[LCFC] po4a://manpages-fr-dev/ntp_gettime.3/po/fr.po
- To: debian-l10n-french@lists.debian.org
- Subject: [LCFC] po4a://manpages-fr-dev/ntp_gettime.3/po/fr.po
- From: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>
- Date: Tue, 4 Jan 2022 13:09:44 +0100
- Message-id: <[🔎] 3c54bd81-61bb-2fe9-1cb6-8695f39e8b76@waika9.com>
- In-reply-to: <fc4e32e1-c6c0-8414-d1e1-d2615f4d7ed6@malloc.fr>
- References: <a2f8f479-73f3-3d81-293c-e977b70521ba@waika9.com> <6023965a-8a30-73bf-d632-c29f7ab261e0@waika9.com> <c384eb3e66ade33a8d1be5d2031a4c39.squirrel@webmail.no-log.org> <9c41edd2-9e32-3efc-40aa-8fb761f8248c@waika9.com> <5e0bb8e3-eddb-aaf0-3c62-0bc29ffe574e@waika9.com> <fc4e32e1-c6c0-8414-d1e1-d2615f4d7ed6@malloc.fr>
Bonjour,
Passage en LCFC ; c'est votre dernier mot ?
Le 31/12/2021 à 04:45, Grégoire Scano a écrit :
Bonjour,
On 12/22/21 11:31 PM, Lucien Gentis wrote:
Suggestion adoptées, en partie.
Tu avais raison, Bubu, il ne fallait pas traduire I<time>
Autres remarques ?
Le 21/12/2021 à 17:38, Lucien Gentis a écrit :
Merci bubu,
Je vais reprendre cette traduction ... entre deux coupes.
Le 21/12/2021 à 08:21, bubub@no-log.org a écrit :
bonjour,
suggestions,
je suis perplexe sur la nécessité de traduire I<time> en I<temps>,
vu qu'apres on parle des champs I<time> et autes...
Voici une proposition de mise à jour
Le 08/12/2021 à 16:17, Lucien Gentis a écrit :
Prochainement dans cette salle, une proposition de mise à jour de
ntp_gettime.3.po
rien à signaler.
Bien cordialement,
Grégoire
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014.
# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 11:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-22 16:20+0100\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NTP_GETTIME"
msgstr "NTP_GETTIME"
#. type: TH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2021-03-22"
msgstr "22 mars 2021"
#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Manuel du programmeur Linux"
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "ntp_gettime, ntp_gettimex - get time parameters (NTP daemon interface)"
msgstr ""
"ntp_gettime, ntp_gettimex - Obtenir des paramètres relatifs au temps "
"(interface du démon NTP)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/timex.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/timex.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int ntp_gettime(struct ntptimeval *>I<ntv>B<);>\n"
"B<int ntp_gettimex(struct ntptimeval *>I<ntv>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int ntp_gettime(struct ntptimeval *>I<ntv>B<);>\n"
"B<int ntp_gettimex(struct ntptimeval *>I<ntv>B<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Both of these APIs return information to the caller via the I<ntv> argument, "
"a structure of the following type:"
msgstr ""
"Ces deux fonctions renvoient des informations à l'appelant à l'aide de "
"l'argument I<ntv>, une structure déclarée comme suit :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct ntptimeval {\n"
" struct timeval time; /* Current time */\n"
" long maxerror; /* Maximum error */\n"
" long esterror; /* Estimated error */\n"
" long tai; /* TAI offset */\n"
msgstr ""
"struct ntptimeval {\n"
" struct timeval time; /* Heure locale */\n"
" long maxerror; /* Erreur maximale */\n"
" long esterror; /* Erreur estimée */\n"
" long tai; /* Décalage TAI*/\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" /* Further padding bytes allowing for future expansion */\n"
"};\n"
msgstr ""
" /* Les octets de bourrage suivants autorisent une évolution future */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "The fields of this structure are as follows:"
msgstr "Les membres de cette structure sont les suivants :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<time>"
msgstr "I<time>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "The current time, expressed as a I<timeval> structure:"
msgstr ""
"L'heure courante exprimée sous la forme d'une structure de type I<timeval> :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct timeval {\n"
" time_t tv_sec; /* Seconds since the Epoch */\n"
" suseconds_t tv_usec; /* Microseconds */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct timeval {\n"
" time_t tv_sec; /* Secondes écoulées depuis l'Epoch */\n"
" suseconds_t tv_usec; /* Microsecondes */\n"
"};\n"
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<maxerror>"
msgstr "I<maxerror>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Maximum error, in microseconds. This value can be initialized by "
"B<ntp_adjtime>(3), and is increased periodically (on Linux: each second), "
"but is clamped to an upper limit (the kernel constant B<NTP_PHASE_MAX>, with "
"a value of 16,000)."
msgstr ""
"Erreur maximale en microsecondes. Cette valeur peut être initialisée à "
"l'aide de B<ntp_adjtime>(3) et est incrémentée périodiquement (chaque "
"seconde sous Linux), mais elle ne peut pas dépasser une limite supérieure "
"(la constante du noyau B<NTP_PHASE_MAX> dont la valeur est 16 000)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<esterror>"
msgstr "I<esterror>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Estimated error, in microseconds. This value can be set via "
"B<ntp_adjtime>(3) to contain an estimate of the difference between the "
"system clock and the true time. This value is not used inside the kernel."
msgstr ""
"Erreur estimée en microsecondes. Cette valeur peut être définie à l'aide de "
"B<ntp_adjtime>(3) pour contenir une estimation de la différence entre "
"l'heure de l'horloge système et l'heure exacte. Cette valeur n'est pas "
"utilisée au sein du noyau."
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tai>"
msgstr "I<tai>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid "TAI (Atomic International Time) offset."
msgstr "Décalage avec le TAI (Temps Atomique International)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<ntp_gettime>() returns an I<ntptimeval> structure in which the I<time>, "
"I<maxerror>, and I<esterror> fields are filled in."
msgstr ""
"B<ntp_gettime>() renvoie une structure de type I<ntptimeval> dont elle "
"définit les membres I<time>, I<maxerror> et I<esterror>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<ntp_gettimex>() performs the same task as B<ntp_gettime>(), but also "
"returns information in the I<tai> field."
msgstr ""
"B<ntp_gettimex>() effectue la même tâche que B<ntp_gettime>() mais en plus, "
"elle définit le membre I<tai> de la structure de type I<ntptimeval> renvoyée."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. FIXME . the info page incorrectly describes the return values.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The return values for B<ntp_gettime>() and B<ntp_gettimex>() are as for "
"B<adjtimex>(2). Given a correct pointer argument, these functions always "
"succeed."
msgstr ""
"Les valeurs renvoyées par B<ntp_gettime>() et B<ntp_gettimex>() sont "
"identiques à celles renvoyées par B<adjtimex>(2). Si le pointeur passé comme "
"argument est correct, ces fonctions s'exécutent toujours avec succès."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<ntp_gettime>() function is available since glibc 2.1. The "
"B<ntp_gettimex>() function is available since glibc 2.12."
msgstr ""
"La fonction B<ntp_gettime>() est disponible dans la glibc depuis la version "
"2.1. La fonction B<ntp_gettimex>() est disponible dans la glibc depuis la "
"version 2.12."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B<attributes>(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<ntp_gettime>(),\n"
"B<ntp_gettimex>()"
msgstr ""
"B<ntp_gettime>(),\n"
"B<ntp_gettimex>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "CONFORMITÉ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<ntp_gettime>() is described in the NTP Kernel Application Program "
"Interface. B<ntp_gettimex>() is a GNU extension."
msgstr ""
"La fonction B<ntp_gettime>() est décrite dans l'interface de programmation "
"d'application du noyau NTP. B<ntp_gettimex>() est une extension GNU."
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<adjtimex>(2), B<ntp_adjtime>(3), B<time>(7)"
msgstr "B<adjtimex>(2), B<ntp_adjtime>(3), B<time>(7)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.UR http://www.slac.stanford.edu/comp/unix/\\:package/\\:rtems/\\:src/\\:"
"ssrlApps/\\:ntpNanoclock/\\:api.htm> NTP \"Kernel Application Program "
"Interface\" E<.UE>"
msgstr ""
"E<.UR http://www.slac.stanford.edu/comp/unix/\\:package/\\:rtems/\\:src/\\:"
"ssrlApps/\\:ntpNanoclock/\\:api.htm> NTP \"Kernel Application Program "
"Interface\" E<.UE>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "COLOPHON"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"This page is part of release 5.13 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-"
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 5.13 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
#. type: TH
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "2020-11-01"
msgstr "1 novembre 2020"
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "B<int ntp_gettime(struct ntptimeval *>I<ntv>B<);>\n"
msgstr "B<int ntp_gettime(struct ntptimeval *>I<ntv>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "B<int ntp_gettimex(struct ntptimeval *>I<ntv>B<);>\n"
msgstr "B<int ntp_gettimex(struct ntptimeval *>I<ntv>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-"
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid "2017-09-15"
msgstr "15 septembre 2017"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-4
#, no-wrap
msgid ""
"struct ntptimeval {\n"
" struct timeval time; /* Current time */\n"
" long int maxerror; /* Maximum error */\n"
" long int esterror; /* Estimated error */\n"
" long int tai; /* TAI offset */\n"
msgstr ""
"struct ntptimeval {\n"
" struct timeval time; /* Heure locale */\n"
" long int maxerror; /* Erreur maximale */\n"
" long int esterror; /* Erreur estimée */\n"
" long int tai; /* Décalage TAI */\n"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-4
msgid "B<adjtimex>(2) B<ntp_adjtime>(3), B<time>(7)"
msgstr "B<adjtimex>(2) B<ntp_adjtime>(3), B<time>(7)"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-4
msgid ""
"This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-"
"pages/."
msgstr ""
"Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. "
"Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et "
"la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\"
"%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
Reply to: