Bonjour, Le 30/06/2021 à 09:07, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour, dernier appel à commentaires. Amicalement. -- Jean-Paul
Quelques suggestions. Amicalement, jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man7/signal.7/signal.7.po 2021-06-26 08:07:59.000000000 +0200 +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man7/signal.7/signal.7_jpg.po 2021-06-30 23:52:03.382050867 +0200 @@ -104,7 +104,7 @@ "Each signal has a current I<disposition>, which determines how the process " "behaves when it is delivered the signal." msgstr "" -"Chaque signal a une I<action> en vigueur, qui détermine le comportement du " +"Chaque signal a une I<action> en vigueur qui détermine le comportement du " "processus lorsqu'il reçoit ce signal." #. type: Plain text @@ -156,8 +156,8 @@ msgid "" "Default action is to terminate the process and dump core (see B<core>(5))." msgstr "" -"Par défaut, créer un fichier core et terminer le processus (consultez " -"B<core>(5))." +"Par défaut, terminer le processus et créer un fichier d'image mémoire " +"(consultez B<core>(5))." #. type: tbl table #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -503,7 +503,7 @@ "single-threaded application, B<sigprocmask>(2) can be used to manipulate " "the signal mask." msgstr "" -"Chaque thread d'un processus a un I<masque de signaux> indépendant, qui " +"Chaque thread d'un processus a un I<masque de signaux> indépendant qui " "indique l'ensemble des signaux bloqués par le thread. Un thread peut " "modifier son masque de signaux avec B<pthread_sigmask>(3). Dans une " "application traditionnelle à un seul thread, B<sigprocmask>(2) peut être " @@ -536,7 +536,7 @@ "B<pthread_kill>(3)." msgstr "" "Un signal peut être « orienté processus » ou « orienté thread ». Un signal " -"orienté processus est un qui cible (et par conséquent en attente pour) le " +"orienté processus est un signal qui cible (et par conséquent en attente pour) le " "processus dans son entier. Il peut l’être parce qu’il a été généré par le " "noyau pour des raisons autres qu’une exception matérielle ou parce qu’il a " "été envoyé en utilisant B<kill>(2) ou B<sigqueue>(3). Un signal orienté " @@ -1113,7 +1113,7 @@ #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Emulator trap" -msgstr "Exception (trap) d’émulateur" +msgstr "Interception (trap) d’émulateur" #. type: tbl table #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1218,7 +1218,7 @@ #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IOT trap. A synonym for B<SIGABRT>" -msgstr "Trappe IOT – synonyme pour B<SIGABRT>" +msgstr "Interception IOT – synonyme pour B<SIGABRT>" #. type: tbl table #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1246,7 +1246,7 @@ #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "File lock lost (unused)" -msgstr "Perte de verrou de fichier (inusité)" +msgstr "Perte de verrou de fichier (inutilisé)" #. type: tbl table #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1433,7 +1433,7 @@ #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Trace/breakpoint trap" -msgstr "Trappe pour trace ou pour point d’arrêt" +msgstr "Interception pour trace ou pour point d’arrêt" #. type: tbl table #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1605,10 +1605,10 @@ msgstr "" "Jusqu'à Linux 2.2 inclus, l'action par défaut pour B<SIGSYS>, B<SIGXCPU>, " "B<SIGXFSZ> et (sur les architectures autres que SPARC ou MIPS) B<SIGBUS> " -"était de terminer simplement le processus, sans fichier core. (Sur certains " +"était de terminer simplement le processus, sans fichier image mémoire. (Sur certains " "UNIX, l'action par défaut pour B<SIGXCPU> et B<SIGXFSZ> est de finir le " -"processus sans fichier core). Linux 2.4 se conforme à POSIX.1-2001 pour ces " -"signaux et termine le processus avec un fichier core." +"processus sans fichier image mémoire.) Linux 2.4 se conforme à POSIX.1-2001 pour ces " +"signaux et termine le processus avec un fichier image mémoire." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "" "B<SIGEMT> n'est pas spécifié par POSIX.1-2001 mais apparaît néanmoins sur la " "plupart des UNIX, avec une action par défaut typique correspondant à une fin " -"du processus avec fichier core." +"du processus avec fichier image mémoire." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -2191,7 +2191,7 @@ "rtsig-max>. Un fichier associé, I</proc/sys/kernel/rtsig-nr>, indique " "combien de signaux temps réel sont actuellement en attente. Dans " "Linux 2.6.8, ces interfaces I</proc> ont été remplacées par la limite de " -"ressources B<RLIMIT_SIGPENDING>, qui spécifie une limite par utilisateur " +"ressources B<RLIMIT_SIGPENDING> qui spécifie une limite par utilisateur " "pour les signaux en attente\\ ; consultez B<setrlimit>(2) pour plus de " "détails." @@ -2206,7 +2206,7 @@ msgstr "" "L’ajout de signaux temps réel nécessite l’agrandissement de la structure de " "l’ensemble des signaux (I<sigset_t>) de 32 à 64 bits. Par conséquent, divers " -"appels système ont été supplantés pas de nouveaux appels système qui gèrent " +"appels système ont été supplantés par de nouveaux appels système qui gèrent " "des ensembles de signaux plus grands. Les anciens et nouveaux appels système " "sont les suivants :" @@ -2810,7 +2810,7 @@ "the forbidden operation to the kernel." msgstr "" "Comme autre exemple, l’utilisation de l’instruction I<int> de x86 avec un " -"argument interdit (tout nombre autre que 3 ou 128) provoque l’envoi de " +"argument interdit (tout nombre autre que 3 ou 128) provoque l’envoi de " "B<SIGSEGV> même si B<SIGILL> serait plus adapté à cause de la façon dont le " "CPU rapporte l’opération interdite au noyau." @@ -2888,7 +2888,7 @@ "B<pthread_kill>(3)." msgstr "" "Un signal peut être orienté processus ou orienté thread. Un signal orienté " -"processus est un qui cible (et par conséquent en attente pour) le processus " +"processus est un signal qui cible (et par conséquent en attente pour) le processus " "dans son entier. Il peut l’être parce qu’il a été généré par le noyau pour " "des raisons autres qu’une exception matérielle ou parce qu’il a été envoyé " "en utilisant B<kill>(2) ou B<sigqueue>(3). Un signal orienté thread est " @@ -3022,7 +3022,7 @@ "ces appels système, un processus peut choisir de se comporter de l'une des " "façons suivantes lorsqu'il reçoit ce signal\\ : effectuer l'action par " "défaut, ignorer le signal ou capturer le signal avec un I<gestionnaire de " -"signal>, c'est-à-dire une fonction définie par le programme, qui est " +"signal>, c'est-à-dire une fonction définie par le programme qui est " "invoquée automatiquement lorsque le signal est distribué. (Par défaut, le " "gestionnaire de signal est appelé sur la pile normale des processus. Il est " "possible de s'arranger pour que le gestionnaire de signal utilise une autre " @@ -3076,9 +3076,9 @@ msgstr "" "Linux gère les signaux standard listés ci-dessous. Plusieurs numéros de " "signal dépendent de l’architecture, comme indiqué dans la colonne " -"« Value » (où trois valeurs sont données, la première valable habituellement " +"« Valeur » (où trois valeurs sont données, la première valable habituellement " "pour Alpha et SPARC, celle du milieu pour x86, ARM et la plupart des " -"architectures, et la dernière pour MIPS — les valeurs pour PA-RISC ne sont " +"architectures et la dernière pour MIPS — les valeurs pour PA-RISC ne sont " "I<pas> affichées ici, consultez les sources du noyau Linux pour la " "numérotation des signaux pour cette architecture). Un tiret (-) indique que " "le signal est absent pour l’architecture correspondante." @@ -3086,7 +3086,7 @@ #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-3 msgid "First the signals described in the original POSIX.1-1990 standard." -msgstr "Premièrement les signaux décrits dans la norme originale POSIX.1-1990" +msgstr "D'abord les signaux décrits dans la norme originale POSIX.1-1990." #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-3
Attachment:
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature