de la distribution des sous-chaînes communes de caractères. "
 "Habituellement, des fichiers texte de type code source ou anglais seront "
 "compressés à hauteur de 60-70 %. La compression est en général nettement "
 "meilleure que celle obtenue par LZW (utilisé par B<compress>), le codage de "
@@ -290,10 +290,10 @@
 "is supported only on some non-Unix systems. For MSDOS, CR LF is converted to "
 "LF when compressing, and LF is converted to CR LF when decompressing."
 msgstr ""
-"mode texte ascii : convertir les fins de lignes en utilisant les conventions "
+"Mode texte ascii : convertir les fins de lignes en utilisant les conventions "
 "locales. Cette option n'est supportée que sur certains systèmes non Unix. "
 "Pour MSDOS, CRLF est converti en LF lors de la compression, et LF "
-"estconverti en CRLF lors de la décompression."
+"est converti en CRLF lors de la décompression."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -311,8 +311,8 @@
 "compressed members. To obtain better compression, concatenate all input "
 "files before compressing them."
 msgstr ""
-"écrire la sortie sur la sortie standard ; garder les fichiers originaux "
-"inchangés. S'il y plusieurs fichiers d'entrée, la sortie consiste en une "
+"�crire la sortie sur la sortie standard ; garder les fichiers originaux "
+"inchangés. S'il y a plusieurs fichiers d'entrée, la sortie consiste en une "
 "séquence de membres compressés indépendamment. Pour obtenir un meilleur taux "
 "de compression, concaténez tous les fichiers d'entrée avant de les "
 "compresser."
@@ -328,7 +328,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "Decompress."
-msgstr "décompresser"
+msgstr "Décompresser"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -348,9 +348,9 @@
 "B<cat>.  If B<-f> is not given, and when not running in the background, "
 "B<gzip> prompts to verify whether an existing file should be overwritten."
 msgstr ""
-"forcer la compression ou la décompression même si le fichier possède "
+"Forcer la compression ou la décompression même si le fichier possède "
 "plusieurs liens matériels, ou si le fichier correspondant existe déjà, ou "
-"encore si les données compressées sont lues à partir ou écrites vers un "
+"encore si les données compressées sont lues à partir de ou écrites vers un "
 "terminal. Si les données d'entrée ne sont pas dans un format reconnu par "
 "B<gzip>, et si l'option B<--stdout> est fournie, copier les données en "
 "entrée sans modification sur la sortie standard : laisser B<zcat> se "
@@ -369,7 +369,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "Display a help screen and quit."
-msgstr "afficher un écran d'aide et quitter."
+msgstr "Afficher un écran d'aide et quitter."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -383,7 +383,7 @@
 #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "Keep (don't delete) input files during compression or decompression."
 msgstr ""
-"conserver (ne pas supprimer) les fichiers d'entrée durant la compression ou "
+"Conserver (ne pas supprimer) les fichiers d'entrée durant la compression ou "
 "la décompression."
 
 #. type: TP
@@ -397,7 +397,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "For each compressed file, list the following fields:"
-msgstr "pour chaque fichier compressé, afficher les champs suivants :"
+msgstr "Pour chaque fichier compressé, afficher les champs suivants :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -698,7 +698,7 @@
 "moins bonne compression), et B<-9> ou B<--best> indique la méthode de "
 "compression la plus lente (la meilleure compression). Le niveau de "
 "compression par défaut est B<-6> (c'est-à-dire biaisé en faveur d'une forte "
-"réduction aux dépens de la vitesse d'exécution."
+"réduction aux dépens de la vitesse d'exécution)."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -763,7 +763,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
 msgid "Then"
-msgstr "alors"
+msgstr "Alors"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -892,8 +892,8 @@
 "la ligne de commandes. Comme cela peut provoquer des problèmes lors de "
 "l'utilisation de scripts, cette fonctionnalité n'est prise en charge que "
 "pour les options qui sont raisonnablement susceptibles de ne pas causer trop "
-"de dommages, et B<gsip> avertit lors de son utilisation. Cette "
-"fonctionnalité peut être supprimée dans une version future de B<gzip>."
+"de dommages, et B<gzip> avertit lors de son utilisation. Cette "
+"fonctionnalité sera supprimée dans une version future de B<gzip>."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -1035,7 +1035,7 @@
 "bits than the decompress code on this machine.  Recompress the file with "
 "gzip, which compresses better and uses less memory."
 msgstr ""
-"I<Fichier> a été compacté (en utilisant LZW) par un programme qui peut "
+"Le I<fichier> a été compacté (en utilisant LZW) par un programme qui peut "
 "traiter plus de bits que le code de décompression sur la machine utilisée. "
 "Recompressez le fichier avec gzip, qui compresse mieux et utilise moins de "
 "mémoire."
@@ -1116,7 +1116,7 @@
 "link, socket, FIFO, device file), it is left unaltered."
 msgstr ""
 "Quand le fichier d'entrée n'est pas un fichier normal ou un répertoire "
-"(c'est-à-dire un lien symbolique, une socket, un tube nommé (FIFO) ou un "
+"(c'est-à-dire un lien symbolique, un socket, un tube nommé (FIFO) ou un "
 "fichier de périphérique), il est laissé tel quel."
 
 #. type: TP
@@ -1349,7 +1349,7 @@
 "Par défaut, B<gzip> conserve le nom du fichier original et son horodatage "
 "dans le fichier compressé. Ceux-ci sont utilisés durant la décompression du "
 "fichier avec l'option B<-N>. C'est utile quand le nom du fichier compressé a "
-"été tronqué ou lorsque l'horodatage n'a pas été préservée après un transfert "
+"été tronqué ou lorsque l'horodatage n'a pas été préservé après un transfert "
 "de fichier."
 
 #. type: Plain text
@@ -1361,7 +1361,7 @@
 "original one to make it legal."
 msgstr ""
 "Les fichiers compressés peuvent être restaurés dans leur forme originale en "
-"utilisant B<gzip -d> B<gunzip> ou B<zcat>. Si le nom original conservé dans "
+"utilisant B<gzip -d>, B<gunzip> ou B<zcat>. Si le nom original conservé dans "
 "le fichier compressé ne convient pas à son système de fichiers, un nouveau "
 "nom est construit à partir de l'original pour le rendre conforme."
 
@@ -1403,7 +1403,7 @@
 "B<gunzip> peut actuellement décompacter les fichiers créés avec B<gzip>, "
 "B<zip>, B<compress>, B<compress -H> ou B<pack>. La détection du format "
 "d'entrée est automatique. Quand il utilise les deux premiers formats, "
-"B<gunzip> vérifie un CRC 32 bits. Pour B<pack>, B<gunzip>, il vérifie la "
+"B<gunzip> vérifie un CRC 32 bits. Pour B<pack>, B<gunzip> vérifie la "
 "longueur du fichier décompressé. Le format B<compress> standard n'a pas été "
 "prévu pour permettre des contrôles de cohérence. Néanmoins, B<gunzip> est "
 "quelquefois capable de détecter un fichier I<.Z> défectueux. Si vous obtenez "
@@ -1447,7 +1447,7 @@
 "peut être installé en tant que B<gzcat> pour préserver le lien original vers "
 "B<compress>.) B<zcat> décompresse soit une liste de fichiers obtenue à "
 "partir de la ligne de commandes, soit son entrée standard, et écrit les "
-"données décompressées sur la sortie standard. B<zcat> décompresser les "
+"données décompressées sur la sortie standard. B<zcat> décompressera les "
 "fichiers ayant le nombre magique correct qu'ils possèdent le suffixe I<\\&."
 "gz> ou non."
 
@@ -1463,7 +1463,7 @@
 msgstr ""
 "B<gzip> utilise l'algorithme de Lempel-Ziv utilisé par B<zip> et PKZIP. Le "
 "pourcentage de compression obtenu dépend de la taille de l'entrée, et de la "
-"distribution des sous-chaînes de caractères communes. Habituellement, des "
+"distribution des sous-chaînes communes de caractères. Habituellement, des "
 "fichiers texte de type code source ou anglais seront compressés à hauteur de "
 "60-70 %. La compression est en général nettement meilleure que celle obtenue "
 "par LZW (utilisé par B<compress>), le codage de Huffman (utilisé dans "
@@ -1573,7 +1573,7 @@
 "moins bonne compression), et B<-9> ou B<--best> indique la méthode de "
 "compression la plus lente (la meilleure compression). Le niveau de "
 "compression par défaut est B<-6> (c'est-à-dire biaisé en faveur d'une forte "
-"réduction aux dépens de la vitesse d'exécution."
+"réduction aux dépens de la vitesse d'exécution)."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
@@ -1600,7 +1600,7 @@
 "la ligne de commandes. Comme cela peut provoquer des problèmes lors de "
 "l'utilisation de scripts, cette fonctionnalité n'est prise en charge que "
 "pour les options qui sont raisonnablement susceptibles de ne pas causer trop "
-"de dommages, et B<gsip> avertit lors de son utilisation. Cette "
+"de dommages, et B<gzip> avertit lors de son utilisation. Cette "
 "fonctionnalité peut être supprimée dans une version future de B<gzip>."
 
 #. type: Plain text

Reply to: