[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/netlink/po/fr.po



Bonjour,

Préférences et coquilles

Bon dimanche

Lucien

Le 28/08/2021 à 09:40, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,

voici une proposition de mise à jour (fichier traduit à moins de 80%) et sa page
de manuel construite pour debian-unstable.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement.

--
Jean-Paul
--- netlink.7.po.orig	2021-08-29 15:21:07.881908589 +0200
+++ netlink.7.po	2021-08-29 16:07:37.266652774 +0200
@@ -216,9 +216,10 @@
 "removed in Linux 3.5."
 msgstr ""
 "Transport des paquets IPv4 de netfilter vers l’espace utilisateur. Utilisé "
-"par le module de noyau I<ip_queue>. Après une longue période de "
-"considération comme obsolète (en faveur du la fonctionnalité plus moderne "
-"I<nfnetlink_queue>), B<NETLINK_FIREWALL> a été retiré dans Linux 3.5."
+"par le module de noyau I<ip_queue>. Après une longue période pendant "
+"laquelle il a été considérée comme obsolète (en faveur de la fonctionnalité "
+"plus moderne I<nfnetlink_queue>), B<NETLINK_FIREWALL> a été retiré dans "
+"Linux 3.5."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -490,8 +491,8 @@
 "Netlink interface to request information about ciphers registered with the "
 "kernel crypto API as well as allow configuration of the kernel crypto API."
 msgstr ""
-"Interface netlink pour des requêtes d’information à propos des chiffrements "
-"enregistrée avec l’API de chiffrement du noyau de même que permettre la "
+"Interface netlink pour obtenir des informations à propos des chiffrements "
+"enregistrés avec l’API de chiffrement du noyau et pour permettre la "
 "configuration de l’API Crypto du noyau."
 
 #. type: Plain text
@@ -542,7 +543,7 @@
 "};\n"
 msgstr ""
 "struct nlmsghdr {\n"
-"    __u32 nlmsg_len;    /* Longueur y compris en-tête. */\n"
+"    __u32 nlmsg_len;    /* Longueur du message y compris en-tête. */\n"
 "    __u16 nlmsg_type;   /* Type de contenu du message. */\n"
 "    __u16 nlmsg_flags;  /* Attributs supplémentaires. */\n"
 "    __u32 nlmsg_seq;    /* Numéro de séquence. */\n"
@@ -594,13 +595,13 @@
 "    int error;        /* N° d’erreur négatif ou 0 pour acquittements */\n"
 "    struct nlmsghdr msg;  /* En-tête de message ayant causé l’erreur */\n"
 "    /*\n"
-"     * suivi par le contenu du message à moins que NETLINK_CAP_ACK était\n"
-"     * établi ou que ACK indique un succès (erreur == 0).\n"
+"     * suivi par le contenu du message sauf si NETLINK_CAP_ACK était\n"
+"     * établi ou si ACK indique un succès (erreur == 0).\n"
 "     * Par exemple, message générique netlink avec attributs.\n"
-"     * La longueur du message est aligné avec NLMSG_ALIGN()\n"
+"     * La longueur du message est alignée avec NLMSG_ALIGN()\n"
 "     */\n"
 "    /*\n"
-"     * suivie par des TLV définis dans des attributs nlmsgerr\n"
+"     * suivi par des TLV définis dans des attributs nlmsgerr\n"
 "     * si NETLINK_EXT_ACK est indiqué\n"
 "     */\n"
 "};\n"
@@ -789,7 +790,7 @@
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "Replace existing matching object."
-msgstr "Remplacer l'objet correspondant existant."
+msgstr "Remplacer l'objet existant correspondant."
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -881,11 +882,11 @@
 "Netlink n'est pas un protocole fiable. Il fait de son mieux pour conduire "
 "les messages à destination, mais peut abandonner des messages s'il n'a pas "
 "assez de mémoire ou si une erreur se produit. Pour un transfert fiable, "
-"l'émetteur peut demander un acquittement du récepteur en activant l'attribut "
+"l'émetteur peut demander un acquittement au récepteur en activant l'attribut "
 "B<NLM_F_ACK>. Un acquittement est un paquet B<NLMSG_ERROR> avec le champ "
 "erreur à zéro. L'application doit envoyer des acquittements pour les "
-"messages elle-même. Le noyau essaye d'envoyer un message B<NLMSG_ERROR> pour "
-"chaque paquet défectueux. Le processus utilisateur devrait suivre aussi "
+"messages elle-même. Le noyau essaie d'envoyer un message B<NLMSG_ERROR> pour "
+"chaque paquet défectueux. Le processus utilisateur doit suivre aussi "
 "cette convention."
 
 #. type: Plain text
@@ -1032,7 +1033,7 @@
 "B<setsockopt>(2)  to write the option with the option level argument set to "
 "B<SOL_NETLINK>.  Unless otherwise noted, I<optval> is a pointer to an I<int>."
 msgstr ""
-"Pour définir ou obtenir une option le socket netlink, appeler "
+"Pour définir ou obtenir une option du socket netlink, appeler "
 "B<getsockopt>(2) pour lire ou B<setsockopt>(2) pour écrire l’argument "
 "d’option de niveau défini à B<SOL_NETLINK>. À moins d’être noté autre part, "
 "I<optval> est un pointeur vers un I<int>."
@@ -1089,7 +1090,7 @@
 "the full membership set of the socket, and the required array size is "
 "returned in I<optlen>."
 msgstr ""
-"Retrouver tous les groupes auxquels un socket est membre. I<optval> est un "
+"Retrouver tous les groupes desquels un socket est membre. I<optval> est un "
 "pointeur vers B<__u32> et I<optlen> est la taille du tableau. Le tableau est "
 "rempli avec l’ensemble complet d’appartenances du socket et la taille de "
 "tableau nécessaire est renvoyée dans I<optlen>."
@@ -1110,7 +1111,7 @@
 "When not set, B<netlink_broadcast()> only reports B<ESRCH> errors and "
 "silently ignore B<ENOBUFS> errors."
 msgstr ""
-"Lorsque non défini, B<netlink_broadcast()> rapporte seulement les erreurs "
+"S'il n'est pas défini, B<netlink_broadcast()> rapporte seulement les erreurs "
 "B<ESRCH> et ignore silencieusement les erreurs B<ENOBUFS>."
 
 #. type: TP
@@ -1150,7 +1151,7 @@
 "the socket has been opened.  The I<nsid> is sent to user space via an "
 "ancillary data."
 msgstr ""
-"Lorsque défini, ce socket recevra des notifications netlink de tous les "
+"S'il est défini, ce socket recevra des notifications netlink de tous les "
 "espaces de noms réseau qui ont un I<nsid> assigné dans l’espace de noms "
 "réseau où le socket a été ouvert. Le I<nsid> est envoyé vers l’espace "
 "utilisateur à l’aide de données auxiliaires."
@@ -1252,7 +1253,7 @@
 "L'exemple suivant crée un socket netlink B<NETLINK_ROUTE> qui écoute les "
 "groupes multicast B<RTMGRP_LINK> (événements de création/suppression/"
 "configuration/déconfiguration d'interface réseau) et B<RTMGRP_IPV4_IFADDR> "
-"(événements d'ajout/suppression d'adresses IPv4)."
+"(évènements d'ajout/suppression d'adresses IPv4)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1307,7 +1308,7 @@
 "struct iovec iov = { nh, nh-E<gt>nlmsg_len };\n"
 "struct msghdr msg;\n"
 msgstr ""
-"struct nlmsghdr *nh;    /* Le nlmsghdr avec contenu à envoyer */\n"
+"struct nlmsghdr *nh;    /* Le nlmsghdr avec le contenu à envoyer */\n"
 "struct sockaddr_nl sa;\n"
 "struct iovec iov = { nh, nh-E<gt>nlmsg_len };\n"
 "struct msghdr msg;\n"
@@ -1330,7 +1331,7 @@
 "sa.nl_family = AF_NETLINK;\n"
 "nh-E<gt>nlmsg_pid = 0;\n"
 "nh-E<gt>nlmsg_seq = ++sequence_number;\n"
-"/* Requête d’un acquittement par le noyau en réglant NLM_F_ACK */\n"
+"/* Requête d’un acquittement par le noyau en définissant NLM_F_ACK */\n"
 "nh-E<gt>nlmsg_flags |= NLM_F_ACK;\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -1552,7 +1553,7 @@
 #: debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
 #, no-wrap
 msgid "Request for an acknowledgment on success."
-msgstr "Envoyer un acquittement en cas de réussite."
+msgstr "Demander un acquittement en cas de réussite."
 
 #. type: tbl table
 #: debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3
@@ -1587,11 +1588,11 @@
 "Netlink n'est pas un protocole fiable. Il fait de son mieux pour conduire "
 "les messages à destination, mais peut abandonner des messages s'il n'a pas "
 "assez de mémoire ou si une erreur se produit. Pour un transfert fiable, "
-"l'émetteur peut demander un acquittement du récepteur en activant l'attribut "
+"l'émetteur peut demander un acquittement au récepteur en activant l'attribut "
 "B<NLM_F_ACK>. Un acquittement est un paquet B<NLMSG_ERROR> avec le champ "
 "erreur à zéro. L'application doit envoyer des acquittements pour les "
 "messages elle-même. Le noyau essaye d'envoyer un message B<NLMSG_ERROR> pour "
-"chaque paquet échoué. Le processus utilisateur devrait suivre aussi cette "
+"chaque paquet échoué. Le processus utilisateur doit suivre aussi cette "
 "convention."
 
 #. type: TP
@@ -1692,7 +1693,7 @@
 "When not set, B<netlink_broadcast()> only reports B<ESRCH> errors and "
 "silently ignore B<NOBUFS> errors."
 msgstr ""
-"Lorsque non défini, B<netlink_broadcast()> rapporte seulement les erreurs "
+"S'il n'est pas défini, B<netlink_broadcast()> rapporte seulement les erreurs "
 "B<ESRCH> et ignore silencieusement les erreurs B<NOBUFS>."
 
 #. type: Plain text

Reply to: