[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/sendfile/po/fr.po 10f 7u



Bonjour,

Le 27/06/2021 à 20:17, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
Idem ici



Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization
Le 27/06/2021 à 20:01, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
Bonjour,

Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 2 ici).

Merci pour vos relectures.

Amicalement,
Suggestions.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man2/sendfile.2/sendfile.2.po	2021-06-27 20:00:33.000000000 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man2/sendfile.2/sendfile.2_jpg.po	2021-06-28 09:13:52.944498574 +0200
@@ -116,9 +116,9 @@
 "transferring data to and from user space."
 msgstr ""
 "B<sendfile>() copie des données entre deux descripteurs de fichier. Comme la "
-"copie est assurée à l'intérieur du noyau, B<sendfile>() ne perd pas de temps "
-"à transférer des données entre l'espace noyau et l'espace utilisateur, et "
-"est donc plus efficace que la combinaison B<read>(2)/B<write>(2)."
+"copie est assurée à l'intérieur du noyau, B<sendfile>() est plus efficace "
+"que la combinaison B<read>(2)/B<write>(2) qui exige le transfert des données "
+"entre l'espace noyau et l'espace utilisateur."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -127,7 +127,7 @@
 "I<in_fd> should be a file descriptor opened for reading and I<out_fd> should "
 "be a descriptor opened for writing."
 msgstr ""
-"I<in_fd> doit être un descripteur de fichier ouvert en lecture, et I<out_fd> "
+"I<in_fd> doit être un descripteur de fichier ouvert en lecture et I<out_fd> "
 "un descripteur ouvert en écriture."
 
 #. type: Plain text
@@ -158,7 +158,7 @@
 "file offset, and the file offset will be updated by the call."
 msgstr ""
 "Si I<offset> est NULL, les données sont lues dans I<in_fd> à partir de la "
-"position actuelle de la tête de lecture, et celle-ci sera ajustée par "
+"position actuelle de la tête de lecture et celle-ci sera ajustée par "
 "l'appel."
 
 #. type: Plain text
@@ -177,7 +177,7 @@
 "like operations (i.e., it cannot be a socket)."
 msgstr ""
 "L'argument I<in_fd> doit correspondre à un fichier prenant en charge les "
-"opérations de type B<mmap>(2), et ne peut donc pas être une socket."
+"opérations de type B<mmap>(2) et ne peut donc pas être un socket."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -187,7 +187,7 @@
 "Linux 2.6.33 it can be any file.  If it is a regular file, then "
 "B<sendfile>()  changes the file offset appropriately."
 msgstr ""
-"Jusqu'à la version 2.6.33 de Linux, I<out_fd> doit correspondre à une "
+"Jusqu'à la version 2.6.33 de Linux, I<out_fd> doit correspondre à un "
 "socket. Depuis la version 2.6.33 de Linux, ce peut être n'importe quel "
 "fichier. Si c'est un fichier normal, B<sendfile>() modifie la position de "
 "tête de lecture en conséquence."
@@ -241,7 +241,7 @@
 "Nonblocking I/O has been selected using B<O_NONBLOCK> and the write would "
 "block."
 msgstr ""
-"L'écriture est non bloquante (attribut B<O_NONBLOCK> du descripteur), et "
+"L'écriture est non bloquante (attribut B<O_NONBLOCK> du descripteur) et "
 "l'opération devrait bloquer."
 
 #. type: TP
@@ -258,7 +258,7 @@
 "The input file was not opened for reading or the output file was not opened "
 "for writing."
 msgstr ""
-"Le fichier d'entrée n'est pas ouvert en lecture, ou celui de sortie en "
+"Le fichier d'entrée n'est pas ouvert en lecture ou celui de sortie en "
 "écriture."
 
 #. type: TP
@@ -355,8 +355,7 @@
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
 msgid "I<offset> is not NULL but the input file is not seekable."
 msgstr ""
-"I<offset> n'est pas NULL mais le fichier d'entrée n'est pas capable d'un "
-"seek."
+"I<offset> n'est pas NULL mais le fichier d'entrée n'est pas adressable."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -372,8 +371,8 @@
 "B<sendfile>()  first appeared in Linux 2.2.  The include file I<E<lt>sys/"
 "sendfile.hE<gt>> is present since glibc 2.1."
 msgstr ""
-"B<sendfile>() est une nouveauté de Linux 2.2. Le fichier d'en-tête "
-"I<E<lt>sys/sendfile.hE<gt>> est présent depuis la glibc 2.1."
+"B<sendfile>() est une nouveauté de Linux 2.2. Le fichier d'en-tête "
+"I<E<lt>sys/sendfile.hE<gt>> est présent depuis la glibc 2.1."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -414,9 +413,9 @@
 "returning the number of bytes actually transferred.  (This is true on both "
 "32-bit and 64-bit systems.)"
 msgstr ""
-"B<sendfile>() transfèrera un maximum de 0x7ffff000 (2.147.479.552) octets et "
+"B<sendfile>() transfèrera un maximum de 0x7ffff000 (2 147 479 552) octets et "
 "renvoie le nombre d'octets transférés (cela est vrai tant pour des systèmes "
-"32 bits que 64 bits)."
+"32 bits que 64 bits)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -428,7 +427,7 @@
 "minimize the number of packets and to tune performance."
 msgstr ""
 "Si vous voulez utiliser B<sendfile>() pour envoyer un fichier au travers "
-"d'une socket TCP, tout en le précédant de données d'en-tête, voyez l'option "
+"d'un socket TCP, tout en le précédant de données d'en-tête, voyez l'option "
 "B<TCP_CORK> de B<tcp>(7) pour minimiser le nombre de paquets, et optimiser "
 "les performances."
 
@@ -440,9 +439,9 @@
 "possibility went away in the Linux 2.6.x kernel series, but was restored in "
 "Linux 2.6.33."
 msgstr ""
-"Sous Linux 2.4 et précédents, I<out_fd> pouvait aussi correspondre à un "
+"Sous Linux 2.4 et précédents, I<out_fd> pouvait aussi correspondre à un "
 "fichier ordinaire, cette possibilité a disparu dans la série 2.6.3 du noyau "
-"Linux, puis rétablie dans Linux 2.6.33."
+"Linux, puis rétablie dans Linux 2.6.33."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -453,7 +452,7 @@
 "wider type for the I<offset> argument.  The glibc B<sendfile>()  wrapper "
 "function transparently deals with the kernel differences."
 msgstr ""
-"L'appel système B<sendfile>() original de Linux ne permettait pas de gérer "
+"L'appel système original de Linux B<sendfile>() ne permettait pas de gérer "
 "les positions dans les gros fichiers. En conséquence, Linux 2.4 a ajouté "
 "B<sendfile64>(), avec un type élargi pour le paramètre I<offset>. La "
 "fonction B<sendfile>() de la glibc qui l'encapsule gère de manière "
@@ -577,7 +576,7 @@
 #: debian-buster opensuse-leap-15-3
 msgid "I<offset> is not NULL but the input file is not B<seek>(2)-able."
 msgstr ""
-"I<offset> n'est pas NULL mais le fichier d'entrée n'a pas la capacité "
+"I<offset> n'est pas NULL, mais le fichier d'entrée n'a pas la capacité "
 "B<seek>(2)."
 
 #. type: Plain text

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: